李曉彤
(上海師范大學(xué)人文學(xué)院,上海 200234)
目前,學(xué)界普遍認(rèn)為同素逆序詞是指成詞語(yǔ)素完全相同而語(yǔ)素組合的排列順序互逆的一對(duì)詞?!皻g喜”和“喜歡”就是現(xiàn)代漢語(yǔ)中一組常用的同素逆序詞,二者均可作形容詞使用,同時(shí)也有作動(dòng)詞的用法?!冬F(xiàn)代漢語(yǔ)詞典》(第七版)對(duì)“歡喜”“喜歡”的解釋如下[1]566,1405:
歡喜(1)形容詞??鞓?lè);高興。(2)動(dòng)詞。喜歡;喜愛(ài)。
喜歡(1)動(dòng)詞。對(duì)人或事物有好感或感興趣。(2)形容詞。愉快;高興。
“歡喜”和“喜歡”作形容詞使用時(shí)都具有“高興”義,作動(dòng)詞使用時(shí)都可表示“有好感、感興趣”之義。根據(jù)語(yǔ)言的經(jīng)濟(jì)性原則,既然這組同素逆序詞在現(xiàn)代漢語(yǔ)中經(jīng)常使用,且均活躍于口語(yǔ)和書(shū)面語(yǔ)之中,那么二者之間一定存在不可替代的差異。寧檬認(rèn)為“歡喜”“喜歡”的不同之處在于詞性,前者是形容詞,后者是動(dòng)詞。[2]37對(duì)此我們不完全贊同,盡管從常見(jiàn)的使用情況來(lái)看,它們確實(shí)存在詞性上的差異,但據(jù)《現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典》(第七版)的釋義,二者的本質(zhì)不同并不在于詞性。
“表面上看,同素異序詞語(yǔ)的存在是一種‘共時(shí)’現(xiàn)象,但實(shí)質(zhì)上是‘歷時(shí)’發(fā)展的結(jié)果”[3]34,那么“歡喜”和“喜歡”究竟存在怎樣的差異?它們之間的差異又是如何演變形成的?本文將從歷時(shí)角度考察“歡喜”“喜歡”的成詞與發(fā)展,探究二者歷時(shí)演變的差異以分析其共時(shí)使用的不同。
《說(shuō)文·欠部》:“歡,喜樂(lè)也。”[4]179《廣雅疏證·釋詁》:“歡,樂(lè)也。”[5]9“歡”本義即“快樂(lè)”。下面“樂(lè)”與“歡”的對(duì)舉用例可證明其“喜悅、高興”的原始義:
(1)士女雜坐,亂而不分,指以為樂(lè),娛酒不廢,沉湎日夜,舉以為歡,荒淫之意也。(屈原《楚辭·卷一》)
又引申出“交好、友好、融洽”之義:
(2)燕王命相栗腹約歡趙,以五百金為趙王酒。(司馬遷《史記卷三四·世家第四》)
(3)施惠天下,諸侯四夷,遠(yuǎn)近歡洽。(班固《漢書(shū)卷四·帝紀(jì)第四》)
引申出“喜愛(ài)”動(dòng)詞義:
(4)夫樂(lè)米谷不愛(ài)布帛,歡牛馬不美田宅,則謂米谷愈布帛,牛馬勝田宅矣。(王充《論衡卷第十九》)
(5)獵者獲禽,觀者樂(lè)獵,不見(jiàn)漁者,心不顧也。是故觀於齊不虞魯,游於楚不歡宋。(王充《論衡卷第十九》)
值得注意的是,該義很有可能是在語(yǔ)境中獲得的,以意動(dòng)用法理解并非不可,且上古時(shí)期該種用例也并不多見(jiàn)。
“歡”在很多樂(lè)府詩(shī)中還可指代所愛(ài)之人:
(6)儂作北辰星,千年無(wú)轉(zhuǎn)移。歡行白日心,朝東暮還西。(《樂(lè)府詩(shī)集·子夜歌》)
(7)子曰:“道不行,乘桴浮于海。從我者其由與?”子路聞之喜。子曰:“由也好勇過(guò)我,無(wú)所取材?!保ā墩撜Z(yǔ)卷三·公冶長(zhǎng)第五》)
由此引申出“喜慶的、令人快樂(lè)的事情”名詞義:
(8)門下百數(shù),莫敢入諫,臣獨(dú)入諫,臣一喜;諫而得聽(tīng),臣二喜;諫而止君之過(guò),臣三喜。(劉向《戰(zhàn)國(guó)策卷十》)
引申出“喜愛(ài)、愛(ài)好”動(dòng)詞義:
(9)小人之居勢(shì)兮,視忠正之何若?改前圣之法度兮,喜囁嚅而妄作。(屈原《楚辭卷十三·七諫》)
(10)臣聞君之喜士,士不遠(yuǎn)千里而至者,以君能貴士而賤妾也。(司馬遷《史記卷七十六·列傳第十六》)
引申出“容易發(fā)生某事”之義,也具有動(dòng)詞性:
(11)臣聞?dòng)帽蚕忍煜抡邞n,約結(jié)而喜主怨者孤。(劉向《戰(zhàn)國(guó)策卷十二》)
“喜”還有女子懷孕之義:
(12)夫子有三軍之懼,而又有桑中之喜,宜將竊妻以逃者也。(左丘明《春秋左氏傳·成公》)
由上述“歡”“喜”各自詞義演變可知,二者擁有相同的初始義。在詞義演變歷程中,“喜”引申出具有動(dòng)詞性的“喜愛(ài)、愛(ài)好”義、“容易發(fā)生某事”義,且在上古時(shí)期用例較多,而“歡”雖然也引申出動(dòng)詞性用法,但使用情況遠(yuǎn)不如其形容詞性“喜悅、高興”義、“交好、友好、融洽”義用法常見(jiàn)。就該兩種詞性的用法,我們檢索了上古時(shí)期具有代表性的部分文獻(xiàn),以便更直觀地看出“歡”“喜”兩個(gè)單音詞的使用情況,具體參見(jiàn)下表1。
表1 上古時(shí)期“歡”“喜”形容詞、動(dòng)詞用法在部分文獻(xiàn)中的使用情況對(duì)比
“歡”和“喜”都產(chǎn)生于先秦,且本義相同,但是在上古時(shí)期兩者的使用情況就存在一定的差異。整體看,“喜”的使用頻率更高,無(wú)論是形容詞用法還是動(dòng)詞用法都顯示出鮮明的使用優(yōu)勢(shì)。具體用法上,“喜”動(dòng)詞性更強(qiáng),陳述功能明顯,具有“喜愛(ài)、愛(ài)好”、“容易發(fā)生某事”兩項(xiàng)動(dòng)詞義;“歡”動(dòng)詞性較弱,修飾功能顯著,具有“喜悅、高興”、“交好、友好、融洽”兩項(xiàng)形容詞義。此外還需注意的是,在“歡”作形容詞的用例中,不只表示“高興”義,還有一部分表示“交好、友好、融洽”義,而“喜”作形容詞只表“高興”義。
由心里高興快樂(lè)的情感可以自然地引申到對(duì)人或事物產(chǎn)生興趣而喜愛(ài)的行為動(dòng)作,“高興、快樂(lè)”義和“感興趣、喜愛(ài)”義在語(yǔ)義概念上存在一定的聯(lián)系。因此,兩個(gè)單音詞的詞義相近為二者并列成詞提供了極大的可能性。
“歡喜”“喜歡”均由“歡”“喜”組成,這兩個(gè)單音詞在意義和用法上有著極大的相似性,因此并列成詞具有牢固的語(yǔ)義基礎(chǔ)。
就雙音詞的形成,早在上世紀(jì)八十年代,馬真就指出:“先秦用結(jié)構(gòu)造詞方式構(gòu)成新詞,概括起來(lái)有兩種情況:一是由臨時(shí)組合的詞組逐漸凝固而成詞,一是兩個(gè)以上的詞素拼合后立即成詞?!盵8]77此外,馬真還注意到“也還有些復(fù)音組合,本來(lái)是由兩個(gè)具有獨(dú)立意義的單音詞構(gòu)成的,但一經(jīng)組合立即構(gòu)成一個(gè)新詞,沒(méi)有凝固的過(guò)程”[8]79。丁喜霞認(rèn)為同義并列雙音詞“是在漢語(yǔ)詞匯雙音化的驅(qū)動(dòng)作用和同義并列結(jié)構(gòu)詞法的類推作用下,啟動(dòng)聯(lián)想機(jī)制,通過(guò)詞法途徑把兩個(gè)意義相同或相近的單音詞并聯(lián)在一起構(gòu)成的,不需要經(jīng)過(guò)由短語(yǔ)到詞的句法演變”[9]124。
在雙音化開(kāi)始并逐漸迅速發(fā)展的先秦時(shí)期,由于相似的意義和用法上的關(guān)聯(lián),“歡”和“喜”在同義聯(lián)想的驅(qū)動(dòng)下,既具有語(yǔ)義基礎(chǔ)也具有線性組合的基礎(chǔ),因此也就不用經(jīng)歷由短語(yǔ)到詞的句法演變即可成詞,這正遵循了丁喜霞所說(shuō)的“由兩個(gè)原本同義的單音詞作為參構(gòu)語(yǔ)素直接并聯(lián)而成”[9]124的構(gòu)詞模式。
兩漢時(shí)期,“歡”“喜”就已共現(xiàn)連用。最早見(jiàn)于西漢《戰(zhàn)國(guó)策》中,與“畏懼”對(duì)舉出現(xiàn),義為“高興、快樂(lè)”:
(13)長(zhǎng)平之事,秦軍大克,趙軍大破;秦人歡喜,趙人畏懼。(劉向《戰(zhàn)國(guó)策·卷三十三》)
同一時(shí)期,《史記》《漢書(shū)》等文獻(xiàn)作品中出現(xiàn)多例“歡喜”用例:
(14)伐紂時(shí)士卒歡喜,奮迅急速,以尚威勢(shì),猛而不傾側(cè)也。(司馬遷《史記·卷二十四》)
(15)新室既定,神袛歡喜,申以福應(yīng),吉瑞累仍。(班固《漢書(shū)·卷九十九》)
