国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

英語翻譯教學中的中西茶文化對比

2022-08-11 15:53張守銳
福建茶葉 2022年3期
關鍵詞:中西英語翻譯茶文化

張守銳

(太原學院,山西 太原 030001)

西方國家對于茶的了解,往往體現(xiàn)在香醇的滋味及濃厚的香味上,茶最早起源于中國,基于我國茶文化同西方國家文化的碰撞,在這一過程中出現(xiàn)了獨特的茶文化,比如英國紅茶被翻譯成black tea等。在中西茶文化進行融合的過程中,進一步打破了跨文化交流窗口,這對現(xiàn)階段中西茶文化翻譯而言,實際進行交流時,常常會出現(xiàn)碰撞及誤解,根據(jù)對方的語言系統(tǒng)來看,其中并未涉及到文化性表達方式以及歷史性表達方式,這是現(xiàn)階段英語翻譯教學的難題,究其原因,是因為雙方的人文習俗及社會發(fā)展差異等。針對學生積極性及主動性來看,中西茶文化形式是比較多的,且內容也十分豐富,這也進一步激發(fā)了學生的學習熱情及主動性。

1 中西茶文化對比分析

根據(jù)中西茶文化對比,可以得知雙方不但文化方面存在著一定的差異,在表達方式上也是各不相同的。

1.1 中西茶文化差異

針對中西茶文化存在的差異來看,中西茶葉的發(fā)源地是不同的,在茶葉分類上也存在著差異,并且雙方的交流方式也各不相同,文章主要針對這三點進行了分析,具體如下所示,以期為有關人士提供借鑒。

1.1.1 茶葉發(fā)源地不同。針對茶葉起源來看,它最早是在中國出現(xiàn),基于經濟及文化的深入發(fā)展,再加之交通工具的成熟,還有近代貿易的進一步發(fā)展,促使茶逐漸進入世界各國。從古至今,人們都非常習慣飲茶,但是根據(jù)茶葉起源,能夠得知茶葉最早來自神農嘗百草,最開始茶葉是被當做藥運用的,在這之后才逐漸被當成日常飲用品。針對西方而言,茶文化最早是在十六世紀至十七世紀之間,基于新航路開辟以及西方殖民擴張等原因,使得茶進入西方國家,最早是由葡萄牙及荷蘭引入,然后在英國得到了較快的發(fā)展,深受當?shù)厝藗兊南矏?,促使茶文化也得到了一定的發(fā)展。但是根據(jù)茶文化的起源來看,西方國家是不如中國的。

1.1.2 茶葉分類不同。針對中西方茶文化而言,其差異體現(xiàn)在多個方面,比較明顯的有茶的制作、分類及品質上。對于我國來說,人們比較喜愛西湖龍井茶及碧螺春茶,基于多種多樣的茶葉品種,其中綠茶大概有百分之六十,其英語翻譯為green tea,是比較常見的英語表達方式。然而同中國有著明顯的差異,對于西方國家來說,其產品種類及產量大部分都是紅茶。針對英國人而言,他們都有喝下午茶的習慣,且還長期堅持著,屬于比較喜歡茶的國家,英國人幾乎每天都會喝茶,由此可以看出,英國對于茶葉有著極大的需求。其對紅茶的翻譯為black tea,并非傳統(tǒng)認為的red tea。開展日常英語教學時,應結合茶的起源,促使學生掌握中西禪文化翻譯存在的差異,這一點是非常關鍵的問題。

1.1.3 交流方式差異。對于我國茶文化來講,其歷史是比較久遠的,最早是在唐朝時期產生的,之后在宋朝得到了大力的發(fā)展。就品茶來看,它不但可以解渴,還充分彰顯了更高的訴求。針對中國人來說,他們對茶的喜歡,一般都體現(xiàn)在茶的品鑒方面,包含茶的味道及顏色,這是非常關鍵的評價標準。另外,還可以從茶中收獲精神慰藉,從中體會茶文化,在我國千百年來,一些知識分子都非常喜愛品茶及賞茶。同我國存在差異的是,西方茶文化則表現(xiàn)為一種交流方式,在這之中,比較明顯的就是英國維多利亞茶。其中包含很多輔料以及茶點,這都是其下午茶文化的體現(xiàn),人們利用該方式可以獲得身心放松,促進人際關系交往。

1.2 英語翻譯中的不同

針對英語翻譯教學開展分析時,根據(jù)英語翻譯差異的實際表現(xiàn),文章主要從下述三點展開了分析,其中包括生活環(huán)境、歷史典故和風俗習慣,希望可以為中西茶文化翻譯提供借鑒。

1.2.1 文化差異的體現(xiàn)。對于茶文化的差異,大部分都是生活方式的差異導致的。比如,茶文化的形成,人們普遍認為茶是重要的農作物,究其原因,是由于我國當時是農耕文明時期,從社會形勢來看始終是封閉狀態(tài)。這個時期的人們比較呆板,經常會被形容成“茶壺里餃子”。另外,在這一過程中還產生了大量同茶有關的成語,如茶飯無心及茶余酒后等。而西方國家則將茶當成奢侈品,究其原因,茶在商業(yè)文明中獲得了發(fā)展。對于英國語言來說,同茶有關的 表達有a tea hound,它表示的是花花公子,常常會對女子獻殷勤。

