柳士鎮(zhèn)
(南京大學(xué) 文學(xué)院,江蘇 南京 210093)
“卿卿我我”是一個(gè)耳熟能詳?shù)某S贸烧Z,表示夫婦或相愛男女的情話連綿、感情親昵,具有生動(dòng)傳神的修飾效果。同大多數(shù)成語的使用義與初始義基本吻合的情況有別,“卿卿我我”使用時(shí)形容男女之間關(guān)系親密,而其起源故事卻是反映夫婦二人在“婦人卿婿”問題上的意見不合與最終妥協(xié)?!妒勒f新語·惑溺》記載此事如下:“王安豐婦常卿安豐。安豐曰:‘婦人卿婿,于禮為不敬,后勿復(fù)爾?!瘚D曰:‘親卿愛卿,是以卿卿;我不卿卿,誰當(dāng)卿卿?’遂恒聽之?!贝笠馐峭醢藏S妻子用“卿”稱呼丈夫,安豐認(rèn)為在禮節(jié)上是不敬,妻子堅(jiān)執(zhí)不移,安豐只得聽任作罷。至于“婦人卿婿”何以“于禮為不敬”,那還得追溯說到禮敬稱謂詞“卿”字的起源、特點(diǎn)及其語用上的一些發(fā)展變化。
“卿”本為官爵名,先秦時(shí)期即已用作對(duì)人的尊稱,例如《史記·孟子荀卿列傳》記載:“荀卿,趙人。”司馬貞《索隱》云:“卿者,時(shí)人相尊而號(hào)為‘卿’也?!睗h人避宣帝諱,改稱為孫卿。再如同書《刺客列傳》載:“荊軻者,衛(wèi)人也。其先乃齊人。徙于衛(wèi),衛(wèi)人謂之慶卿;而之燕,燕人謂之荊卿?!薄端麟[》云:“卿者,……猶如相尊美亦稱‘子’然?!薄扒洹弊旨瓤捎糜谒Q,表示對(duì)交談?wù)咧獾牡谌嘶驍⑹轮刑峒暗乃说淖鹬兀缟吓e二例;又可用于對(duì)稱,在交談中表示對(duì)對(duì)話人的禮敬。后者如《史記·蒙恬列傳》:“而遣御史曲宮乘傳之代,令蒙毅曰:‘先主欲立太子而卿難之。今丞相以卿為不忠,罪及其宗。朕不忍,乃賜卿死,亦甚幸矣。卿其圖之!’”再如同書《扁鵲倉公列傳》:“宦者平即往告相曰:‘君之舍人奴有病,病重,死期有日?!嗑唬骸浜我灾??’”用于對(duì)稱的后二例,“卿”字自有一定的禮敬意味,但顯然不及“君”字;而從涉及對(duì)象來看,秦二世胡亥施于臣下蒙毅、齊丞相施于宦官平,無疑開啟了君稱呼臣、位尊者稱呼位卑者之先河。嗣后,經(jīng)過兩漢的使用而發(fā)展到魏晉南北朝期間,“卿”字又成為一個(gè)一般性表示親密的稱呼,主要用來稱呼地位下于己者以及儕輩之間親昵而不拘禮數(shù)者。凡不屬于此列者,均不宜以“卿”呼之。例如《世說新語·方正》:“王太尉不與庾子嵩交,庾卿之不置。王曰:‘君不得為爾?!自唬骸渥跃?,我自卿卿;我自用我法,卿自用卿法?!痹偃纭赌鲜贰ね跻?guī)傳》:“朱異嘗因酒卿規(guī),規(guī)責(zé)以無禮?!庇秩纭赌淆R書·陸慧曉傳》稱:“未嘗卿士大夫,或問其故,慧曉曰:‘貴人不可卿,而賤者可卿。人生何容立輕重于懷抱!’終身常呼人位?!绷頁?jù)清趙翼《陔余叢考》卷三十六載:“北齊祖信年少時(shí),父遜為李庶所卿,信欲報(bào)之,乃詣庶,謂曰:‘暫來見卿,還辭卿去。’”