上述三例“歡喜”,從句法上看均是形容詞作謂語(yǔ),從語(yǔ)義上看均表示“高興、快樂(lè)”義,其中“歡”“喜”各自的語(yǔ)素義均為其本義“快樂(lè)”,同義連用也表“快樂(lè)”義。
魏晉至隋唐時(shí)期,“歡喜”用例明顯增多。一方面,仍保持著原先穩(wěn)固的意義和用法,即形容詞表心情愉悅高興;另一方面,萌生出新的用法,即動(dòng)詞作謂語(yǔ),表示“感興趣、喜愛(ài)”之義。例如:
(16)病者有死亡之損,叛者傳不善之語(yǔ),此乃大敵所以歡喜也。(陳壽《三國(guó)志·卷六十五》)
(17)得老加年誠(chéng)可喜,當(dāng)萶對(duì)酒亦宜歡。心中別有歡喜事,開(kāi)得龍門八節(jié)灘。(白居易《歡喜二偈》)
(18)后則天召見(jiàn)審言,將加擢用,問(wèn)曰:“卿歡喜否?”(《舊唐書(shū)·卷一九零》)
(19)師云:“汝還歡喜不?”對(duì)云:“歡喜即不敢,如糞掃堆上拾得一顆明珠?!保ā蹲嫣眉ぞ砦濉罚?/p>
上述前兩例,“歡喜”均為形容詞,表示“高興快樂(lè)、愉悅”,其中例(17)“歡喜”作定語(yǔ)修飾其后中心語(yǔ)“事”;后兩例為“歡喜”動(dòng)詞用法,意為“感興趣、喜愛(ài)”。可見(jiàn),盡管單義詞“歡”基本不作動(dòng)詞使用,但與“喜”同義連用時(shí)可以作動(dòng)詞來(lái)用。
這一時(shí)期由于佛教文化逐漸廣泛傳入中國(guó),佛家思想和人的心性情欲密切相關(guān),因此“歡喜”也多出現(xiàn)于記載佛教思想文化的文獻(xiàn)史料中,今日仍經(jīng)常使用的成語(yǔ)“皆大歡喜”正出自于佛教經(jīng)典《金剛經(jīng)》:
(20)皆大歡喜,信受奉行。(《金剛經(jīng)》)
宋朝以后,“歡喜”使用頻率明顯提高,尤其在明清時(shí)期“歡喜”高頻出現(xiàn)在各類小說(shuō)作品中。同時(shí),還出現(xiàn)了重疊使用的情況,如:
(21)弟兄同拜壽尊前,共一笑、歡歡喜喜。(張孝祥《鵲橋仙·平國(guó)弟生日》)
(22)且言濟(jì)公看見(jiàn)蘇同、張祿復(fù)了原職,暗說(shuō)道:且讓你們暫時(shí)歡喜歡喜,馬上又有煩惱到了。(坑余生《續(xù)濟(jì)公傳》第九十四回)
我們發(fā)現(xiàn),現(xiàn)代漢語(yǔ)中經(jīng)常使用的“空歡喜”在這一時(shí)期也已出現(xiàn),例如:
(23)錢典史聽(tīng)了這話,把舌頭一伸,縮不進(jìn)去,那里還敢多嘴。只可憐趙溫白送了十兩銀子,空歡喜了一夜。(李伯元《官場(chǎng)現(xiàn)形記》第二回)
至民國(guó),“歡喜”用法趨于穩(wěn)固,而其動(dòng)詞性用法卻非常少見(jiàn)。酌舉民國(guó)時(shí)期“歡喜”部分用例:
(24)至此也不便再勸,空落得淚珠滿面,變成了帶雨梨花。一場(chǎng)空歡喜,卻是難受。(蔡?hào)|藩、許廑父《民國(guó)演義》第六十七回)
(25)此時(shí)聽(tīng)說(shuō)夏旅長(zhǎng)叫局,也有歡喜的,也有害怕的,歡喜的是以為夏旅長(zhǎng)叫的局,一定可以多得些賞錢,害怕的是聽(tīng)說(shuō)夏旅長(zhǎng)是個(gè)北老,恐怕不易親近。(蔡?hào)|藩、許廑父《民國(guó)演義》第一百五十六回)
(26)這樣?xùn)|西,原來(lái)人人歡喜。(蔡?hào)|藩《清史演義》第二十五回)
(27)余氏帶著三個(gè)小女兒,歡歡喜喜,一門雍睦乙鄉(xiāng)黨都贊培善的內(nèi)助好。(費(fèi)只園《清朝三百年艷史演義》第九十一回)
從歷時(shí)角度看,“歡喜”具有以下用法:一是形容詞,表示“高興、快樂(lè)”;二是動(dòng)詞,表示“感興趣、喜愛(ài)”;三是形容詞重疊構(gòu)成AABB式“歡歡喜喜”、ABAB式“歡喜歡喜”,前者表示心情愉悅高興程度之深,后者表示“高興一下”之義。至此,“歡喜”通過(guò)歷時(shí)演變形成的各種意義與用法已基本同現(xiàn)代漢語(yǔ)相一致。以下表2是我們統(tǒng)計(jì)出的兩漢至民國(guó)時(shí)期“歡喜”形容詞、動(dòng)詞用法在部分典型文獻(xiàn)中的使用情況對(duì)比。
表2 兩漢至民國(guó)“歡喜”形容詞、動(dòng)詞用法在部分文獻(xiàn)中的使用情況對(duì)比
