黃艷麗
(廣西師范大學(xué)漓江學(xué)院,廣西 桂林 541003)
“一帶一路”是國(guó)際合作領(lǐng)域與區(qū)域拓展的新探索與新嘗試,是包容性、開(kāi)放性的國(guó)際發(fā)展格局及趨勢(shì),是務(wù)實(shí)合作、互利互贏、開(kāi)放包容、均衡發(fā)展、共同富裕的合作平臺(tái),同時(shí)也是共享共建共商的發(fā)展倡議,是互補(bǔ)與對(duì)接、包容與創(chuàng)新、和諧與統(tǒng)一的國(guó)際發(fā)展橋梁。然而要想充分實(shí)現(xiàn)“一帶一路”的發(fā)展目標(biāo),需要從文化創(chuàng)新的層面出發(fā),只有創(chuàng)新民族文化體系,才能有效地構(gòu)建出更為廣闊的合作環(huán)境、更為科學(xué)的全球治理路徑、更為有效的國(guó)際交流空間,使民族文化成為我國(guó)同沿線國(guó)家經(jīng)濟(jì)、政治、科技發(fā)展與合作的橋梁。實(shí)現(xiàn)民族文化的創(chuàng)新必須明確英語(yǔ)翻譯對(duì)民族文化創(chuàng)新的影響,從而探尋出行之有效的英語(yǔ)翻譯發(fā)展路徑,推動(dòng)我國(guó)傳統(tǒng)民族文化的創(chuàng)新與發(fā)展。
文化創(chuàng)新是對(duì)傳統(tǒng)理念的創(chuàng)新與改革,是對(duì)民族文化精華的保留與重鑄,是適應(yīng)時(shí)代發(fā)展與社會(huì)建設(shè)的必然過(guò)程。文化創(chuàng)新是文化范式與模式的轉(zhuǎn)型,是時(shí)代發(fā)展與演進(jìn)的重要過(guò)程。在“一帶一路”倡議下,民族文化創(chuàng)新必須擁有前瞻性、系統(tǒng)性及時(shí)代性,具體包括以下三個(gè)層面的內(nèi)容:首先是價(jià)值創(chuàng)新。通常來(lái)講,文化價(jià)值是國(guó)家或民族共同的交往方式、行為規(guī)范及思想理念的理想取向與評(píng)價(jià)標(biāo)準(zhǔn),是維護(hù)民族統(tǒng)一性和協(xié)調(diào)性的重要力量,是傳統(tǒng)文化精神、文化體制及文化制度的核心和依據(jù)。文化價(jià)值的重構(gòu)與革新是社會(huì)轉(zhuǎn)型與文化發(fā)展的必然要求,是我國(guó)推進(jìn)“一帶一路”發(fā)展的標(biāo)志和關(guān)鍵,能夠有效地提升文化創(chuàng)新的力度,維護(hù)民族文化的連續(xù)性和民族性[1]。其次是知識(shí)創(chuàng)新。知識(shí)是文化創(chuàng)新的核心基礎(chǔ),是改造世界、認(rèn)識(shí)世界、發(fā)展世界的重要條件,其本質(zhì)是對(duì)物質(zhì)世界包括思維規(guī)律、社會(huì)規(guī)律及自然規(guī)律的把握與認(rèn)識(shí),能夠有效體現(xiàn)文化的基本內(nèi)涵。創(chuàng)新文化知識(shí)能夠構(gòu)建出人文知識(shí)與科學(xué)知識(shí)相互照應(yīng)的現(xiàn)代文化體系,能夠有效推動(dòng)傳統(tǒng)文化的解構(gòu)與重鑄,使其煥發(fā)出全新的文化活力。最后是文化體制創(chuàng)新。文化體制能夠有效地外化文化價(jià)值,并通過(guò)監(jiān)督、評(píng)價(jià)、管理及決策等形式,使民族文化得到發(fā)展。創(chuàng)新文化體制可以使文化價(jià)值與文化精神得到有效發(fā)展,從而推動(dòng)社會(huì)、政治、經(jīng)濟(jì)的健康發(fā)展。