上述《世說新語》例指出王衍不愿與庾敳交往,二人并非儕輩之間親昵而不拘禮數(shù)者,故而不許庾稱呼自己為“卿”;《南史》例敘述王規(guī)謹(jǐn)遵禮儀,朱異倚酒而呼王為“卿”,王指責(zé)其失禮;《南齊書》例陸慧曉說到,其時(shí)禮俗只可稱呼賤者為“卿”而不可稱呼貴者為“卿”;《陔余叢考》例記載祖信因父親祖遜被李庶稱呼為“卿”,于是專程前往,兩次直呼李庶為“卿”而返,以此挽回恥辱。再加上前引《世說新語·惑溺》中王安豐夫婦的故事,也是說明在男尊女卑的封建社會(huì)中,妻子用“卿”稱呼丈夫是不合禮制的,《世說新語》作者特將此事列入《惑溺》門,正是批評(píng)王戎夫婦的言行偏狹無禮。而丈夫稱呼妻子為“卿”則是合禮的。例如《世說新語·規(guī)箴》:“王夷甫婦,郭泰寧女,才拙而性剛,聚斂無厭,干豫人事?!母E諫之,乃曰:‘非但我言卿不可,李陽亦謂卿不可?!闲橹畵p?!庇謸?jù)前引《陔余叢考》同卷載:“山濤謂妻曰:‘我當(dāng)為三公,不知卿堪作夫人否?’”趙翼據(jù)以闡釋說:“夫呼妻為‘卿’則無詞,妻呼夫?yàn)椤洹瘎t謂不可,蓋見‘卿’為敵以下之稱也?!蹦敲丛谄鋾r(shí)女子地位低下的社會(huì)生活中,妻子如何稱呼丈夫才是合于禮制的呢?《世說新語》一書也給出了答案,就是使用禮敬稱謂詞“君”字。例如《德行》:“謝公夫人教兒,問太傅:‘那得初不見君教兒?’”《賢媛》:“婦曰:‘新婦所乏唯容爾。然士有百行,君有幾?’許云:‘皆備?!瘚D曰:‘夫百行以德為首。君好色不好德,何謂皆備?’允有慚色,遂相敬重。”《任誕》:“劉伶病酒,渴甚,從婦求酒。婦捐酒毀器,涕泣諫曰:‘君飲太過,非攝生之道,必宜斷之!’”以上三例中,謝安婦之于謝安,許允婦之于許允,劉伶婦之于劉伶,均稱呼丈夫?yàn)椤熬倍环Q呼為“卿”。
禮敬稱謂詞“君”字本為“君上”之稱,開始時(shí)用以稱呼帝王、諸侯、大夫,又可用在人之姓名上表示禮尊。《書·君奭序》:“召公不說,周公作《君奭》?!笨装矅?guó)傳:“尊之曰君。奭,名。”后來又由用于他稱發(fā)展為對(duì)一般對(duì)話人的尊稱。例如《史記·絳侯周勃世家》:“居月余,人或說勃曰:‘君既誅諸呂,立代王,威震天下,而君受厚賞,處尊位,以寵,久之即禍及身矣!’”再如同書《樗里子甘茂列傳》:“甘茂之亡秦奔齊,逢蘇代。代為齊使于秦?!拭唬骸癯祭Ф绞骨囟?dāng)路矣?!庇秩缤瑫犊崂袅袀鳌罚骸坝谑巧鲜冠w禹責(zé)湯。禹至,讓湯曰:‘君何不知分也!君所治夷滅者幾何人矣?’”以上三例中的“君”字均表示交談中對(duì)對(duì)方的禮尊。而經(jīng)過兩漢的使用,發(fā)展到魏晉南北朝期間,“君”字的禮尊意味又逐漸弱化,幾乎成為一個(gè)一般性的對(duì)對(duì)話人的稱呼?!妒勒f新語》中甚至有年長(zhǎng)位尊者以“君”字稱呼未成年的孩童或者地位卑下者的現(xiàn)象。例如《德行》:“孔文舉年十歲,隨父到洛。時(shí)李元禮有盛名,為司隸校尉?!呐e至門,……元禮問曰:‘君與仆有何親?’”《政事》:“嵇康被誅后,山公舉康子紹為秘書丞。紹咨公出處,公曰:‘為君思之久矣!天地四時(shí),猶有消息,而況人乎?’”《言語》:“司馬景王東征,取上黨李喜以為從事中郎。因問喜曰:‘昔先公辟君不就,今孤召君,何以來?’”上述《德行》例李元禮稱呼年僅十歲的孔文舉為“君”,《政事》例山濤稱呼遠(yuǎn)遠(yuǎn)小于自己的子侄輩嵇紹為“君”,《言語》例司馬景王稱呼屬下李喜為“君”,均屬此列。