簡(jiǎn)言之,“歡喜”由近義語(yǔ)素“歡”和“喜”并列連用而成,最早出現(xiàn)于西漢時(shí)期,并未經(jīng)過(guò)句法結(jié)構(gòu)演變而直接并聯(lián)成形容詞使用;后經(jīng)唐宋明清時(shí)期高頻使用,“歡喜”形容詞詞性愈加顯著,盡管出現(xiàn)了動(dòng)詞用法,但其形容詞用法始終占據(jù)強(qiáng)勢(shì)地位。從表2能夠清晰看出,“歡喜”形容詞用法的使用頻率遠(yuǎn)高于其動(dòng)詞用法,因此我們必須承認(rèn)“歡喜”的形容詞用法占據(jù)顯著優(yōu)勢(shì),但同時(shí),也不能否定“歡喜”動(dòng)詞用法的存在。那么為何“歡喜”兩種用法的使用情況差異如此之大?為何“歡喜”出現(xiàn)的動(dòng)詞性用法一直沒(méi)能廣泛高頻使用?我們認(rèn)為,這同與“歡喜”同樣出現(xiàn)于漢代的同素逆序詞“喜歡”的產(chǎn)生直接相關(guān)。
“喜歡”的產(chǎn)生與近義語(yǔ)素連用也有很大關(guān)系。對(duì)于同素逆序詞,林燕認(rèn)為“由兩個(gè)語(yǔ)義相同或相近的語(yǔ)素組合成的聯(lián)合詞,兩個(gè)語(yǔ)素彼此互相注釋,語(yǔ)素次序更靈活,比較容易發(fā)生倒置現(xiàn)象”[10]13。自先秦時(shí)期,“喜”和“歡”這兩個(gè)近義單音詞就可以獨(dú)立自由使用,二者向雙音詞凝固的過(guò)程也是其組合不斷穩(wěn)固的過(guò)程。
“喜”“歡”按此順序首次共現(xiàn)連用于《禮記》“論倫無(wú)患,樂(lè)之情也;欣喜歡愛(ài),樂(lè)之官也”,但此時(shí)“喜”“歡”均是單獨(dú)使用的詞,二者沒(méi)有組合關(guān)系?!跋病薄皻g”在線性序列上組合相連略微晚于“歡喜”,最早出現(xiàn)于東漢末年:
(28)知其安危問(wèn)養(yǎng),視其復(fù)聞小善言,心為之喜歡,是孝之所致也。(《太平經(jīng)·卷一百一十四》)
魏晉至隋唐時(shí)期,“喜歡”的用例還不是非常常見(jiàn),多作形容詞表心情愉悅高興。例如:
(29)來(lái)日大難,口燥唇干。今日相樂(lè),皆當(dāng)喜歡。(曹植《善哉行》)
(30)獨(dú)出雖慵懶,相逢定喜歡。還攜小蠻去,試覓老劉看。(白居易《晚春酒醒尋夢(mèng)得》)
上述三例“喜歡”均表示“高興、快樂(lè)”,替換成同素逆序詞“歡喜”后其句義也仍然成立。從《敦煌變文集新書(shū)》的兩個(gè)用例就能夠看出此時(shí)“喜歡”和“歡喜”可以靈活替換:
(31)歡喜巡還正飲杯,恐怕師兄乞飯來(lái),各請(qǐng)萬(wàn)壽蹔起去,見(jiàn)了師兄便入來(lái)?!y陀出門見(jiàn)佛,便乃陽(yáng)(佯)作喜歡,合常(掌)禮拜起居,不審師兄弟福。(《敦煌變文集新書(shū)·卷三》)
(32)王郎見(jiàn)妻端正,指手喜歡,道數(shù)聲可曾,走入內(nèi)里,奏上大王。王郎指手歡喜,走報(bào)大王宮里。(《敦煌變文集新書(shū)·卷四》)
例(31)、(32)中的“喜歡”“歡喜”均同時(shí)出現(xiàn)于同一卷書(shū)前后相隔不遠(yuǎn)的兩個(gè)小句,尤其后一例中“喜歡”和“歡喜”的句法環(huán)境完全一致,但作者使用兩種不同形式表達(dá)相同語(yǔ)義,這足以證明此時(shí)“喜歡”“歡喜”這對(duì)同素逆序詞使用靈活的特征。張巍指出:“聯(lián)合式復(fù)合詞大都經(jīng)過(guò)一個(gè)連用的過(guò)程,有相當(dāng)大的靈活性,往往可以顛倒兩個(gè)構(gòu)詞語(yǔ)素的序位。”[11]132可見(jiàn)“歡”和“喜”這兩個(gè)近義單音詞本身也具有一定的靈活性,在向雙音詞凝固發(fā)展的過(guò)程中,詞序很不穩(wěn)定,常常顛倒可逆。
宋元時(shí)期,“喜歡”用例增多,除繼續(xù)保持形容詞用法外,還產(chǎn)生了新的用法。
一是動(dòng)詞作謂語(yǔ),表示對(duì)某人或某事物感興趣、有好感,如:
(33)楚公性儉約,尤不喜歡酒。(陸游《家世舊聞》)
