摘要和關(guān)鍵詞置于作者署名之下,正文之前,并翻譯成英文。著錄細(xì)則為:
1.應(yīng)以黑體“摘要:”標(biāo)明,首行空2 格。
2.不得出現(xiàn)“本文”“本研究”等詞匯,不需對文中觀點(diǎn)進(jìn)行主觀評價(jià),應(yīng)以第三人稱對文中內(nèi)容觀點(diǎn)進(jìn)行概括提煉,字?jǐn)?shù)以150~300 個(gè)為宜。
3.不得采用不標(biāo)準(zhǔn)的縮略語、符號,不能出現(xiàn)圖表、公式,不能出現(xiàn)引文及參考文獻(xiàn)序號等。
1.可使用3~8 個(gè),關(guān)鍵詞前應(yīng)冠以黑體“關(guān)鍵詞:”,空兩格,多個(gè)關(guān)鍵詞之間應(yīng)用分號分隔,例:
關(guān)鍵詞:電子點(diǎn)火;模糊邏輯;汽油機(jī);燃爆控制
2.盡量在《漢語主題詞表》中選用。未被詞表收錄的新學(xué)科、新技術(shù)中的重要術(shù)語以及文章題名中的人名、地名也可作為關(guān)鍵詞標(biāo)出。
3.應(yīng)該選擇能夠明確表達(dá)主題概念的詞或詞組作關(guān)鍵詞,不能把一些泛義詞、常用詞與本論文學(xué)科關(guān)聯(lián)性不大的詞作為關(guān)鍵詞,如“研究” “問題”“分析”等不能作為關(guān)鍵詞使用。
4.作品名作關(guān)鍵詞應(yīng)加書名號,如“紅樓夢”應(yīng)為《紅樓夢》,特定含義的詞作關(guān)鍵詞應(yīng)加雙引號,如“一帶一路”。