造成“君、卿”等禮敬稱謂詞禮尊意味減弱的主要原因是,作為一個(gè)封閉性的敬辭類別,禮敬稱謂詞中各別的具體稱呼,并不是靜止長(zhǎng)存的,由于吐故納新的原因,當(dāng)新興的禮尊意味更強(qiáng)的稱呼出現(xiàn)以后,就自然會(huì)取代部分舊有用法;而留存下來的稱呼,在禮尊意味上也可能會(huì)發(fā)生一些變化。例如漢魏以后又可以尊稱對(duì)方的官名、爵名、封號(hào),禮尊意味就當(dāng)然會(huì)顯得更為直接而又具體。前述《南齊書》中“性惡人無禮,不容不以禮處人”的陸慧曉“終身常呼人位”就是例證。發(fā)展到唐宋時(shí)期,還可以尊稱他人的籍貫、郡望,則又多少含有一些對(duì)于他人的鄉(xiāng)里以及整個(gè)家族表示敬仰的意思,其禮尊程度當(dāng)然也更為強(qiáng)烈。而從留存下來的“君、卿”兩個(gè)稱謂詞的相互比較來看,截至魏晉南北朝時(shí)期,二者禮尊意味的衰減歷程又是不平衡的。這或許因?yàn)椤扒洹弊衷x雖為高官,但畢竟屬于臣下,故而衰減較快較重,逐漸喪失禮尊含意;而“君”字原義卻為君上,故而衰減相對(duì)較慢較輕,始終保留著一些固有的禮尊含意。
魏晉南北朝以后,“卿”字大體沿襲著君稱呼臣、長(zhǎng)輩稱呼晚輩的慣例使用。例如《舊唐書·來俊臣傳》:“則天意少解,乃召見仁杰曰:‘卿承反何也?’仁杰等曰:‘不承反,臣已死于枷棒矣?!痹偃纭端问贰ふ潞鈧鳌罚骸吧褡谠唬骸錇槿首诔?,寶文藏御集之處,未始除人,今以之處卿?!獍葜x?!庇秩纭洞筇菩抡Z》卷六:“素退問德彝曰:‘卿何以知之?’……嘆曰:‘揣摩之才,非吾所及也!’”上述《舊唐書》《宋史》二例說話人分別為武則天、宋神宗,為君,對(duì)話人分別為狄仁杰、章衡,為臣,均是君稱呼臣為“卿”;《大唐新語》例說話人為楊素,年長(zhǎng)位高,對(duì)話人為封德彝,年幼位卑,是尊長(zhǎng)者稱呼卑幼者為“卿”。比較“卿”字用于君稱呼臣以及尊長(zhǎng)稱呼卑幼的兩類用法,前者常見而后者罕見,這或許與“卿”原本為臣下的官爵名有密切關(guān)系。而最能夠體現(xiàn)“卿”字用于尊長(zhǎng)者稱呼卑幼者的例證,見于《舊唐書·夏侯端傳》:“端知事必不濟(jì),乃坐澤中,盡殺私馬,以會(huì)軍士。因歔欷曰:‘……卿有妻子,無宜效我。可斬吾首,持歸于賊,必獲富貴’。眾皆流涕。端又曰:‘卿不忍見殺,吾當(dāng)自刎?!娛勘С种?,皆曰:‘公于唐家,非有親屬,但以忠義之故,不辭于死。諸人與公共事,經(jīng)涉艱危,豈有害公而取富貴!’”文中夏侯端稱呼軍士為“卿”,軍士則尊稱夏侯端為“公”,彼此地位懸殊,分稱十分清晰。