(34)俺父親是李克用,阿媽喜歡俺兩個(gè),無(wú)俺兩個(gè)呵,酒也不吃,肉也不吃。若見(jiàn)俺兩個(gè)呵,便吃酒肉。好生的愛(ài)俺兩個(gè)?。P(guān)漢卿《鄧夫人苦痛哭存孝》)
(35)往常時(shí)無(wú)我處不喜歡說(shuō)話,今日個(gè)見(jiàn)我來(lái)低著頭無(wú)語(yǔ)嗟呀,有甚的機(jī)密事孟良也合知么?(朱凱《昊天塔孟良盜骨》)
二是形容詞重疊構(gòu)成AABB式,表示心情愉悅程度之深,如:
(36)那其間、錦陣花叢,玉斝金鐘。對(duì)對(duì)雙雙,喜喜歡歡,我與你笑相從,再休提誤入桃源洞。(李好古《沙門島張生煮?!罚?/p>
(37)聽(tīng)得那靜鞭響燋燋聒聒,聽(tīng)得杖鼓鳴恰早喜喜歡歡。(馬致遠(yuǎn)《南呂一枝花·詠莊宗行樂(lè)》)
這一時(shí)期,“喜歡”出現(xiàn)了動(dòng)詞性用法,但是還未廣泛使用,用例還不多見(jiàn),且后接成分主要是體詞性詞語(yǔ),如上述例(33)普通名詞“酒”、例(34)短語(yǔ)“俺兩個(gè)”等,后接謂詞性成分如上例(35)“說(shuō)話”的情況并不常見(jiàn)。
到了明清至民國(guó),“喜歡”的動(dòng)詞性用例越來(lái)越低,使用頻率明顯提高,且用法更趨多樣化。此時(shí)動(dòng)詞“喜歡”的語(yǔ)法特征主要有以下四點(diǎn):
其一,后接體詞性成分,可受程度副詞、否定副詞修飾,例如:
(38)我最不喜歡李義山的詩(shī),只喜他這一句:“留得殘荷聽(tīng)雨聲”。(曹雪芹《紅樓夢(mèng)》第四十回)
(39)勃夫人的裝束,也總算華麗了,但我恰不甚喜歡西裝。(蔡?hào)|藩《清史演義》第九十二回)
其二,后接謂詞性成分,動(dòng)詞或動(dòng)賓短語(yǔ)等,可受程度副詞、否定副詞、限定副詞等修飾,例如:
(40)我只喜歡打聽(tīng)那古怪的事,閑事是不管的。(吳趼人《二十年目睹之怪現(xiàn)狀》第十一回)
(41)原來(lái)他天性聰明,最喜歡研究學(xué)問(wèn),尤其喜歡研究水利。(鐘毓龍《上古秘史》第四回)
其三,后可帶兼語(yǔ),兼語(yǔ)之后所接成分表示喜歡的原因,例如:
(42)太尉怪任生淫污了他的姬妾,又平日喜歡他知趣,著人不要徑自除他,故此吩咐這些閹工把來(lái)閹割了。(凌濛初《二刻拍案驚奇·卷三十四》)
(43)他又有個(gè)毛病,不喜歡人在他面前說(shuō)人做宜,說(shuō)人有錢。(吳敬梓《儒林外史》第三十一回)
另外,這一時(shí)期“喜歡”還可后接補(bǔ)語(yǔ)。如趨向補(bǔ)語(yǔ),表示“喜歡”的發(fā)展趨勢(shì):
(44)一次,寧王經(jīng)過(guò)我們家門口,看到我就喜歡上了,而我的丈夫又不能保護(hù)自己的妻子,于是就被寧王奪去了。(李昌祺《剪燈余話·卷一》)
(45)鳳姐又在一旁幫著說(shuō)“過(guò)日他還來(lái)拜老祖宗”等語(yǔ),說(shuō)的賈母喜歡起來(lái)。(曹雪芹《紅樓夢(mèng)》第八回)
如程度補(bǔ)語(yǔ),補(bǔ)充說(shuō)明“喜歡”的程度:
(46)我喜歡的很呢。我為啥不喜歡?只是你的事,我卻管不著。你慢慢的求鐵老爺去。(劉鶚《老殘游記》第十七回)
如狀態(tài)補(bǔ)語(yǔ),補(bǔ)充說(shuō)明由于“喜歡”而呈現(xiàn)出來(lái)的狀態(tài):
(47)喜歡得翠芬拍腿狂笑,仍垂下頭直瞪瞪的注視。(韓邦慶《海上花列傳》第四十六回)
(48)我一聽(tīng)見(jiàn)這話,連夜喜歡的連覺(jué)也睡不成,趕著傳人收拾了屋子,就要接進(jìn)來(lái)同住。(曹雪芹《紅樓夢(mèng)》第六十八回)
“喜歡”后的補(bǔ)語(yǔ)可以是詞、短語(yǔ),也可以是小句。如上例(44)方位名詞“上”作補(bǔ)語(yǔ),例(45)趨向動(dòng)詞“起來(lái)”作補(bǔ)語(yǔ),例(46)程度副詞“很”作補(bǔ)語(yǔ),例(47)“喜歡”承接的補(bǔ)語(yǔ)是完整小句“翠芬拍腿狂笑”,例(48)“喜歡”后接的補(bǔ)語(yǔ)是“連……也”句式構(gòu)成的小句“連覺(jué)也睡不成”。
我們還發(fā)現(xiàn),除了形容詞重疊AABB式“喜喜歡歡”在這一時(shí)期繼續(xù)沿用,“喜歡”還出現(xiàn)了ABAB式“喜歡喜歡”,不過(guò)并不多見(jiàn)。以下用例前一例表示“高興一下”,屬于形容詞重疊,后一例是動(dòng)詞重疊,強(qiáng)化“喜歡”這一行為動(dòng)作:
