国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

“一帶一路”建設(shè)背景下內(nèi)蒙古高校對蒙古國漢語教育與傳播對策研究

2021-12-22 22:45李艷麗
民族高等教育研究 2021年3期
關(guān)鍵詞:蒙古國漢語一帶一路

李艷麗

(內(nèi)蒙古民族大學(xué)文學(xué)與新聞傳播學(xué)院,內(nèi)蒙古通遼 028043)

2015年3月國家發(fā)改委、商務(wù)部、外交部聯(lián)合發(fā)布《推動共建絲綢之路經(jīng)濟帶和21世紀(jì)海上絲綢之路的愿景與行動》,首次提到“六大經(jīng)濟走廊”。[1]內(nèi)蒙古自治區(qū)作為中蒙俄經(jīng)濟走廊中的重要一環(huán),幾年來緊緊抓住歷史機遇,積極與蒙古國進行互通互聯(lián)的經(jīng)濟合作,充分發(fā)揮自身政策、口岸、經(jīng)濟等優(yōu)勢,本著礦產(chǎn)資源開發(fā)、基礎(chǔ)設(shè)施建設(shè)、金融合作“三位一體、統(tǒng)籌推進”之原則,創(chuàng)設(shè)新格局,至今已取得了較大進展,進出口總額均遠(yuǎn)遠(yuǎn)高于東北三省。除此之外,兩國合力舉辦了高層論壇、文化展覽、文化周等品牌活動,也提升了彼此之間的文化影響力。[2]然而,相較于經(jīng)濟工作的順利開展,區(qū)內(nèi)對蒙古國漢語國際教育的發(fā)展還是相對滯后,且各高校仍沒有充分發(fā)揮區(qū)內(nèi)地理、人文、民俗優(yōu)勢,漢語推廣速度實在無法滿足蒙古國對漢語學(xué)習(xí)的需求。實際上,一帶一路”建設(shè)的政策溝通、設(shè)施聯(lián)通、貿(mào)易暢通、資金融通及民心相通,基礎(chǔ)首先是語言互通。它不僅是實現(xiàn)“民心相通”的根本保障,也是“一帶一路”建設(shè)的必要前提。內(nèi)蒙古自治區(qū)作為中國向蒙古國開放的重要橋頭堡,區(qū)內(nèi)各高校必應(yīng)不遺余力地大力發(fā)展?jié)h語國際教育事業(yè),為“一帶一路”倡議做出應(yīng)有的貢獻(xiàn)。因此,本文結(jié)合自治區(qū)區(qū)域特色,深入探討對蒙古國漢語國際教育傳播新模式。

內(nèi)蒙古自治區(qū)部分高校由于受到地區(qū)辦學(xué)能力和師資條件的限制,對本科生的跨文化交際能力和教學(xué)能力重視不夠,從人才培養(yǎng)上看,多注重理論知識的灌輸,實踐的學(xué)分比和課時比相對較少。專業(yè)課教師教學(xué)中大多遵從傳統(tǒng)教學(xué)內(nèi)容,將文化教學(xué)目光放在歐美等主流國家,對“一帶一路”沿線國家的跨文化交際策略和學(xué)習(xí)策略關(guān)注不夠。本文結(jié)合蒙漢語師資現(xiàn)狀,提出以下建議。

一、講好中國故事

正如習(xí)近平總書記在“七·一”講話中談到“中國倡導(dǎo)的新機制新倡議,不是為了另起爐灶,更不是為了針對誰,而是對現(xiàn)有國際機制的有益補充和完善,目標(biāo)是實現(xiàn)合作共贏、共同發(fā)展。中國對外開放,不是要唱獨角戲,而是要歡迎各國共同發(fā)展;不是要營造自己的后花園,而是要建設(shè)各國共享的百花園”。為響應(yīng)這一倡議,區(qū)內(nèi)高校在培養(yǎng)漢語師資時,也應(yīng)自覺承擔(dān)起邊疆宣傳的責(zé)任,積極向蒙古國漢語學(xué)習(xí)者介紹當(dāng)代中國的情況,講好中國故事,將中國花園展現(xiàn)給蒙古國人民,逐漸促進兩國人民民心相通,潛移默化地將一個真實的、立體的中國形象傳遞給蒙古國人民。