又有故意低稱官品高者為“卿”,以表示對(duì)其人不屑的實(shí)例,據(jù)同書《宋璟傳》記載:“璟嘗侍宴朝堂,時(shí)易之兄弟皆為列卿,位三品,璟本階六品,在下。易之素畏璟,妄悅其意,虛位揖璟曰:‘公第一人,何乃下座?’璟曰:‘才劣品卑,張卿以為第一人,何也?’當(dāng)時(shí)朝列,皆以二張內(nèi)寵,不名官,呼易之為五郎,昌宗為六郎。天官侍郎鄭善果謂璟曰:‘中丞奈何呼五郎為卿?’璟曰:‘以官言之,正當(dāng)為卿;若以親故,當(dāng)為張五。足下非易之家奴,何郎之有?鄭善果一何懦哉!’”文中宋璟鄙視內(nèi)寵張易之,不顧本階在對(duì)方之下,雖易之尊稱自己為“公”,仍直呼對(duì)方為“卿”;又不屑鄭善果呼易之為“郎”的觍顏逢迎,不留情面地指出“郎”是奴仆對(duì)于主人的常見稱謂,鄭善果你的為人是多么地卑懦。“卿”字由于其固有的意義,唐宋以后主要用于君王對(duì)于臣下的稱呼,故而民國(guó)帝制消亡后,用于禮敬稱謂的單個(gè)的“卿”字就罕見蹤跡了。
與“卿”字用法有所不同,“君”字來源于“君上”義,雖在魏晉南北朝期間禮尊意味有所削弱,但此后仍主要用為非君臣之間的說話人對(duì)對(duì)話人的尊稱。例如《新唐書·朱粲傳》:“高祖以前御史大夫段確假散騎常侍勞之。確醉,戲粲曰:‘君膾人多矣,若為味?’粲曰:‘啖嗜酒人,正似糟豚?!痹偃纭端问贰ば祆麄鳌罚骸扒浔愑谒H,官軍不利,將士皆有懼色。珍白禧曰:‘今眾心已搖,不可戰(zhàn),戰(zhàn)必?cái)?,?qǐng)收兵入城。’禧曰:‘君為大將,奈何遇敵不戰(zhàn),先自退邪?’”又如同書《蘇轍傳》:“安石出‘青苗法’使轍熟議,……安石曰:‘君言誠(chéng)有理,當(dāng)徐思之?!源擞庠虏谎郧嗝?。”上述《新唐書》例說話人為段確,是高祖委派的招降特使,對(duì)話人為朱粲,為敗軍之將,段稱呼朱為“君”;《徐禧傳》例徐禧、曲珍均為神宗朝將領(lǐng),徐地位高于曲,稱呼曲為“君”;《蘇轍傳》例說話人為王安石,參知政事,拜相,對(duì)話人為蘇轍,年位均低于王安石,是尊長(zhǎng)者也可稱呼卑幼者為“君”。至于儕輩之間常常彼此稱呼為“君”,據(jù)我們的觀察,更是通用的禮儀。例如《舊唐書·李華傳》:“華善屬文,與蘭陵蕭穎士友善?!A曰:‘當(dāng)代秉筆者,誰及于此?’穎士曰:‘君稍精思,便可及此?!痹偃纭缎绿茣さ胰式軅鳌罚骸巴畢④娻嵆缳|(zhì)母老且疾,當(dāng)使絕域。仁杰謂曰:‘君可貽親萬里憂乎?’詣長(zhǎng)史藺仁基請(qǐng)代行?!庇秩缤瑫段淦揭粋鳌罚骸俺?,崔日用自言明《左氏春秋》諸侯官族。它日,學(xué)士大集,日用折平一曰:‘君文章固耐久,若言經(jīng),則敗績(jī)矣。’”以上三例中,李華之與蕭穎士、狄仁杰之與鄭崇質(zhì)、崔日用之與武平一,大體皆為儕輩關(guān)系,前者均以通用禮儀稱呼后者為“君”。