(49)且盡這一年半的工夫,打疊精神,認(rèn)真用用功,先把那舉人進(jìn)士弄到手里,請(qǐng)二位老人家喜歡喜歡再講。(文康《兒女英雄傳》第三十三回)
(50)胡說(shuō),我白聽(tīng)了喜歡喜歡。那怕給這屋里的狗剩下的,我只領(lǐng)太太的恩典,也不犯管別的事。(曹雪芹《紅樓夢(mèng)》第三十七回)
可見(jiàn),隨著“喜歡”日益高頻使用,其意義和用法也日漸豐富,尤其是動(dòng)詞性用法逐漸成熟,“對(duì)人或事物有好感、感興趣”這一動(dòng)詞義項(xiàng)占據(jù)顯著優(yōu)勢(shì)。我們查閱兩漢至民國(guó)時(shí)期部分具有代表性的文獻(xiàn)語(yǔ)料,通過(guò)對(duì)比更清楚地看到“喜歡”成詞發(fā)展的軌跡變化,具體見(jiàn)下表3。
表3 兩漢至民國(guó)“喜歡”形容詞、動(dòng)詞用法在部分文獻(xiàn)中的使用情況對(duì)比
綜合上述歷時(shí)演變,“喜歡”的具體用法有以下三方面:一是形容詞,表示“愉快、高興”;二是動(dòng)詞,表示“對(duì)某人或某事物有好感、感興趣”,可后接體詞性成分、謂詞性成分,亦可帶兼語(yǔ);三是重疊形式AABB式“喜喜歡歡”、ABAB式“喜歡喜歡”。以上三種用法均繼續(xù)沿用至現(xiàn)代漢語(yǔ),此外,“喜歡”在現(xiàn)當(dāng)代時(shí)期繼續(xù)發(fā)展,又衍生出新的用法特點(diǎn):
其一,“喜歡”后帶“過(guò)”,表示過(guò)去對(duì)某人或某事物感興趣。
(51)小玉故意嘆了口氣,道:“我雖然很想嘗嘗被淹死的滋味,可是還沒(méi)有被人真的喜歡過(guò)就糊里糊涂的死了,豈非有點(diǎn)冤枉?”(古龍《陸小鳳傳奇》)
其二,“喜歡”的程度深、時(shí)間久自然而然就演變出“習(xí)慣”之義。
(52)曹家喜歡用干凈瞭亮的人,而又不大注意那些小過(guò)節(jié)兒,所以她跟了他們已經(jīng)二三年,就是曹家全家到別處去也老帶著她。(老舍《駱駝祥子》)
(53)她沒(méi)有多說(shuō)。她并沒(méi)罵你,我也記不清,好像說(shuō)有人跟你通信。那是很平常的事,她就喜歡大驚小怪。(錢鐘書(shū)《圍城》)
其三,“喜歡”的主語(yǔ)不僅指稱人,還可以是專有名詞、處所名詞等,通常表示容易發(fā)生某種情況。
(54)植物中也有不少相互排斥的“冤家對(duì)頭”。如核桃樹(shù)喜歡獨(dú)占地盤,與蘋果種在一起,當(dāng)他們的根系相接觸時(shí),蘋果樹(shù)就會(huì)中毒,導(dǎo)致枯萎死亡。(1993年《人民日?qǐng)?bào)》)
(55)面對(duì)世人的夸獎(jiǎng),陳希同幽默地說(shuō):“北京喜歡在臉蛋上做文章?!保?994年報(bào)刊精選)
例(52)-(55)“喜歡”新義項(xiàng)的形成與“喜”引申義“容易發(fā)生某事”有很大關(guān)聯(lián),從這一點(diǎn)就可以看出,“喜歡”的演變受語(yǔ)素“喜”影響深遠(yuǎn)。在歷時(shí)發(fā)展的過(guò)程中,“喜歡”的語(yǔ)義核心慢慢集中在“喜”上。
綜合上述“歡喜”和“喜歡”的歷時(shí)演變,“歡喜”最早出現(xiàn)于西漢,而在成詞之初其內(nèi)部構(gòu)成語(yǔ)素的詞序很不穩(wěn)定易顛倒,由此便出現(xiàn)了與其語(yǔ)素相同但詞序互逆的“喜歡”?!跋矚g”最早出現(xiàn)于東漢末年,起初可以與“歡喜”替換使用,用作形容詞,表“高興、快樂(lè)”義;宋元時(shí)期產(chǎn)生動(dòng)詞義項(xiàng),經(jīng)明清時(shí)期廣泛高頻使用,“喜歡”的動(dòng)詞用法愈發(fā)多樣,至民國(guó)已基本成熟,其作動(dòng)詞可后接體詞性成分、謂詞性成分,還可帶兼語(yǔ)、補(bǔ)語(yǔ)等,形容詞用法逐漸式微為其動(dòng)詞義的使用讓步。到現(xiàn)代漢語(yǔ),“喜歡”的搭配組合情況更加豐富,可后帶“過(guò)”,其陳述對(duì)象還可以是植物、動(dòng)物、地名等,“喜歡”的語(yǔ)義又引申出“習(xí)慣”“容易發(fā)生某種情況”等??