周曉紅
(汕頭職業(yè)技術(shù)學(xué)院 外語(yǔ)系,廣東 汕頭 515044)
2013年習(xí)近平總書記提出共同打造“絲綢之路經(jīng)濟(jì)帶”和“21世紀(jì)海上絲綢之路”倡議;2015年中國(guó)發(fā)布了《推動(dòng)共建絲綢之路經(jīng)濟(jì)帶和21世紀(jì)海上絲綢之路的愿景與行動(dòng)》;2017年及2019年中國(guó)分別召開了“一帶一路”國(guó)際合作高峰論壇;2021年召開了“一帶一路”亞太區(qū)域國(guó)際合作高級(jí)別會(huì)議。八年來(lái),“一帶一路”倡議“從理念變?yōu)閷?shí)踐,從藍(lán)圖變?yōu)楝F(xiàn)實(shí)”[1],建設(shè)成果豐碩,其中最大的成果是提升了中國(guó)的國(guó)際影響力、增強(qiáng)了中國(guó)的合作吸引力、樹立了一個(gè)平等協(xié)商、互利共贏、開放包容、創(chuàng)新進(jìn)取的中國(guó)形象[1]。作為“一帶一路”的倡導(dǎo)者,中國(guó)有責(zé)任有義務(wù)向世界,特別是向沿線國(guó)家宣傳該倡議的核心精神[2]?!耙粠б宦贰钡暮诵碾S著該倡議的建設(shè)與開展也有了更深層次的變化,從“攜手推進(jìn)建設(shè)”到“齊心開創(chuàng)共建”再到“共商共建共享”。與此同時(shí),“一帶一路”沿線國(guó)家乃至部分西方國(guó)家對(duì)該倡議的態(tài)度也正在轉(zhuǎn)換,從一開始的質(zhì)疑到現(xiàn)在的肯定,從觀摩等待到積極回應(yīng)[3]。這一切得益于中國(guó)媒體對(duì)中國(guó)進(jìn)行了廣泛深入的對(duì)外宣傳闡釋。那么,“一帶一路”對(duì)外新聞?wù)Z篇中媒體話語(yǔ)所建構(gòu)的中國(guó)形象有哪些話語(yǔ)特征?中國(guó)媒體通過這些話語(yǔ)特征建構(gòu)了一個(gè)什么樣的中國(guó)形象?筆者結(jié)合語(yǔ)料庫(kù)技術(shù)與話語(yǔ)分析,對(duì)“一帶一路”對(duì)外傳播的新聞?wù)Z篇進(jìn)行定量與定性分析,試圖通過研究有效的話語(yǔ)范式,解鎖國(guó)家形象的建構(gòu)策略。
信息技術(shù)用于語(yǔ)言研究已經(jīng)是必然的趨勢(shì)。語(yǔ)料庫(kù)能夠提供大量反映語(yǔ)言現(xiàn)象的真實(shí)語(yǔ)料并進(jìn)行量化分析。語(yǔ)料庫(kù)分析不僅能夠展示一目了然的語(yǔ)言范式,還能夠揭示語(yǔ)言型式所隱含的意思[4]。語(yǔ)料庫(kù)與語(yǔ)言學(xué)的結(jié)合為研究者提供了不同的切入點(diǎn)與著眼點(diǎn),而語(yǔ)料庫(kù)驅(qū)動(dòng)的話語(yǔ)研究視角是語(yǔ)料庫(kù)語(yǔ)言學(xué)領(lǐng)域最重要的研究取向之一[5]106?!霸捳Z(yǔ)(discourse)”內(nèi)涵的多面性與復(fù)雜性導(dǎo)致了其定義難以界定。語(yǔ)言學(xué)家關(guān)注句法結(jié)構(gòu),社會(huì)語(yǔ)言學(xué)家關(guān)注社會(huì)語(yǔ)境,心理語(yǔ)言學(xué)家關(guān)注語(yǔ)言理解,話語(yǔ)研究的不同方向強(qiáng)調(diào)了“結(jié)構(gòu)”“語(yǔ)義”“語(yǔ)境”“社會(huì)屬性”等方面[5]9-29。由于話語(yǔ)具有的現(xiàn)實(shí)力量,話語(yǔ)策略往往被權(quán)勢(shì)者靈活地用來(lái)建構(gòu)、操縱現(xiàn)實(shí)??梢哉f,話語(yǔ)最為重要、最為核心的一個(gè)作用應(yīng)該是其社會(huì)屬性。話語(yǔ)的社會(huì)屬性常常以社會(huì)認(rèn)知、話語(yǔ)建構(gòu)、形象建構(gòu)、身份認(rèn)同、權(quán)勢(shì)關(guān)系等概念被其他學(xué)者提及[5]28。