在向蒙古國漢語學(xué)習(xí)者講述中國故事方面,內(nèi)蒙古地區(qū)各高校的確有著天然的優(yōu)勢。眾所周知,蒙古國與我國的蒙古族語言上雖有方言之別,但彼此溝通并無大礙,習(xí)俗也相近,文化上也有著千絲萬縷的聯(lián)系。內(nèi)蒙古高校在培養(yǎng)漢語國際教育人才時,必須加深學(xué)生們對于內(nèi)蒙古自身的文化、經(jīng)濟等方面的了解,讓學(xué)生們學(xué)會用客觀端正的態(tài)度看待兩國歷史淵源,通過全面的視角觀察內(nèi)蒙古,熱愛內(nèi)蒙古,講述內(nèi)蒙古最美好的故事。自2016年開始,內(nèi)蒙古廣播電視臺在烏蘭巴托成立了“中國影視劇喀爾喀蒙古語譯制中心”,開創(chuàng)了一個宣講中國好故事的窗口,力圖傳播中國聲音、講好內(nèi)蒙古故事、推動中蒙兩國的文化交流。我們作為中國文化宣傳的大使,也可結(jié)合內(nèi)蒙古近年來切實踐行的“創(chuàng)新、協(xié)調(diào)、綠色、開放、共享”五大發(fā)展理念,積極進行宣傳。當(dāng)然,講中國故事需要注意方式方法,我們要把握時代脈搏、關(guān)注發(fā)展大勢,既要聚焦“兩個一百年”奮斗目標(biāo)和中華民族偉大復(fù)興中國夢,又要選擇真實的、百姓的、接地氣的故事,通過故事讓蒙古國學(xué)生見人、見事、見思想、見精神。

另外,目前全球范圍內(nèi)的“追本溯源”活動較以往更加頻繁,各國人民保留本民族文化的意識不斷加強,因此會有意識排斥外來異域文化,這在一定程度上加大了“講好中國故事”的難度。因此,尋求中蒙文化相似、和諧的因素成為了講好中國故事的必經(jīng)之路。我們可以以習(xí)主席在黨的十八大上明確提出的“倡導(dǎo)人類命運共同體意識”理念作為行動宗旨,展現(xiàn)中國為世界和平與發(fā)展貢獻(xiàn)的中國智慧、中國方案與中國力量。因此,對蒙漢語教師在進行文化宣傳時,完全可以從兩國民族文化意識趨同的方面展開,這也是構(gòu)建“人類命運共同體”的牢固基石。[3]如,中國蒙古族音樂“活化石”——長調(diào),早在2005年就被聯(lián)合國教科文組織評為“人類口頭和非物質(zhì)文化遺產(chǎn)代表作”。[4]而長調(diào)同樣是蒙古國人民喜愛的音樂形式,正所謂音樂是無國界的,兩國之間共同的音樂文化元素,有利于拉近彼此之間的距離。內(nèi)蒙古的著名長調(diào)民歌《孤獨的白駝羔》中所唱“孤獨的白駝羔,饑餓的時候悲號了,想念紅褐色的母駝,禁不住地嚎叫,有母親的白駝羔跟著媽媽歡跑哩,失去母親的白駝羔圍著樁子哀嚎”的曲詞中充滿了拖腔體的旋律和孩子對于母親深深的依戀和思念,同樣能在蒙古國人民心中引起共鳴,甚至引起任何游子對故鄉(xiāng)的眷戀。再如,雙方都共同擁有的濃郁的“馬文化”。雖然在科技飛速發(fā)展的今天,現(xiàn)代機械動力早已取代馬的功能,但馬在蒙古國和蒙古族文化中都具有重要的地位,都是牧民生活中重要的生產(chǎn)資料和生活資料,甚至都是他們曾經(jīng)征戰(zhàn)南北、馳騁歐亞的榮耀。另外,馬頭琴獨特的演奏藝術(shù)、粗獷的琴體造型、生動的牧歌旋律,粗獷中滲透細(xì)膩,高亢中流露婉轉(zhuǎn),像山澗中流淌的清泉深深打動兩國人民的心靈。以上這些切入點都特別適合我們在漢語課堂上進行講述,非常有利于拉近師生間的關(guān)系,甚至是深化兩國人民的友誼。