梢?jiàn),“喜歡”的動(dòng)詞義項(xiàng)自產(chǎn)生以來(lái)始終占有絕對(duì)優(yōu)勢(shì),一開(kāi)始受“歡喜”制約,其形容詞用法不甚普遍,之后詞義不斷分化,發(fā)展出動(dòng)詞用法且日益成熟穩(wěn)固,其自身動(dòng)詞義也壓制著形容詞義發(fā)展。故此,“喜歡”的形容詞用法一直受到表“高興”義“歡喜”的強(qiáng)勢(shì)制約及自身動(dòng)詞義項(xiàng)優(yōu)勢(shì)影響而始終處于劣勢(shì)地位。
“歡喜”和“喜歡”各自經(jīng)歷歷時(shí)演變后,在現(xiàn)當(dāng)代時(shí)期出現(xiàn)了明顯的使用差異和語(yǔ)義分化。下面我們欲從語(yǔ)法功能、使用頻率、搭配組合等三個(gè)方面具體探討。
在語(yǔ)法功能上,“歡喜”不如“喜歡”完備?!皻g喜”的語(yǔ)法功能局限于以下三方面:一是形容詞,主要作謂語(yǔ),是最為常見(jiàn)的功能;二是動(dòng)詞,可帶賓語(yǔ),主要是體詞性成分;三是形容詞重疊式。
“喜歡”具有以上所有功能外,其完備的語(yǔ)法功能主要表現(xiàn)在動(dòng)詞用法上:一是后可帶動(dòng)詞等謂詞性成分,同時(shí)也可受程度副詞、否定副詞、限定副詞等修飾。二是后可帶兼語(yǔ),兼語(yǔ)后成分表示喜歡的原因。三是后可接多樣的補(bǔ)語(yǔ)形式,如趨向補(bǔ)語(yǔ)、程度補(bǔ)語(yǔ)、狀態(tài)補(bǔ)語(yǔ)等,同時(shí)其補(bǔ)語(yǔ)成分可以是詞、短語(yǔ),也可以是小句。四是動(dòng)詞可重疊構(gòu)成“喜歡喜歡”,表示強(qiáng)調(diào)。
從總量上看,“歡喜”出現(xiàn)頻率整體較“喜歡”相比低很多,“喜歡”在使用數(shù)量上占據(jù)非常顯著的優(yōu)勢(shì)。下表4是我們統(tǒng)計(jì)出現(xiàn)代時(shí)期部分著名作家使用“歡喜”“喜歡”的情況:
表4 現(xiàn)代“歡喜”“喜歡”使用情況對(duì)比
“歡喜”的形容詞用例數(shù)量高于動(dòng)詞用例,而語(yǔ)言風(fēng)格具有湘西特色的沈從文的作品中動(dòng)詞“歡喜”多于形容詞。同時(shí),“喜歡”的形容詞用例遠(yuǎn)遠(yuǎn)低于動(dòng)詞用例,特別是反映老北京話最具代表性的老舍的作品,動(dòng)詞“喜歡”的數(shù)量大大高于形容詞。下表5是我們統(tǒng)計(jì)出當(dāng)代時(shí)期部分具有代表性的作家使用“歡喜”“喜歡”的情況:
表5 當(dāng)代“歡喜”“喜歡”使用情況對(duì)比
從現(xiàn)代和當(dāng)代時(shí)期使用情況對(duì)比可知,盡管“歡喜”“喜歡”的形容詞義和動(dòng)詞義均相似相近,但是二者的使用頻率有明顯不同。在動(dòng)詞義項(xiàng)上,“喜歡”占領(lǐng)強(qiáng)勢(shì)地位,這與“喜歡”多樣化的動(dòng)詞性語(yǔ)法功能有很大關(guān)系。而在形容詞義項(xiàng)上,“喜歡”不具優(yōu)勢(shì),且“歡喜”也逐漸失去使用優(yōu)勢(shì),我們猜測(cè)這與“高興、快樂(lè)、開(kāi)心”等同樣表示心情愉悅義且口語(yǔ)性較強(qiáng)的雙音詞的產(chǎn)生有關(guān)。
張美蘭認(rèn)為進(jìn)行詞匯研究必須考慮地域因素。[12]31我們發(fā)現(xiàn),“歡喜”“喜歡”的使用存在一定的南北差異。從表4可以看出,沈從文使用“歡喜”動(dòng)詞義表達(dá)“感興趣、喜愛(ài)”義多于“喜歡”,老舍作為典型老北京人使用“喜歡”明顯多于“歡喜”;表5中,金庸作品使用“歡喜”和“喜歡”的頻率不相上下,語(yǔ)言風(fēng)格極具北京色彩的王朔的作品使用“喜歡”遠(yuǎn)多于“歡喜”。可見(jiàn),就共時(shí)層面看,二者的使用選擇和地域文化也有很大關(guān)系。
“喜歡”的搭配對(duì)象比“歡喜”豐富得多。主語(yǔ)不止局限于人,“喜歡”的陳述對(duì)象還可以是植物、動(dòng)物,甚至還可以與地點(diǎn)處所搭配。