1.2.2 基于風俗習慣,茶文化不同的體現(xiàn)。針對風俗習慣而言,它是基于約束作用形成的集體習慣,就它的根源來看,主要是從獨特的風俗習慣中總結出來的,且在歷史長期發(fā)展中還始終保持著。風俗習慣會在很大程度上影響民族文化及性格的形成。針對東方茶文化而言,它的格調是非常高雅的,且還蘊含著深遠的意境,不但有茶畫,還涉及到了茶器,這些內容一起構建了獨特的茶文化內涵。就茶文化來講,在歷史發(fā)展過程中,它長期被佛、道及儒三種思想影響,比較強調修心養(yǎng)性,有著很強的修養(yǎng)身心的效果,所以在長時間發(fā)展以來備受人們的歡迎。在飲茶的過程中,可以加強彼此的情感交流,這是茶文化中比較關鍵的特點,在此基礎上也出現(xiàn)了一系列成語,比如茶余飯后等。而從英國來看,雖然它的茶文化發(fā)展比較晚,但是近些年來卻體現(xiàn)出了獨特的茶文化。比如,茶葉盒為tea caddya,茶杯為tea cup,茶園則為tea garden等。對此,針對中西方文化差異可以看出,它們的主要差異在于獨特的歷史文化傳統(tǒng)。

1.2.3 反映歷史典故。從茶本身來看,我國不但喜歡它的滋味,還非常喜歡它的味道,針對茶歷史文化也有著強烈的需要,非常沉迷于此。同茶相關的歷史典故是非常多的,它構成了我國茶文化的內涵。以盧仝《七碗茶詩》為例,在這首詩中,將茶餅比喻成月亮,為后續(xù)人們作詩奠定了夯實基礎,有很多人都曾借助此意。比如“山中日月試新泉”等。在這些詩中反映出了我國茶文化的典故,這只是其中的一小部分。而英國的afternoon tea則也有著較大的影響,它最早出現(xiàn)于十七世紀的英國皇室,因此,在對學生開展茶文化翻譯教學時,應對西方表達方式有一個充分的認識,對于英語教師來說,也應了解英茶文化典故的應用。

2 基于英語翻譯教學,提升中西茶文化翻譯質量的建議

我國屬于茶的故鄉(xiāng),在我國歷史發(fā)展中,茶文化是非常悠久的且內容非常多?;诮Q易的進步,促使茶開始進入西方國家。因為中西方國家的歷史文化習俗,還有地理環(huán)境等是存在差異的,針對茶文化產生有著非常大的影響,也出現(xiàn)了比較明顯的差異。想要更好地培育跨文化交流意識,增強學生語言應用能力,強化他們對他國文化的理解,提升學習趣味性,應將茶文化劃分到英語翻譯教學中,這具有非常關鍵性的作用。目前,基于茶葉貿易的持續(xù)深入,中西茶文化翻譯標準也逐漸提升,因此,應當培育出優(yōu)秀的茶文化翻譯人員,這一點非常關鍵。文章圍繞中西茶文化翻譯,對產生翻譯差異的原因進行了分析,還提出了有關的建議,以期可以為英語翻譯教學提供參考。

2.1 提升茶文化認知

茶文化貫穿于中西方文化體系中,彰顯文化的包容性、教育性、藝術性,這為英語翻譯教學的實施提供保障。但在以往的英語翻譯教學實施中,部分教師忽視文化教育的重要性,不注重茶文化在其中的運用,這既不利于對茶文化的研究,也影響到學生跨文化交際能力與翻譯能力的培養(yǎng)?;诖耍谟⒄Z翻譯教學中,也應對茶文化進行重視,將其融入到教育體系中,以茶文化的包容性,加強學生翻譯能力、翻譯技能的教育,使學生在中西方文化的深入了解下開展有效的翻譯,提升學生翻譯綜合能力,助力于學生未來良好的發(fā)展。同時,高校教育應加強對茶文化的弘揚,肩負傳統(tǒng)文化傳承的重任,以校園平臺,加強對傳統(tǒng)文化的弘揚,尤其茶文化,構建茶文化的校園氛圍,以茶文化為基點,加強學生教育與引領,更正學生錯誤思想認知,促進學生發(fā)展。此外,將茶文化引入到英語學科教學中,依據(jù)英語翻譯教學與茶文化之關聯(lián),加強英語翻譯教學與茶文化融合研究,構建茶文化融入到英語翻譯教學中的方案,推助茶文化在英語翻譯教學中良好的實施,從而為學生跨文化交際能力、英語翻譯能力的培養(yǎng)助力。