當(dāng)然,兩國之間文化上的差異也是實際存在的,保持對文化差異的清醒認(rèn)識也是漢語教師必備的素養(yǎng)。[5]比如,中蒙兩國的婚姻觀念不同,生育觀念不同,飲食文化不同,節(jié)日習(xí)俗也不同;還有,內(nèi)蒙古區(qū)域文化具有典型的東方文化特質(zhì),而蒙古國文化則具有東歐文化特質(zhì),兩者雖同樣信奉藏傳佛教,但還是有著新年、白月節(jié)等節(jié)日的日期不同、喇嘛是否允許結(jié)婚等佛教教規(guī)的區(qū)別等等。中華文化是中華民族共同體意識的情感相通體,各民族文化共同鑄牢了華夏文明,教師必須在心中構(gòu)建各民族的共有精神家園,旗幟鮮明地反對把中華文化等同于某一個民族的文化,才可以更好地跨文化交際,求同存異,揚長避短,方能建立起交際中更多的常規(guī)關(guān)系。

二、學(xué)好新蒙文

語言溝通是跨文化交際的重要媒介。正如,劉珣在《對外漢語教育學(xué)引論》中提到,跨文化交際主要是通過語言來實現(xiàn)的,因此,也稱之為“跨語言交際”。[6]那么,在進行對蒙漢語教學(xué)時,首先提高赴蒙師資的新蒙文水平就成為了提高其跨文化交際能力的重要一環(huán)?!耙粠б宦贰毖鼐€國家共64個,貫通歐、亞、非三洲,據(jù)統(tǒng)計官方語言有近60種之多。可是目前我國各高校開設(shè)的外語語種僅涉及其中的20種,而且多數(shù)語種仍集中在歐美等主流國家,對于沿線小語種國家重視不夠,長此以往,顯然無法滿足國家“一帶一路”發(fā)展的實際需求。[7]在區(qū)內(nèi)各高校,選擇何種語言作為授課對象,一般都是由外國語學(xué)院決定,仍然無法滿足漢語國際教育的實際需求。據(jù)了解,國內(nèi)漢語教師(包括公派教師和志愿者)在赴蒙古國任教之前,能夠基本掌握新蒙文表達(dá)的人寥寥無幾??鬃訉W(xué)院會在志愿者赴任前對其進行短期語言培訓(xùn),大概一周3次課,持續(xù)40天左右。到蒙古國后,他們還可以自愿參加蒙古國國立大學(xué)孔子學(xué)院開設(shè)的新蒙語班,繼續(xù)進修。據(jù)了解,2019年度在烏蘭巴托的漢語志愿者大概有150多人(包括留任志愿者),但是能夠在繁忙的工作之余抽出時間參加周末班學(xué)習(xí)新蒙語的人只有40多位,相當(dāng)于26%。多數(shù)人并沒有時間和精力繼續(xù)深造新蒙文。顯然,如果不是被分配到中文完全學(xué)校(課堂語言以漢語為主)或國際學(xué)校(課堂語言以英語為主),其新蒙語水平是遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠的。