特別值得注意的是君王身份變換前后與臣下對(duì)話時(shí)的不同稱謂?!缎绿茣卮笥袀鳌份d:“大有,字彥將。隋仁壽中,李綱薦之,授羽林騎尉。高祖舉兵,引為太原令。從秦王徇西河,將行,高祖曰:‘士馬單少,要須經(jīng)略,以君參軍事,事之濟(jì)否,卜是行也?!骱酉?,攝大將軍府記室,與兄大雅同掌機(jī)近,不自安,請(qǐng)徙它職。帝曰:‘我虛心待卿,何所自疑?’武德初,累遷中書侍郎,封清河郡公。”李淵起兵時(shí),尚未稱帝,史書追記稱為“高祖”,此時(shí)李淵稱呼溫大有為“君”;溫大有請(qǐng)徙他職時(shí),李淵已登基,史書據(jù)實(shí)稱為“帝”,君上稱呼臣下則為“卿”。文中說話人具有不同身份時(shí)而對(duì)同一對(duì)話人的兩種不同稱呼涇渭分明。
“君”字進(jìn)入民國(guó)以后,又有一種較為特別的用法,即前輩用以稱呼后輩或?qū)W生。上個(gè)世紀(jì)的1989年,還發(fā)生了一起雜志編輯妄改著名作家柯靈文稿中對(duì)于“君”字使用的公案,以致柯靈極為氣惱。事情的經(jīng)過見于柯靈給《讀書》雜志的一封信:“編輯同志:拙作《促膝閑話中書君》一文,不知怎么發(fā)表時(shí)成了《促膝閑話鍾書君》(見《讀書》三月號(hào))。 ‘中書君’是錢鍾書同志曾用的筆名,而‘鍾書君’卻變成一種稱謂了。按‘五四’以后的習(xí)慣,一般是前輩稱后學(xué)為‘君’;鍾書同志是當(dāng)代大儒,我非常欽佩尊敬的作家,稱為‘鍾書君’,殊屬不倫,不知者且以為我何以狂妄至此!近見《新華文摘》六月一號(hào)轉(zhuǎn)載此文,仍沿此誤,真是令人遺憾,因此我不得不請(qǐng)求你們發(fā)刊此信,加以訂正。”(1)見《讀書》1989年第九期“來函照登”欄目。在這件事情上,柯靈所述當(dāng)然是符合事實(shí)的,兩家雜志的相關(guān)人員均應(yīng)擔(dān)負(fù)或是學(xué)養(yǎng)不足或是工作不細(xì)的責(zé)任,柯靈的氣惱與遺憾也自有其道理。可以作為柯靈說法佐證的是,魯迅在《記念劉和珍君》一文中就是稱呼自己的學(xué)生劉和珍為“君”,而許多前輩學(xué)者在稱呼后輩學(xué)生時(shí)也常常綴以一個(gè)“君”字,這就是所謂的“前輩稱后學(xué)為‘君’”。
我們從魯迅《致許壽裳》書信稱謂的變化中,也可以看出這類用法的大體規(guī)范。魯迅在1911年1月2日的《致許壽裳》中稱呼許為“季茀君”,同年2月6日書信稱呼為“季黼君左右”,1916年12月9日書信稱呼為“季巿君足下”;而在1923年12月19日的《致許壽裳》中則稱呼許為“季巿兄”,1931年1月21日書信稱呼為“季黼吾兄左右”。許壽裳小于魯迅兩歲,字季茀,號(hào)上遂,浙江紹興人,是中國(guó)近代的著名學(xué)者與傳記作家。魯、許二人在日本留學(xué)時(shí)相識(shí),從而結(jié)為終身摯友,彼此是儕輩關(guān)系。前三封書信件魯迅稱呼許壽裳的字季茀(季黼、季巿),其后綴以“君”字,是完全符合我國(guó)“君”字使用時(shí)用作說話人對(duì)對(duì)話人尊稱的傳統(tǒng)規(guī)范的。