房曉麗
摘要: 反義是人類詞匯網(wǎng)絡(luò)結(jié)構(gòu)中的重要聯(lián)想關(guān)系。教師在語(yǔ)言教學(xué)中應(yīng)該有意識(shí)地幫助學(xué)生建立詞匯間的這種反義聯(lián)想關(guān)系。本文從英語(yǔ)詞匯的反義關(guān)系出發(fā),對(duì)反義詞的聯(lián)想拓展、反義聯(lián)想與詞語(yǔ)搭配和反義關(guān)系的修辭作用三個(gè)方面的反義關(guān)系在教學(xué)中的應(yīng)用進(jìn)行了介紹。
關(guān)鍵詞: 反義 ?詞匯 ?教學(xué)
中圖分類號(hào):G4 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A
反義關(guān)系是指詞與詞之間有相反、相對(duì)的關(guān)系,是人類詞匯網(wǎng)絡(luò)結(jié)構(gòu)中重要的語(yǔ)義聯(lián)想關(guān)系。詞匯學(xué)家evelyn曾指出,如果讓人們說(shuō)出聽到“teach”所聯(lián)想到的第一個(gè)詞時(shí),人們的回答往往是“l(fā)earn”。在語(yǔ)言實(shí)踐中,研究反義關(guān)系有助于解釋詞匯、區(qū)別同義詞和擴(kuò)大詞匯量。在英語(yǔ)教學(xué)實(shí)踐中,有意識(shí)地幫助學(xué)生建立這種反義聯(lián)想關(guān)系可以使學(xué)生加深對(duì)詞義的理解,增強(qiáng)學(xué)生對(duì)詞匯的記憶力,也能培養(yǎng)學(xué)生從正反兩個(gè)方面看問題。因此,反義關(guān)系是英語(yǔ)詞匯教學(xué)的重要方面,值得深入研究與探討。
一、英語(yǔ)詞匯的反義關(guān)系
從形態(tài)特征上看,反義詞可分為詞根反義詞(root antonyms)和派生反義詞(derivative antonyms)兩類。deep和shallow,work和rest等都是詞根反義詞,它們是無(wú)標(biāo)記的,而像happy和unhappy,like和dislike等則都是派生反義詞,是有標(biāo)記的。從語(yǔ)義特征上看,反義詞可作如下分類:
(一)絕對(duì)反義詞(true antonym)
這類詞指的是兩個(gè)詞的語(yǔ)義完全相互排斥、相互否定,沒有中間狀態(tài),即非此即彼或非彼即此。這類反義詞有:dead/alive,man/woman,agree/disagree,possible/impossible等。
(二)相對(duì)反義詞(contraries)
相對(duì)反義詞是指兩個(gè)詞的語(yǔ)義相對(duì),形成兩極詞項(xiàng)。兩極之間可插入表示不同程度性質(zhì)的詞語(yǔ)。例如beautiful和ugly是一對(duì)相對(duì)反義詞詞項(xiàng),它們之間可加進(jìn)pretty,good looking,plain等詞。處于兩極的詞往往帶有較強(qiáng)烈的感情色彩。屬于這一類的反義詞有:love/hate,hot/cold,old/young等。像old/young,long/short這樣的成對(duì)詞,前面一詞往往是中性詞。所以我們經(jīng)常以“How long is it?”發(fā)問。除非問話人認(rèn)為某物很短,才問“How short is it?”。
(三)換位反義詞(converse)
指的是兩個(gè)詞在語(yǔ)義上既對(duì)立,又相互依存。一方的存在以另一方的存在為前提,雙方形成一個(gè)對(duì)立的統(tǒng)一體,如Bill is an employee of john的含義是John is an employer of bill。這種關(guān)系的另一個(gè)特征是這種關(guān)系同時(shí)發(fā)生。例如,sell和buy同時(shí)發(fā)生,描述了物品的擁有權(quán)同時(shí)進(jìn)行了轉(zhuǎn)換。這一類的反義詞有:buy/sell,parent/child,borrow/lend等。
二、反義關(guān)系在教學(xué)中的應(yīng)用
(一)利用反義關(guān)系進(jìn)行詞匯的聯(lián)想拓展
jack richards認(rèn)為,詞匯的意義是通過(guò)與其他詞之間的關(guān)系而得以確定。正是通過(guò)對(duì)詞匯之間關(guān)系的理解,我們才能更好地理解詞義。詞匯得以儲(chǔ)存、記憶在頭腦中也是得益于這種聯(lián)想關(guān)系的建立。在日常語(yǔ)言教學(xué)中,我們依照詞匯的反義關(guān)系理論進(jìn)行詞匯間的反義聯(lián)想拓展,有助于幫助學(xué)生開拓思路、強(qiáng)化記憶、擴(kuò)大詞匯量。例如,當(dāng)講解turn the key on clockwise時(shí)我們應(yīng)該順帶把clockwise的反義詞counterclockwise和anticlockwise也一并告訴學(xué)生。講解attach…to時(shí)要同時(shí)告訴學(xué)生其反義說(shuō)法是detach…from,講contribute to時(shí)要聯(lián)系到attribute to。當(dāng)然,這種反義關(guān)系在句子中能得到更好的體現(xiàn):
I attached a label to the luggage.