因此,也可以將話語(yǔ)的社會(huì)屬性稱之為“社會(huì)建構(gòu)(social construction/representation)”或者“話語(yǔ)建構(gòu)(discursive construction)”。簡(jiǎn)而言之,話語(yǔ)分析依托于語(yǔ)言研究,但不局限于語(yǔ)言研究。正如許家金提出的“一定的話語(yǔ)根植于一定的社會(huì)語(yǔ)境,特定的話語(yǔ)也會(huì)塑造一定的社會(huì)現(xiàn)實(shí)”[5]29,話語(yǔ)分析不僅可以研究語(yǔ)境下的語(yǔ)言運(yùn)用,還可以分析話語(yǔ)與社會(huì)現(xiàn)象之間的相互構(gòu)建關(guān)系。本研究正是基于語(yǔ)料庫(kù)的話語(yǔ)建構(gòu)研究,通過語(yǔ)料庫(kù)軟件對(duì)真實(shí)的語(yǔ)言材料(“一帶一路”對(duì)外新聞?wù)Z篇)進(jìn)行統(tǒng)計(jì)分析,發(fā)掘語(yǔ)言的典型特征及規(guī)律,從而挖掘話語(yǔ)所暗含的意思及話語(yǔ)所建構(gòu)的中國(guó)形象。
本研究選取了China Daily(《中國(guó)日?qǐng)?bào)》),Global Times(《環(huán)球時(shí)報(bào)》)和Sixth Tone(《第六聲》)中“一帶一路”的新聞?wù)Z篇作為語(yǔ)料來(lái)源。筆者以“The Belt and Road”“One Belt One Road”“OBOR”“B&R”“Silk Road”(不區(qū)分大小寫)為關(guān)鍵詞進(jìn)行搜索(搜索時(shí)間為2021年8月22日),并進(jìn)行人工篩查,去除順帶提及而非專門討論“一帶一路”的文本,最后得到樣本1 523篇,形成小型語(yǔ)料庫(kù)OBOR,共有1 246 976個(gè)字符(words)和24 818個(gè)類符(word types)。同時(shí),在英國(guó)國(guó)家語(yǔ)料庫(kù)(BNC)中以“belt and road”“one belt one road”“China”為關(guān)鍵詞抽取較大語(yǔ)料庫(kù)作為參照語(yǔ)料庫(kù),利用語(yǔ)料庫(kù)軟件Ant Conc3.4.4w,通過單字詞頻(word list)、N字語(yǔ)詞頻(clusters)、索引行(concordance hits)、搭配(collocates)等得到所需統(tǒng)計(jì)數(shù)據(jù)。
詞頻是詞語(yǔ)在語(yǔ)料庫(kù)中出現(xiàn)的次數(shù),高頻詞是指其中出現(xiàn)次數(shù)比較多的詞語(yǔ)[2]。語(yǔ)料庫(kù)研究中,通過統(tǒng)計(jì)和分析高頻詞,可以注意到話語(yǔ)的顯著特征,同時(shí)可以挖掘重復(fù)性的話語(yǔ)形式所暗含的意思。為了更客觀地顯示該語(yǔ)料的研究意義,本研究首先排除介詞(如of、to)、代詞(如this、that)、助動(dòng)詞(如has、is)等(下文的頻數(shù)分析均以排除功能詞的方法確定其高頻詞),排除與語(yǔ)料本身高度 相 關(guān) 的 主 題 詞(如belt、road、initiative、China、Chinese、countries),排除新聞?wù)Z篇中的常用詞(如said),得到了前10個(gè)高頻單字詞,如表1所示。與以往的分析[2-3]一致,發(fā)展(development)、合作(cooperation)、經(jīng) 濟(jì)(economic)、貿(mào) 易(trade)這幾個(gè)詞在中國(guó)“一帶一路”對(duì)外新聞話語(yǔ)中位居前列。中國(guó)媒體對(duì)這幾個(gè)詞語(yǔ)的突出強(qiáng)調(diào),如實(shí)反映了“一帶一路”倡議的重心及特色。而global、international等詞匯反映出該倡議的世界性?!耙粠б宦贰敝薪?jīng)貿(mào)合作是基礎(chǔ),經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)、全球化、新型合作是使命。這些詞語(yǔ)的選擇帶有明確的目的,中國(guó)媒體報(bào)道通過這些高頻詞匯不斷地呈現(xiàn)一個(gè)客觀事實(shí),即“一帶一路”的目的在于促進(jìn)世界貿(mào)易與全球化的發(fā)展,“和平、合作、共贏”一直都是該倡議的核心理念。