而后兩封書信又棄“君”用“兄”,顯然是與“‘五四’以后的習(xí)慣,一般是前輩稱后學(xué)為‘君’”的用法并行不悖。而對(duì)于出于同一師門卻比自己小六歲的錢玄同,魯迅在稍晚一些的1919年4月28日的《致錢玄同》中則徑稱為“玄同兄”,1919年4月30日書信又稱為“心異兄”,均使用“兄”字而未使用“前輩稱后學(xué)為‘君’”的“君”字。(2)參看《魯迅全集·書信》,北京:人民文學(xué)出版社,1980年。個(gè)中雖或有其他一些因素的影響,但其時(shí)禮敬稱謂詞“君”字適用對(duì)象與禮尊含意的變化也當(dāng)是一個(gè)重要方面。至于“君”字何以會(huì)在民國(guó)期間出現(xiàn)如上柯靈所述的用法,或可從內(nèi)外兩個(gè)方面探索緣由。以內(nèi)部而言,自魏晉南北朝“君”字的禮尊意味較之上古有所衰減以來,就常常用以稱呼年幼位卑者,例如前舉《世說新語·德行》中李元禮之于孔文舉、同書《政事》中山濤之于嵇紹、《言語》中司馬景王之于李喜,以及《新唐書·朱粲傳》中段確之于朱粲、《宋史·蘇轍傳》中王安石之于蘇轍?!熬弊诌@種使用范圍上的可容性,無疑是民國(guó)新用法的基礎(chǔ)。以外部而言,中日同屬漢字文化圈國(guó)家,20世紀(jì)初期,興起了中國(guó)學(xué)生留日熱潮,彼此之間語言文化交流空前頻繁。留日中國(guó)學(xué)生欲融入日本文化中,首先就應(yīng)學(xué)會(huì)使用常見的稱呼。日語中的“君”本也是一個(gè)禮敬詞?!熬眴为?dú)使用時(shí)讀“kimi”,用作接尾詞時(shí)讀“kun”,含有親切且略帶尊敬的意味,例如“山田君”。用作對(duì)稱代詞時(shí),一般施于男性稱呼同輩或晚輩的場(chǎng)合,也可以在職場(chǎng)上的一些正式場(chǎng)合稱呼比自己地位低、年齡小的女性。在日常生活中,有時(shí)女性也可以用“君”字稱呼年齡、輩份小于自己或與自己年齡相當(dāng)?shù)哪行?。這一特點(diǎn)自然會(huì)影響到中國(guó)留學(xué)生的言語應(yīng)用。日語中“君”字的用法經(jīng)由中國(guó)留學(xué)生或兼從其他渠道傳入國(guó)內(nèi),也會(huì)對(duì)民國(guó)期間“君”字使用的語境產(chǎn)生影響,這或是民國(guó)新用法出現(xiàn)的外部因素。
順便說及,用“兄”而不用“君”,是因?yàn)榍罢叩倪m用面更為廣泛,既可以稱呼年長(zhǎng)于說話人的同輩男性,又可以稱呼年幼于自己的同輩男性,甚至還可以稱呼輩分低于自己的男性。而且,“兄”字偶爾還可施用于與上述范圍大體相當(dāng)?shù)呐?,稱謂時(shí)或在“兄”前冠以“女”字,又或徑直稱呼為“兄”,這就使得“兄”字的適用面又進(jìn)一步得到擴(kuò)大。特別應(yīng)該說到的是由“兄”字衍生出來的“世兄”,起于明清時(shí)期稱呼座師、房師之子,后用以稱呼輩分相同的世交,例如父親的門生、老師的兒子;又常常用作對(duì)輩分低于自己的世交的尊稱,民國(guó)時(shí)期更是主要用于這后一類人群,以至于為避免混淆而擠壓了對(duì)于同輩世交的使用范圍。