實(shí)現(xiàn)民族文化的創(chuàng)新與發(fā)展需要營(yíng)造健康的社會(huì)環(huán)境,傳承優(yōu)秀的傳統(tǒng)文化,堅(jiān)持實(shí)事求是和解放思想的原則。首先,營(yíng)造健康的社會(huì)環(huán)境,使民族文化在社會(huì)市場(chǎng)經(jīng)濟(jì)、先進(jìn)文化及民族政治的層面上得到創(chuàng)新與發(fā)展。通常來(lái)講,在文化創(chuàng)新背景下,政治是體征,經(jīng)濟(jì)是基礎(chǔ),著力發(fā)展民主政治和市場(chǎng)經(jīng)濟(jì),能夠有效地推動(dòng)政治文明與物質(zhì)文明的快速發(fā)展,進(jìn)而實(shí)現(xiàn)文化的多元化、立體化及經(jīng)濟(jì)化。在經(jīng)濟(jì)發(fā)展的層面上,民族文化擁有較強(qiáng)的娛樂(lè)、交際及經(jīng)濟(jì)功能,能夠在消費(fèi)、傳播、生產(chǎn)等過(guò)程中推動(dòng)經(jīng)濟(jì)發(fā)展。因此文化服務(wù)與生產(chǎn)逐漸成為推動(dòng)我國(guó)市場(chǎng)經(jīng)濟(jì)發(fā)展的重要產(chǎn)業(yè),而構(gòu)建健康的社會(huì)環(huán)境,能夠?qū)崿F(xiàn)經(jīng)濟(jì)與文化的有效交融,使民族文化在經(jīng)濟(jì)建設(shè)與政治發(fā)展中得到創(chuàng)新與發(fā)展。其次,傳承并發(fā)展民族文化,使民族文化在弘揚(yáng)優(yōu)秀傳統(tǒng)的過(guò)程中得到創(chuàng)新。在“一帶一路”背景下,弘揚(yáng)和發(fā)展民族文化是應(yīng)對(duì)多元文化思想相互激蕩、保留傳統(tǒng)文化特色、提升文化價(jià)值的重要手段與主要橋梁,關(guān)系著我國(guó)傳統(tǒng)民族文化與西方文化的融合和交流質(zhì)量。創(chuàng)新民族文化,必須在傳承民族文化的過(guò)程中批判文化、評(píng)價(jià)文化、挖掘傳統(tǒng)文化中的精華,使其在豐富、培育及保護(hù)的基礎(chǔ)上,適應(yīng)“一帶一路”建設(shè)的時(shí)代需要。最后事實(shí)求是與解放思想。解放思想是文化創(chuàng)新與文化建設(shè)的根基與保障,是著眼發(fā)展、實(shí)踐及需求的必要條件,是民族文化創(chuàng)新的根本保障。在實(shí)踐層面上,要用文化創(chuàng)新的思想指導(dǎo)社會(huì)實(shí)踐,用文化創(chuàng)新的理念推動(dòng)歷史發(fā)展,使文化成為時(shí)代發(fā)展與國(guó)家建設(shè)的基石。在發(fā)展層面上,要從馬克思主義思想的角度出發(fā),推動(dòng)文化發(fā)展和社會(huì)發(fā)展的有機(jī)結(jié)合,進(jìn)而將文化放到人與社會(huì)的歷史進(jìn)程中。在需求層面上,解放思想是文化創(chuàng)新的工具與路徑,是打破封閉、打破狹隘、打破禁錮的歷史需求,同時(shí)也是人類實(shí)現(xiàn)社會(huì)價(jià)值與生命價(jià)值的關(guān)鍵手段。所以解放思想對(duì)推動(dòng)民族文化創(chuàng)新來(lái)說(shuō)具有難以替代的現(xiàn)實(shí)意義和價(jià)值[2]。
在理論研究層面上,英語(yǔ)翻譯難以對(duì)民族文化創(chuàng)新產(chǎn)生影響,然而在文化創(chuàng)新實(shí)現(xiàn)路徑上卻發(fā)揮著重要作用,可以通過(guò)調(diào)整英語(yǔ)翻譯策略的方式優(yōu)化文化創(chuàng)新的手段,促進(jìn)文化創(chuàng)新的進(jìn)程,凸顯英語(yǔ)翻譯在“一帶一路”建設(shè)中的價(jià)值和意義。
1.經(jīng)濟(jì)環(huán)境