表1 “一帶一路”自建語(yǔ)料庫(kù)OBOR中前10個(gè)高頻單字詞
但是與以往的分析不一樣,這一兩年的媒體開始強(qiáng)調(diào)中國(guó)領(lǐng)導(dǎo)人對(duì)“一帶一路”的態(tài)度。從3字語(yǔ)詞頻表結(jié)果可以看出,如表2,president Xi jinping在報(bào)道上出現(xiàn)的頻率高居榜首。以Xi jinping為搜索詞進(jìn)行索引分析,發(fā)現(xiàn)搭配的動(dòng)詞主要是announce,say,chair,host,remark,deliver,point out,laud,underline(the significance),offer(a vision),share,call on,put forward,note,outline(vision)等。從這些動(dòng)詞可以看出中國(guó)領(lǐng)導(dǎo)人習(xí)近平的態(tài)度。他特別重視“一帶一路”,在國(guó)內(nèi)外各個(gè)重要場(chǎng)合都提及這個(gè)倡議,并描繪“一帶一路”為世界經(jīng)濟(jì)發(fā)展和人類共同富裕帶來(lái)的愿景。2017年習(xí)近平與英國(guó)首相的對(duì)話中,強(qiáng)調(diào)了中英兩國(guó)要深入發(fā)展戰(zhàn)略對(duì)接,與新加坡總理的會(huì)面,強(qiáng)調(diào)了“一帶一路”建設(shè)是兩國(guó)合作的重點(diǎn);與文萊領(lǐng)導(dǎo)人會(huì)談,提出共建“一帶一路”,要深化經(jīng)貿(mào)合作;與阿拉伯、非洲、埃及等國(guó)家領(lǐng)導(dǎo)人積極落實(shí)“一帶一路”倡議。這一系列領(lǐng)導(dǎo)人活動(dòng)的媒體報(bào)道都表現(xiàn)出中國(guó)領(lǐng)導(dǎo)人強(qiáng)大的領(lǐng)導(dǎo)能力、“一帶一路”戰(zhàn)略的正確性以及其他沿線國(guó)家積極響應(yīng)的態(tài)度[6]。同樣地,從表1及表2的高 頻 詞(cpc、communist party,party of China)可 以看出,中國(guó)對(duì)外話語(yǔ)體系開始加強(qiáng)對(duì)中國(guó)共產(chǎn)黨的宣揚(yáng)。通過進(jìn)一步的宣傳與闡釋,加強(qiáng)世界對(duì)中國(guó)共產(chǎn)黨的理解是提升中國(guó)對(duì)外話語(yǔ)傳播能力的重要任務(wù),是樹立中國(guó)良好形象的必然要求。中國(guó)媒體通過報(bào)道中國(guó)共產(chǎn)黨領(lǐng)導(dǎo)下的中國(guó)政府與領(lǐng)導(dǎo)人真正為中國(guó)人民(Chinese people)、為全球社區(qū)(global community)的發(fā)展而奮斗(relentless efforts),讓世界了解中國(guó)共產(chǎn)黨及中國(guó)特色社會(huì)主義。