2.2 編撰教材

對于高校英語翻譯隊伍來說,需對中西茶文化翻譯有一個充分的認識,加強相關的對比研究,這就需要編纂高質量的教材,應引起教學團隊的重視,當了解了中西方茶文化后,需編纂出可以滿足現(xiàn)階段英語教學翻譯的教材。若是翻譯教材缺乏嚴謹性及專業(yè)性,那么在現(xiàn)階段的茶文化翻譯中將產生非常大的問題。因此,就英語翻譯教材來說,不但要滿足中西方茶文化特征,還應達到目前我國的教學標準,不但要符合跨文化交流理念,還應全面結合中西方文化差異,編纂出能夠滿足多方呼聲的茶文化翻譯教材。

2.3 提煉典型內容

應全面促進學生翻譯能力的增強,強化他們對茶文化翻譯在日常生活中的應用能力,構建可以實現(xiàn)跨文化交流的項目,以此為前提,開展相應的情境教學以及案例教學等,并從中提取出典型的中西茶文化內容,結合全局觀念,對中西茶文化差異進行科學控制。比如紅茶,它的英語翻譯為“black tea”,與之相對的黑茶翻譯則是“dark tea”,立足于文化對比,還有中西邏輯力這兩方面來看,有利于促進學生全面了解語言結構及認知模式等方面,對于中西茶文化翻譯產生的作用。立足于認知方面,進一步促進學生對中西文化體系的認識,利用權威茶籍典故關于英漢對比學習的方法,為學生奠定夯實的學習基礎。

2.4 創(chuàng)新教學方法

茶文化視域下,高校英語翻譯教學的實施,可通過創(chuàng)新英語翻譯教學的方法,促進英語翻譯教學與茶文化內容的銜接,也達到英語翻譯教學良好的設計與開展模式,進而為學生翻譯能力的培養(yǎng)助力。在英語翻譯教學方法創(chuàng)新中,改變英語翻譯信息灌輸式傳達模式,引入探究性教學方法,以茶文化為導向,為學生打造文化的氛圍,引領學生探究、實踐英語翻譯信息,鍛煉學生英語翻譯技能。例如:教師以茶文化為導向,設計英語翻譯問題,引領學生圍繞茶文化探究英語翻譯教學問題,并進行英語翻譯實踐,從而獲取英語翻譯理論與實踐信息。同時,教師為學生創(chuàng)設英語翻譯教學情境,借助環(huán)境效應,傳達茶文化與英語翻譯信息,引領學生進一步理清中西方茶文化的差異性,以此進行良好的英語翻譯模式。

2.5 延伸教學載體

在中西方茶文化探究中,依據(jù)英語翻譯教學的特性,延伸英語翻譯教學的載體,使學生在多元的載體中實踐、獲取、分析英語翻譯教學與茶文化的信息,進而達到英語翻譯教學實施的有效性模式。例如:依托于互聯(lián)網平臺,打造茶文化教育載體,構建中西方茶文化板塊,為學生英語翻譯實踐助力,從而培養(yǎng)學生英語核心素養(yǎng),提升英語翻譯教學實踐的成果。同時,教師借助課外活動,開展中西方茶文化討論活動,為學生提供中西方茶文化討論的素材,引領學生進行英語翻譯實踐,使學生深入理解茶文化內涵,促進學生成長,彰顯高校人才培養(yǎng)的價值。

綜上所述,對于英語翻譯教學來說,中英茶文化差異有著非常重要的作用,基于茶葉文化的深入發(fā)展,人們對此也逐漸重視起來。怎樣立足于跨文化交流、完善教學模式及增強翻譯質量等各個方面,實現(xiàn)我國茶文化英語翻譯的教育,這是我國教育工作中應該重視的問題。文章立足于中西茶文化翻譯,圍繞英語教學展開,重點對中西茶文化差異進行了分析。分別從茶文化起源、分類、交流方式、風俗習慣及生活環(huán)境等多個方面進行了論述,在此基礎上,探討了高校合理編纂教材以及提煉代表性茶文化內容的對策,以期可以推動中西茶文化的進一步發(fā)展。

猜你喜歡
中西英語翻譯茶文化
中西文化對比下的英語茶文化教學研究
從《寡婦春怨》與《孤雁兒》對比中看中西愛情觀
逆向思維在大學生英語翻譯教育中的導入和培養(yǎng)
探究融合茶文化的高校圖書館的閱讀推廣實踐
數(shù)字化時代英語翻譯教學新模式探究
新形勢下再議大學英語翻譯教學概述
互聯(lián)網思維引導下茶文化傳播形式的探索
藝術家筆下的中西差別
英語翻譯教學中的德育滲透
中西結合
鄂州市| 沙湾县| 福泉市| 沅陵县| 芜湖县| 阿巴嘎旗| 札达县| 老河口市| 迁西县| 长泰县| 苍梧县| 阳曲县| 无棣县| 丰都县| 楚雄市| 观塘区| 温宿县| 昭苏县| 昂仁县| 天柱县| 宣威市| 珠海市| 宿迁市| 五寨县| 镇原县| 南漳县| 河曲县| 阿合奇县| 炉霍县| 焦作市| 阿拉善右旗| 舞阳县| 曲周县| 邹城市| 麻阳| 海门市| 剑阁县| 湟中县| 西贡区| 和政县| 中超|