鑒于此,我們考慮在漢語國際教育專業(yè)本科學(xué)習(xí)過程中,開設(shè)新蒙文課程,以期很好地解決學(xué)生出國后工作和生活上重重的語言障礙,使其課堂效果和跨文化交流得到極大保障。內(nèi)蒙古民族大學(xué)漢語國際教育專業(yè)就從2015版人才培養(yǎng)方案中的第二外語選修課中增設(shè)了新蒙文這一課程門類,力求解決這樣的實際問題。課上主要以新蒙古語發(fā)音規(guī)則和實際口語交際需求為課程內(nèi)容,教學(xué)效果也不錯。當(dāng)然,作為選修課,新蒙文課程還會面臨選課人數(shù)不夠,無法開課的風(fēng)險。因此,如果把專業(yè)選修課開放為全校素質(zhì)選修課,或是專業(yè)必修課,效果更好一點。另外,針對新蒙文師資不足,培訓(xùn)成本較高等限制,地區(qū)高校之間可以互相取長補短,共享資源,或通過錄制網(wǎng)課等方式,讓更多的區(qū)內(nèi)高校學(xué)生受益。還有,選課學(xué)生們有時候?qū)τ趪艺甙盐詹坏轿唬瑑A向于一些傳統(tǒng)熱門語言選項,比如法語、日語等,此時,專業(yè)教師有義務(wù)從區(qū)位優(yōu)勢等方面對選課學(xué)生進行一定的選課引導(dǎo)。

總之,今后區(qū)內(nèi)高校要緊緊抓住中蒙文化合作快速上升的發(fā)展期,加大新蒙文語言人才的培養(yǎng)力度,不斷提升我區(qū)對外交流合作的軟實力。積極推進新蒙文人才培養(yǎng),建議各高校在招生、錄取環(huán)節(jié),對新蒙文考生給予一定政策傾斜,在赴蒙漢語志愿者甄選過程中,將新蒙文人才列為緊缺人才,優(yōu)先予以考慮,并在重點專業(yè)、重點學(xué)科、重點研究基地建設(shè)方面優(yōu)先考慮采用新蒙文教學(xué),逐步形成新蒙文學(xué)科群,滿足對蒙漢語教學(xué)對新蒙文人才的需求,推行政府、學(xué)校協(xié)同創(chuàng)新人才培養(yǎng)模式,強化新蒙文人才培養(yǎng)的實踐環(huán)節(jié),鼓勵政府、高校、中學(xué)共建新蒙文教育實習(xí)基地。

三、編寫針對蒙古國的專門中文教材

國際漢語教材建設(shè)是學(xué)科建設(shè)的重要內(nèi)容,教材的質(zhì)量直接關(guān)系到漢語國際教育傳播的質(zhì)量和效果?!皣H漢語教材編寫是一項集語言學(xué)、文字學(xué)、教育學(xué)、心理學(xué)、語言教學(xué)法等理論集一身的交叉性系統(tǒng)工程”,因此,編寫有國別性的漢語教材是漢語國際教材未來發(fā)展的必然趨勢。但是,就蒙古國目前漢語教材的編寫和使用情況來看,情況不容樂觀。

目前,蒙古國的漢語教材使用情況如下:蒙古國中小學(xué)用得比較多的是《跟我學(xué)漢語》(蒙語版)和《快樂漢語》(蒙語版)等,其國內(nèi)高校使用教材多數(shù)是直接延用中國國內(nèi)為來華留學(xué)生提供的教材,如北京語言大學(xué)出版的《對外漢語本科系列教材》《初、中、高級口語》《新實用漢語課本》,北京大學(xué)出版的《博雅漢語》《速成漢語基礎(chǔ)教程》以及商務(wù)印書館的《實用漢語課本》,這些教材都是選擇用英語作為中介語的,書內(nèi)各種語言知識點都是用英語轉(zhuǎn)譯,容易出現(xiàn)翻譯偏差,而且易受到西方話語體系誤導(dǎo),不僅不適合蒙古國本土漢語教學(xué),也無法滿足蒙古國實際的需求。其中,對于《對外漢語本科系列教材》(北語)這一教材,很多師生反映詞匯量超大,每節(jié)課大概50個左右生詞,教學(xué)均存在難度,而且是北京語言大學(xué)為來華留學(xué)生編寫,由于受語境等因素制約,教學(xué)效果差異很大?!恫┭艥h語》是近年剛出現(xiàn)的漢辦贈書,漢辦是此書的唯一來源,數(shù)量有限,另外還有一些私立學(xué)校會選擇中國國內(nèi)的人教版教材,比如蒙古國育才中學(xué),但是人教版教材的編寫對象并不是學(xué)習(xí)漢語的外國人,對于提升其漢語實際交際能力沒有特別明顯的效果,因此完全照搬其內(nèi)容,并不合適。加之,蒙古國的漢語教材更新不及時,蒙古國的學(xué)校使用的《實用漢語課本》《新實用漢語課本》這類教材都是很舊的版本,不適應(yīng)語言的發(fā)展變化,所以這里學(xué)習(xí)的漢語很“落伍”,即使是華人華僑教師也有很多聽不懂的詞語,蒙古國的大學(xué)生對新時代漢語發(fā)展中產(chǎn)生的新詞了解更少,無法高效解讀那些與中國當(dāng)代社會發(fā)展有關(guān)的新文字,從這個意義上說他們已經(jīng)被排除在當(dāng)代中國的大門之外了。