即便有不諳個(gè)中委曲者因循“世兄”的字面義而用于同輩世交,卻也難以廣泛而持久。用“世兄”取代“君”字,施之者去除了內(nèi)中隱含著的居上臨下的氣勢(shì),受之者的心理也自然得到極大的快慰,不過也因此缺少了授受學(xué)業(yè)的師生之間使用“君”字時(shí)的親切與溫馨。故而這一稱呼更多地是出于禮儀上的需要,只要寬泛地沾上“世交”的邊兒,即便是大學(xué)校長(zhǎng)對(duì)于地位學(xué)業(yè)相差不止一個(gè)層級(jí)的在讀學(xué)生,皓首老翁對(duì)于年齡資歷相差不止一代輩分的年少后生,均可稱呼為“世兄”。(3)參看《霏霏寒雨濕征衣:一本八十年前的紀(jì)念冊(cè)》,南京:南京大學(xué)出版社,2020年。
不過,如前所述的“君”字局限于前輩稱呼后學(xué)的用法應(yīng)該只是實(shí)用中的一個(gè)方面,又或是更多地存在于部分將此視為規(guī)范而堅(jiān)執(zhí)踐行的知識(shí)層中的一種使用習(xí)慣,并不完全意味著“君”字作為禮敬稱謂詞再也不可在其他的使用人群中用于其他的人際關(guān)系,例如儕輩之間用以表示禮尊。從民國(guó)直到現(xiàn)今在他人姓氏后面加上“君”字,如“張君、李君”,或?qū)⒛骋蝗喝朔Q為“諸君”,以此來表示禮尊的用法,既可用于對(duì)稱又可用于他稱,運(yùn)用頻率很高、范圍很廣,使用者絕沒有據(jù)此即將對(duì)方或他人視為晚輩后學(xué)的意思。至于一般的語言使用者,或者昧于這類規(guī)范,或者無視這類規(guī)范,使用時(shí)難免帶有一些個(gè)人色彩,故而在具體的言語實(shí)踐中,“君”字使用的“逾矩”之處也一定不可避免,此恰是前輩學(xué)者在論及民間言語應(yīng)用時(shí)所謂的“語言不能禁也”。
最后還想說明的是,成語“卿卿我我”從如何看待“婦人卿婿”的初始義發(fā)展為形容男女相親相愛的使用義,其間經(jīng)歷了一個(gè)單用“卿卿”的過渡歷程?!扒淝洹边x取原故事中“親卿愛卿,是以卿卿”的“用‘卿’來稱呼你”所表現(xiàn)出的親密愛戀義,獨(dú)自使用后成為一種昵稱,常用以稱呼心中愛戀的人。例如唐李紳《真娘墓》:“還似錢塘蘇小小,只應(yīng)回首是卿卿。”再如唐李賀“休洗紅,洗多紅色淺。卿卿騁少年,昨日殷橋見?!庇秩缢卫钌稘O家傲·贈(zèng)蕭娘》:“縈懷抱,卿卿銷得人煩惱?!敝敝燎寮玖钟X民《與妻書》:“意映卿卿如晤:吾今以此書與汝永別矣!”有時(shí)“卿卿”還含有戲謔、嘲弄之意,如清曹雪芹《紅樓夢(mèng)》第五回:“機(jī)關(guān)算盡太聰明,反算了卿卿性命?!钡胶髞?,再由“卿卿”回復(fù)到原文中的“卿卿我我”,于是又可用以表示男女之間的相親相愛與纏綿無間。
作者附識(shí):本文寫作過程中,得到日本松山大學(xué)孟子敏教授、南京大學(xué)陳文杰博士與張全真博士的幫助,謹(jǐn)致謝忱。