同時(shí),由于這兩年的疫情形勢(shì),“一帶一路”報(bào)道中也多次提及pandemic跟covid這兩個(gè)與疫情相關(guān)的主題詞。中國(guó)媒體及時(shí)客觀地報(bào)道能夠引起全球共鳴的事件,傳遞了話題價(jià)值,如中歐合作(China-CEEC)的全面復(fù)蘇;向各國(guó)提供醫(yī)療物資,開展醫(yī)療技術(shù)合作;與世界衛(wèi)生組織合作,幫助其他國(guó)家加強(qiáng)公共衛(wèi)生防護(hù);與其他國(guó)家進(jìn)行疫情防控經(jīng)驗(yàn)交流,并向一些國(guó)家捐贈(zèng)、出口疫苗;通過開展“絲路電商”,促進(jìn)貿(mào)易暢通等。這些報(bào) 道 通 過the covid pandemic 和a shared future for mankind的高強(qiáng)度搭配及高頻率重復(fù),強(qiáng)調(diào)在疫情的沖擊下,“一帶一路”更加具有時(shí)代意義,是實(shí)現(xiàn)“人類命運(yùn)共同體”理念的有力舉措。無(wú)論是推動(dòng)經(jīng)濟(jì)發(fā)展,還是全球抗疫合作,中國(guó)媒體通過一系列報(bào)道與話題導(dǎo)向,塑造了一個(gè)負(fù)責(zé)任大國(guó)的應(yīng)有擔(dān)當(dāng),建構(gòu)了一個(gè)為“人類命運(yùn)共同體”努力奮斗的中國(guó)形象。
語(yǔ)料庫(kù)中強(qiáng)調(diào)詞語(yǔ)搭配的重要性。語(yǔ)料庫(kù)中的搭配(collocates)是指一些習(xí)慣性相伴或者共現(xiàn)的詞[4]。通過分析某些關(guān)鍵詞匯的搭配,采用搭配強(qiáng)度值選擇與節(jié)點(diǎn)詞高度搭配的高頻詞可以表明文本意義,反映說話者的態(tài)度[7]。Baker提出的“搭配網(wǎng)絡(luò)(collocational network)”可以勾勒話題框架,這種特定搭配的反復(fù)共現(xiàn)往往可以說明特定話語(yǔ)傾向或意象[7]。本研究選取高頻詞China為中心節(jié)點(diǎn)詞,搭配跨距設(shè)定為“L5-R5”進(jìn)行檢索,通過頻數(shù)分析確定其顯著搭配詞,再以其顯著搭配詞為節(jié)點(diǎn)詞,確定二級(jí)搭配詞,如表3所示。
表3 以China為中心節(jié)點(diǎn)詞的搭配網(wǎng)絡(luò)
國(guó)家形象是一個(gè)國(guó)家綜合國(guó)力的體現(xiàn)[6]。一個(gè)國(guó)家的政治狀態(tài)、經(jīng)濟(jì)表現(xiàn)與外交水平都能建構(gòu)一個(gè)國(guó)家的形象[8]。從China的搭配網(wǎng)絡(luò)中可以看出,在中國(guó)共產(chǎn)黨(The Chinese Communist Party)的領(lǐng)導(dǎo)下,在“一帶一路”倡議的指引下,中國(guó)(China)的經(jīng)濟(jì)(economic)與貿(mào)易(trade)可持續(xù)發(fā)展(sustainable development),外交事業(yè)(bilateral、diplomatic)順利開展(establishment),效果顯著,一個(gè)欣欣向榮的中國(guó)(Chinese people)正在和平崛起。媒體通過反復(fù)多次使用這些與China有高強(qiáng)度的搭配的詞語(yǔ),使之成為一個(gè)超強(qiáng)的固定搭配,直接建構(gòu)了國(guó)家形象。同時(shí),從表中顯著搭配詞中,還可以看到countries,relations,Europe,Asia這些詞語(yǔ)。八年來(lái),中國(guó)和沿線國(guó)家一起,在港口(fright)、鐵 路(train,railway)、通 信(communications)等 領(lǐng)域開展了大量合作項(xiàng)目,如佩列沙茨大橋(Peljesac Bridge)、坦贊鐵路(Tazara Railway),改善了他們的基建水平;與沿線國(guó)家的港口聯(lián)通越發(fā)頻繁,如中歐班列(China Railway Express),帶動(dòng)了貿(mào)易合作的發(fā)展。本研究通過觀察以上檢索詞周圍的共現(xiàn)詞,發(fā)現(xiàn)一些高頻的句型。