實(shí)現(xiàn)文化創(chuàng)新的重要方式是構(gòu)建健康的社會(huì)環(huán)境,使其在民主政治與社會(huì)經(jīng)濟(jì)環(huán)境中發(fā)揮價(jià)值,進(jìn)而創(chuàng)新原有的文化體制、文化知識(shí)和文化價(jià)值。因此,文化發(fā)展是通過(guò)文化產(chǎn)業(yè)及文化產(chǎn)品的創(chuàng)新發(fā)展實(shí)現(xiàn)的,并通過(guò)市場(chǎng)經(jīng)濟(jì)的手段促進(jìn)民族文化的傳承與發(fā)展。只有在適應(yīng)經(jīng)濟(jì)社會(huì)發(fā)展需求的前提下,文化才會(huì)有活力,才會(huì)有創(chuàng)新的動(dòng)力和方向,才能實(shí)現(xiàn)民族文化的全面發(fā)展與有效創(chuàng)新[3]。在“一帶一路”背景下,我國(guó)努力構(gòu)建文化包容、經(jīng)濟(jì)互信、政治融洽的合作模態(tài),通過(guò)“一帶一路”促進(jìn)我國(guó)與沿線國(guó)家的共同繁榮、共同富裕、共同發(fā)展,實(shí)現(xiàn)構(gòu)建命運(yùn)、利益、責(zé)任及經(jīng)濟(jì)共同體的發(fā)展目標(biāo)。因此要將新時(shí)代下的文化創(chuàng)新置于“一帶一路”經(jīng)濟(jì)交流的層面上,通過(guò)經(jīng)濟(jì)交流的方式,實(shí)現(xiàn)經(jīng)濟(jì)的共融與包容,實(shí)現(xiàn)經(jīng)濟(jì)的協(xié)同與發(fā)展。在這個(gè)過(guò)程中,文化產(chǎn)業(yè)發(fā)展能夠有效實(shí)現(xiàn)我國(guó)與沿線國(guó)家的經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng),提升各國(guó)的經(jīng)濟(jì)效益,提高我國(guó)的國(guó)際地位。而英語(yǔ)翻譯能夠有效地優(yōu)化文化產(chǎn)業(yè)對(duì)外交流及發(fā)展的機(jī)制,實(shí)現(xiàn)提升經(jīng)濟(jì)收益與社會(huì)效益的目標(biāo),使文化產(chǎn)業(yè)在國(guó)際范圍內(nèi)得到快速、穩(wěn)定的發(fā)展,進(jìn)而構(gòu)建國(guó)際化的文化創(chuàng)新環(huán)境,幫助我國(guó)實(shí)現(xiàn)文化價(jià)值、文化知識(shí)及文化體制的解構(gòu)和重構(gòu)。
2.文化傳承
“一帶一路”建設(shè)離不開(kāi)傳統(tǒng)文化與西方文化的融合與發(fā)展。從理論研究的角度出發(fā),“一帶一路”是文化交流、經(jīng)濟(jì)交流、政治互信的樞紐與橋梁,是不同文化、不同區(qū)域及不同信仰的交流互鑒,是在民間、衛(wèi)生、文化、教育、科學(xué)等領(lǐng)域的合作交流。只有傳承和發(fā)揚(yáng)傳統(tǒng)民族文化,才能有效地促進(jìn)“一帶一路”倡議的發(fā)展進(jìn)程。英語(yǔ)翻譯是傳統(tǒng)文化對(duì)外傳承與發(fā)揚(yáng)的關(guān)鍵和基礎(chǔ),是民族文化得以被世界熟知、認(rèn)識(shí)的關(guān)鍵渠道,只有向沿線國(guó)家傳播中國(guó)優(yōu)秀的傳統(tǒng)民族文化,才能使其獲得全新的文化知識(shí)、文化體制及文化思維,進(jìn)而實(shí)現(xiàn)民族文化的有效創(chuàng)新。如果英語(yǔ)翻譯工作者難以有效地還原并傳遞我國(guó)優(yōu)秀的傳統(tǒng)文化,將導(dǎo)致我國(guó)在文化互鑒層面上難以發(fā)揮作用,無(wú)法真正地實(shí)現(xiàn)文化包容、文化交流,進(jìn)而影響我國(guó)文化創(chuàng)新的進(jìn)程,使文化創(chuàng)新局限在我國(guó)現(xiàn)有的經(jīng)濟(jì)社會(huì)及時(shí)代環(huán)境中。而優(yōu)秀的英語(yǔ)翻譯則能夠根據(jù)文化交流、經(jīng)濟(jì)交流的需求,原汁原味地凸顯我國(guó)優(yōu)秀民族文化的魅力和價(jià)值,使西方社會(huì)真正地認(rèn)識(shí)到我國(guó)傳統(tǒng)文化的人文魅力、思想魅力及精神魅力,進(jìn)而有效地提升我國(guó)民族文化的傳承與保護(hù)力度,使民族文化在對(duì)外傳承中逐漸創(chuàng)新、逐漸發(fā)展、逐漸演化,形成全新的文化體系。