與靈活自由的“喜歡”相比,“歡喜”更多存在于一些成語(yǔ)等固定組合中,如“皆大歡喜”“滿心歡喜”“歡喜冤家”“空歡喜”等。重疊式“歡歡喜喜”的使用頻率也比“喜歡”重疊形式高很多。
“歡喜”“喜歡”是由近義語(yǔ)素“歡”與“喜”組成的一組聯(lián)合式同素逆序詞,二者都具有形容詞用法,表“高興”義,也都有動(dòng)詞用法,表“對(duì)人或事物有好感或感興趣”義。但是,“歡喜”和“喜歡”在現(xiàn)代漢語(yǔ)共時(shí)層面的使用情況明顯不同,這些差異正是歷時(shí)演變分化所致。
詞序是漢語(yǔ)表示語(yǔ)法關(guān)系的一個(gè)重要的語(yǔ)法手段。張巍認(rèn)為,由于前后語(yǔ)素在意義上平行,因而同素逆序詞更容易凝固成詞,同時(shí)也指出“聯(lián)合式復(fù)音詞兩個(gè)語(yǔ)素意義之間或同義、近義或反義、對(duì)立或意義相關(guān),存在著既互相融合,又彼此制約的辨證統(tǒng)一關(guān)系。這恰好解決了語(yǔ)言發(fā)展中詞義的豐富性、多樣性同表達(dá)的單一性、明確性之的矛盾”[11]132。起初,“歡”和“喜”在單用時(shí)都非?;钴S,屬于常見(jiàn)的近義基本詞匯,兩個(gè)語(yǔ)素越接近越容易組合,也越容易顛倒詞序,進(jìn)而形成了“歡喜”“喜歡”這對(duì)同素逆序詞。張巍還運(yùn)用現(xiàn)代語(yǔ)義學(xué)觀點(diǎn)說(shuō)明“具有共同的語(yǔ)義要素(義素),也就是屬同一語(yǔ)義場(chǎng)(就是由具有某些共同義素的一群詞類聚而成的場(chǎng))。同一語(yǔ)義場(chǎng)中的各個(gè)成分靠著心理聯(lián)想而聚合起來(lái)”[11]133。
由歷時(shí)演變可知,“歡喜”和“喜歡”在產(chǎn)生之初都作形容詞使用,表“高興”義?!皻g喜”的形容詞用法一直沿用至今,“高興”義始終壓制其動(dòng)詞義發(fā)展,成為“歡喜”的核心語(yǔ)義。借助同義聯(lián)想、詞序顛倒等手段,“喜歡”產(chǎn)生,李思明對(duì)此認(rèn)為“這類詞詞素次序的安排,既是構(gòu)詞的需要,也是別義的需要”[13]68。在最初階段受到“歡喜”影響,其單一且近義的形容詞用法無(wú)法滿足使用需要,進(jìn)而在宋元時(shí)期形成動(dòng)詞用法,依托于具有口語(yǔ)化、世俗化等鮮明特點(diǎn)的明清小說(shuō)廣泛流傳而逐漸成熟穩(wěn)固,由此使得動(dòng)詞義成為“喜歡”的核心語(yǔ)義。
形式和意義相互聯(lián)系、相互依存。從語(yǔ)音角度看,“歡喜”是由均表“高興”義的“歡”與“喜”構(gòu)成的聯(lián)合式雙音詞,語(yǔ)音沒(méi)有發(fā)生任何變化,其構(gòu)成語(yǔ)素的意義都十分凸顯。與之不同的是,“喜歡”的“歡”失去了原有調(diào)值而被輕讀,同時(shí)“喜”的動(dòng)詞義項(xiàng)豐富多樣,因此“喜”在該雙音詞中發(fā)揮主導(dǎo)作用,成為“喜歡”的語(yǔ)義重心,促使“喜歡”的動(dòng)詞義遠(yuǎn)遠(yuǎn)勝過(guò)表“高興”的形容詞義而占據(jù)核心義域。唐健雄認(rèn)為:“從性質(zhì)上說(shuō),同素異序詞語(yǔ)都是同族關(guān)系,所有成員都是不同的詞語(yǔ),客觀上形成等義、近義的關(guān)系,以滿足不同的使用需要,在某種意義上這也是詞匯豐富的表現(xiàn)?!盵3]34不同形式承載不同意義,不同意義也會(huì)以不同形式展現(xiàn)出來(lái)。
綜上,從表面看,同素逆序詞是一種共時(shí)現(xiàn)象,但究其本質(zhì)是由歷時(shí)演變而產(chǎn)生的,處于同一詞匯系統(tǒng)中的一對(duì)同素逆序詞也一直不斷進(jìn)行動(dòng)態(tài)變化。因此,要合理掌握好同素逆序詞使用、深入分析好同素逆序詞用法,必須將共時(shí)和歷時(shí)、靜態(tài)與動(dòng)態(tài)相互結(jié)合,才能正確把握兩者同中有異的內(nèi)在特征。
貴州工程應(yīng)用技術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào)2022年6期