多篇新聞?wù)Z篇通過不斷重復(fù)該倡議的首要目標(biāo)(It aims to)是與亞洲、歐洲、非洲合作,共建基建與貿(mào)易網(wǎng)絡(luò)(a trade and infrastructure network),促進(jìn)合作國(guó)家的經(jīng)濟(jì)繁榮。中國(guó)媒體依靠“一帶一路”話語(yǔ)標(biāo)識(shí),展現(xiàn)中國(guó)與沿線國(guó)家攜手共建項(xiàng)目、同構(gòu)未來(lái)的愿景,建構(gòu)了一個(gè)與其他國(guó)家平起平坐、共同發(fā)展的“兄弟”形象,使中國(guó)形象真實(shí)可感。
索引分析是語(yǔ)料庫(kù)分析的核心。就話語(yǔ)研究而言,必須回到上下文,對(duì)話語(yǔ)的意義建構(gòu)進(jìn)行解讀[5]。索引分析可以顯示文本中的語(yǔ)言范式,為節(jié)點(diǎn)詞提供了語(yǔ)境信息。語(yǔ)篇及語(yǔ)境信息能夠?yàn)樗阉髟~所表達(dá)的語(yǔ)義提供更多可量化的客觀依據(jù)。通過搜素詞China的詞頻信息,展示搭配詞new并展示該詞的上下文,如圖1所示。同時(shí)通過點(diǎn)擊檢索行,回溯到這些檢索行的具體語(yǔ)篇。根據(jù)統(tǒng)計(jì)結(jié)果,分析這些顯著語(yǔ)言型式的547條索引行,發(fā)現(xiàn)new雖然是屬于中性含義的詞,但是在這些新聞?wù)Z篇中都被賦予了很大的褒義感情色彩,大部分表述都表述了中性或者積極的意義。從圖1可以看出,“一帶一路”媒體話語(yǔ)描述了中國(guó)正踏入新的舞臺(tái)(embark on a new stage),新時(shí)代的外交(diplomacy in the new ear)、新時(shí)代俄中全面戰(zhàn)略協(xié)作伙伴關(guān)系(China-Russia comprehensive strategic partnership of coordination in a new era)、新 的 美 中 戰(zhàn) 略(new American China strategy)、中國(guó)與中東歐國(guó)家的新藍(lán)圖(new blueprint for China-CEEC)、新的合作項(xiàng)目(new cooperation)都取得了新的重大成就。中國(guó)對(duì)外新聞?wù)Z篇以“一帶一路”為橋梁,通過客觀報(bào)道與分析,向其他國(guó)家呈現(xiàn)“一帶一路”倡議的業(yè)績(jī),建構(gòu)更加準(zhǔn)確、全面的中國(guó)形象并在國(guó)際上進(jìn)行傳播。
圖1 China跟new搭配的索引行
中國(guó)對(duì)外話語(yǔ)體系要更好地傳播,應(yīng)該進(jìn)行更有針對(duì)性的設(shè)計(jì)和表達(dá),增強(qiáng)話語(yǔ)的感染力,從而加強(qiáng)用話語(yǔ)自我建構(gòu)形象的能力。中國(guó)媒體通過有規(guī)律、有技巧地采用一定的話語(yǔ)特征使得中國(guó)呈現(xiàn)出一定的媒介形象。話語(yǔ)建構(gòu)就是什么人(who)在什么時(shí)間(when)什么地方(where)如何做(how)做了什么事(what)以及為什么這樣做(why)[5]?!耙粠б宦贰睂?duì)外新聞話語(yǔ)通過5W1H的新聞要素,通過客觀事實(shí)呈現(xiàn)中國(guó)為全球社區(qū)、為人類命運(yùn)共同體做出的舉措和實(shí)際行動(dòng),彰顯負(fù)責(zé)任大國(guó)的國(guó)家形象。傳播者決定了話語(yǔ)內(nèi)容及載體,話語(yǔ)內(nèi)容及載體從一定程度上又決定了話語(yǔ)權(quán)的傳播效果。經(jīng)濟(jì)貿(mào)易的合作與發(fā)展、基礎(chǔ)設(shè)施建設(shè)和民生福祉、全球抗疫與人類命運(yùn)共同體是“一帶一路”對(duì)外話語(yǔ)的要點(diǎn)。