3.創(chuàng)新思維
解放思想與實(shí)事求是是民族文化在需求、發(fā)展及實(shí)踐層面上的思想武器,是從微觀層面上實(shí)現(xiàn)民族文化創(chuàng)新的重要手段。而在“一帶一路”背景下,文化創(chuàng)新需要結(jié)合復(fù)雜多變的國(guó)際環(huán)境、形式多樣的現(xiàn)實(shí)困境及偉大的發(fā)展目標(biāo)。解放思想、實(shí)事求是是“一帶一路”的發(fā)展需求,是探尋文化創(chuàng)新的新方向與新方法。在這個(gè)過(guò)程中,英語(yǔ)翻譯者如何將我國(guó)的民族文化傳遞給沿線國(guó)家,如何將沿線國(guó)家對(duì)我國(guó)傳統(tǒng)文化的反饋傳遞回來(lái),則成為文化創(chuàng)新工作的發(fā)展重點(diǎn)及主要困境。只有將我國(guó)的民族文化有機(jī)地、全面地呈現(xiàn)給不同文化背景的英語(yǔ)受眾,才能獲得正確、合理、真實(shí)的有關(guān)文化融合、文化交流及文化發(fā)展的反饋。而只有將沿線國(guó)家的反饋傳遞到文化創(chuàng)新決策者面前,才能實(shí)事求是地創(chuàng)新我國(guó)民族文化體系。因此英語(yǔ)翻譯者在英語(yǔ)翻譯或漢語(yǔ)轉(zhuǎn)譯的過(guò)程中,必須以文化創(chuàng)新為核心,準(zhǔn)確且全面地進(jìn)行英語(yǔ)翻譯。
根據(jù)理論研究及探索發(fā)現(xiàn),英語(yǔ)翻譯在“一帶一路”文化創(chuàng)新路徑上擁有較為突出的功能和價(jià)值,能夠有效推動(dòng)“文化創(chuàng)新”的國(guó)際化及現(xiàn)代化發(fā)展進(jìn)程,使文化創(chuàng)新成為推動(dòng)“一帶一路”發(fā)展的中堅(jiān)力量。因此在未來(lái)的發(fā)展中,英語(yǔ)翻譯首先應(yīng)以“功能翻譯主義”為抓手,將民族傳統(tǒng)文化傳承為主要目標(biāo),進(jìn)而在翻譯過(guò)程中實(shí)現(xiàn)民族文化的有效傳承與發(fā)展。其次要根據(jù)文化產(chǎn)業(yè)發(fā)展的特征及特點(diǎn),強(qiáng)調(diào)商務(wù)英語(yǔ)翻譯的價(jià)值,使英語(yǔ)翻譯助推文化產(chǎn)業(yè)國(guó)際化發(fā)展。最后要加強(qiáng)英語(yǔ)翻譯人才的培養(yǎng),構(gòu)建出一批有能力、有責(zé)任、熟悉我國(guó)傳統(tǒng)文化與沿線國(guó)家文化的優(yōu)秀人才,使其在英語(yǔ)翻譯過(guò)程中真正地幫助文化創(chuàng)新者了解我國(guó)民族文化在海外傳承與發(fā)展的情況,進(jìn)而制定出全新的文化創(chuàng)新體系及策略。此外,相關(guān)學(xué)者及專家應(yīng)集中力量探索出新的英語(yǔ)翻譯技巧及策略,使英語(yǔ)翻譯更契合“一帶一路”及文化創(chuàng)新的發(fā)展需求。
創(chuàng)新是揚(yáng)棄、是飛躍、是質(zhì)變,同時(shí)也是量變的過(guò)程,而文化創(chuàng)新是固有的思維方式、心理定式、價(jià)值體系的重新解構(gòu)與架構(gòu),是新的體制、知識(shí)、觀念的有效建構(gòu),同時(shí)也是“一帶一路”實(shí)現(xiàn)文化包容、經(jīng)濟(jì)交流、政治互信的基礎(chǔ)與媒介。通過(guò)分析英語(yǔ)翻譯對(duì)文化創(chuàng)新實(shí)現(xiàn)手段的影響,能夠明確英語(yǔ)翻譯的發(fā)展方向及目標(biāo),使其成為“一帶一路”民族文化創(chuàng)新的關(guān)鍵與基礎(chǔ)。