I detached a key from the key-ring.
在表達(dá)相同意思時(shí),詞匯上的反義詞往往比句法結(jié)構(gòu)上的否定形式語(yǔ)氣更強(qiáng)。學(xué)生可學(xué)會(huì)利用反義詞加強(qiáng)語(yǔ)氣。例如下例中的句(2)比句(1)語(yǔ)氣更強(qiáng):
(1)Its not fair to put the blame on him.
(2)Its unfair to put the blame on him.
在反義詞語(yǔ)聯(lián)想的基礎(chǔ)上,我們還可以進(jìn)行反義結(jié)構(gòu)的聯(lián)想。提醒學(xué)生注意反義詞與其他詞形成的結(jié)構(gòu)方式,學(xué)會(huì)對(duì)立事物的表達(dá)方法,如:
(1) a. He is financially dependent on his parents.
b. He is financially independent of his parents.
(2) a. He is awkward with chopstick.
b. He is adept at needlecraft.
(二)反義聯(lián)想與詞語(yǔ)搭配
在教學(xué)中還要引導(dǎo)學(xué)生注意反義聯(lián)想與搭配之間的關(guān)系。由于英語(yǔ)一詞多義的特點(diǎn),反義詞的組合靈活多變。一個(gè)詞可以有多個(gè)反義詞與之匹配,如loose作副詞用,反義詞可能是fast,tightly,closely,firmly等;而作動(dòng)詞反義詞則可能為tie,secure,chain等。在一種語(yǔ)境中互為反義詞的詞,在另一種語(yǔ)境中則不能互為發(fā)語(yǔ)詞。例如,我們根據(jù)low noise推斷出high noise好像蠻有道理,但在英語(yǔ)中經(jīng)常用的是loud noise。而某些不太可能成為反義關(guān)系的詞在一定的語(yǔ)境中也能具有反義關(guān)系,例如下面句子中的fast和wide:
He is fast sleep.he is wide awake.
因此,介紹反義詞最好根據(jù)詞義分類,列出反義搭配的詞語(yǔ),使學(xué)生在詞語(yǔ)的搭配中體會(huì)一個(gè)詞在不同語(yǔ)義中的反義搭配,例如,a broad street/a narrow street,a broad smile/a faint smile,a deep lake/a shallow lake,a deep analysis/a superficial analysis。
反義聯(lián)想不能只停留在脫離具體語(yǔ)境的詞語(yǔ)搭配上,而應(yīng)該鼓勵(lì)學(xué)生從上下文中考察分析某個(gè)詞的反義詞。通過(guò)這樣的練習(xí),學(xué)生能深刻地領(lǐng)會(huì)到上下文是確定反義詞的最可靠依據(jù)。下面的練習(xí)是讓學(xué)生找出句子中劃線詞的反義詞:
(1) Her logic is too loose to make much sense.(反義詞為precise)
(2) He was wearing loose clothes.(反義詞為tight)
(3) they loosed the animal from the cage.(反義詞為confine)
(三)反義關(guān)系的修辭作用
含有反義關(guān)系的修辭格具有對(duì)比鮮明、表達(dá)深刻等特點(diǎn),因此在修辭格中正確地使用反義關(guān)系,可增強(qiáng)語(yǔ)言的表達(dá)效果,給人留下深刻的印象。例如,以下這些成語(yǔ)和諺語(yǔ)在形式上排列對(duì)稱,在內(nèi)容上對(duì)比鮮明,而且朗朗上口,便于記憶,對(duì)英語(yǔ)習(xí)很有幫助:
(1)penny wise,pound foolish.(小事聰明,大事糊涂)
(2)sweet as honey,bitter as gall.(甜如蜂蜜,苦如膽汁)
《大學(xué)英語(yǔ)》精讀第一冊(cè)第五單元的標(biāo)題“a miserable merry christmas”就是利用了矛盾修飾法將互相對(duì)立的反義詞放在一起,巧妙地傳達(dá)了作者當(dāng)時(shí)大悲大喜的心境。教師也可以有意收集一些對(duì)比意義鮮明、耐人尋味的警句、諺語(yǔ),并介紹給學(xué)生,可起到溫故知新、擴(kuò)充詞匯的作用,例如:
(1)drunkenness reveals what soberness conceals.
(2)knowledge makes humble;ignorance makes proud.
(3)better a glorious death than a shameful life.
參考文獻(xiàn)
[1]陸國(guó)強(qiáng).現(xiàn)代英語(yǔ)聯(lián)想與搭配[m].上海:上海譯文出版社,1984.
[2]schmitt,norbert.vocabulary:description acquisition and pedagogy ? ? [m].cambridge university press,1997.
[3]cruse,d.a.lexical semantics [m].cambridge:cambridge university press,1986.