這些內(nèi)容是全球人民關(guān)注的重點(diǎn),可以更好地引起受眾的共鳴。除了強(qiáng)調(diào)“說什么”,“一帶一路”對(duì)外新聞話語(yǔ)還重點(diǎn)強(qiáng)調(diào)了“由誰(shuí)說”。從以上分析看出,“一帶一路”對(duì)外新聞話語(yǔ)不僅引用了中國(guó)領(lǐng)導(dǎo)人的話語(yǔ),也通過其他合作國(guó)家的訪談及話語(yǔ),如塞爾維亞議員扎爾科·奧布拉多維奇(Serbian legislator Zarko Obradovic)、俄中友好和平與發(fā)展委員會(huì)地方合作理事會(huì)副主席阿爾喬姆·謝苗諾夫(Artyom Semyonov)、烏拉圭駐華大使費(fèi)爾南多·盧格里斯(Fernando Lugris)等,客觀描述了“一帶一路”倡議帶來(lái)的貢獻(xiàn)。其次,“一帶一路”對(duì)外新聞話語(yǔ)通過把抽象的理念轉(zhuǎn)化為具象的故事,通過項(xiàng)目參與人講故事的方式呈現(xiàn)生動(dòng)立體的中國(guó)形象。中鐵大橋的孟加拉籍員工馬哈迪通過拍攝帕德瑪大橋(the Padma bridge)惠及當(dāng)?shù)鼐用竦墓适拢故玖恕耙粠б宦贰苯o孟加拉國(guó)帶來(lái)的就業(yè)機(jī)會(huì)與美好生活。達(dá)舍爾甘地項(xiàng)目(Dasher Gandhi)員工馬萌講述了抗疫期間牛肉回鍋肉帶來(lái)的文化尊重與跨國(guó)友誼。中建的埃及籍員工哈南描述了與中國(guó)同事在共建埃及新行政首都中央商務(wù)區(qū)(China-built Central Business District project)期間愛上的中國(guó)文化及美食。這些故事講述了“一帶一路”倡議給這些沿線國(guó)家?guī)?lái)的美好生活及夢(mèng)想。最后,“一帶一路”對(duì)外新聞話語(yǔ)通過不同切入點(diǎn),從經(jīng)濟(jì)的繁榮發(fā)展、文化的自覺自信、社會(huì)的和諧幸福、國(guó)家的創(chuàng)新進(jìn)取等不同側(cè)面形象合力建構(gòu)了一個(gè)全面的中國(guó)形象[8]。
除了國(guó)家實(shí)力、意識(shí)形態(tài)和語(yǔ)言文化等因素以外,對(duì)外話語(yǔ)的表述能夠直接影響一個(gè)國(guó)家的對(duì)外話語(yǔ)體系能否在國(guó)際上進(jìn)行有效傳播并獲得國(guó)際話語(yǔ)權(quán)[7]。媒體話語(yǔ)構(gòu)建的媒介世界是人們認(rèn)識(shí)、了解、判斷外部事件的重要途徑之一。在傳播全球化時(shí)代,一個(gè)國(guó)家要有效地向國(guó)際社會(huì)說明和展示自己,才能避免不實(shí)的報(bào)道所帶來(lái)的負(fù)面和扭曲的形象。近八年來(lái),“一帶一路”話語(yǔ)體系建設(shè)已經(jīng)取得明顯成效,是中國(guó)爭(zhēng)取國(guó)際話語(yǔ)權(quán)、建構(gòu)國(guó)家形象的有益嘗試[6]。研究發(fā)現(xiàn),“一帶一路”已成為國(guó)家形象的重要話語(yǔ)標(biāo)識(shí),這一結(jié)果很大程度上得益于中國(guó)官方媒體有意識(shí)地不斷重復(fù)、固定搭配某些詞匯及表述,將“一帶一路”話語(yǔ)作為一個(gè)陳述整體,一種中國(guó)特色的表達(dá)方式,一個(gè)國(guó)家形象自我建構(gòu)的有力載體[7]?!耙粠б宦贰睂?duì)外話語(yǔ)體系進(jìn)一步樹立了在政治上堅(jiān)持平等協(xié)商,在經(jīng)濟(jì)上堅(jiān)持互利共贏,在合作上堅(jiān)持創(chuàng)新進(jìn)取,在文化上堅(jiān)持開放包容的中國(guó)形象,進(jìn)一步提升了中國(guó)作為負(fù)責(zé)任大國(guó)的感召力和影響力。