即便如此,有條件選用以上漢語教材的學(xué)校在蒙古國僅占少數(shù),更多的學(xué)校(包括小學(xué)、中學(xué)、大學(xué))選擇的甚至是不固定的教材。即使在蒙古國立大學(xué)等高校,一個年級有教材的科目不超過六門,大多數(shù)課程是在沒有教材的情況下開的課。著名高校尚且如此,更何況其他的高校、中學(xué)、小學(xué)。原因大致有以下幾種:一是購買教材資金不足,很多教材是孔子學(xué)院贈送的,漢辦贈書的時間通常比開學(xué)時間要晚,學(xué)生們頻繁更換教材,教材的使用很不穩(wěn)定。即使?jié)h辦贈書,有時候會有數(shù)量不足的情況,時常出現(xiàn)幾人共用一本教材的情況;二是一些學(xué)校對漢語不夠重視;三是有些學(xué)校的漢語學(xué)習(xí)者年齡跨度極大,職業(yè)類型多樣,學(xué)員背景復(fù)雜,很難找到某一種現(xiàn)成的教材可以百分之百滿足教學(xué)需求。《新實用漢語課本》在這里已經(jīng)成為萬能教材,因為很多學(xué)校使用這本教材同時還要開幾門課程。很多課程的教材不得不由任課教師自行設(shè)計編寫。更不用說其它輔助教材,聽力材料、HSK參考書、漢語詞典等工具性用書。安徽大學(xué)碩士研究生嘉欣2018年調(diào)研結(jié)果顯示:在蒙古國立大學(xué)的四年漢語課程中,總共有22門課程,其中有40.91%的課程缺少配套的教材。[8]缺失了教材的課堂,教學(xué)效果可想而知,學(xué)生課上跟不上老師的教學(xué)進度,課前很少能做好預(yù)習(xí)工作,課下也沒法好好復(fù)習(xí)。

綜上,根據(jù)蒙古國漢語的教學(xué)情況,編寫合適的各系列漢語教材迫在眉睫,勢在必行。馬杜鵑(2011)認(rèn)為,國別化漢語教材的設(shè)計要考慮以下五種關(guān)系:知識與技能、教師與學(xué)生、目的語國家文化與中華文化、漢語特征與二語習(xí)得規(guī)律、課堂與課外。因為注重“國別化”教材編寫,因此無法套用別國模式,只能根據(jù)該國自身語言特點、文化特點及與漢語要素的關(guān)系來進行有針對性的設(shè)計。針對于蒙古國的漢語教材,我們最好能使中蒙雙方教學(xué)人才通力合作,合編出真正適合蒙古國教學(xué)實際的教材。本文認(rèn)為可從以下幾點做出嘗試:

第一,教材中應(yīng)將英語作為中介語注釋全部改成新蒙文,英文注釋不僅會使教材語言更加混亂,而且會增加學(xué)生學(xué)習(xí)的語言負(fù)擔(dān),久而久之,降低學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣和效率。英文注釋的漢語課本在詞匯翻譯上基本存在著共有的問題,即詞語翻譯不夠準(zhǔn)確,其中近義詞的翻譯尤為嚴(yán)重。比如,對于否定詞“不”,全部簡化翻譯成為no或not,非常不利于漢語意思的精準(zhǔn)表達(dá)。因此,蒙古國漢語教材必須使用新蒙文進行精準(zhǔn)釋義,這必須通過中蒙互派語言專家才能做到,雙方發(fā)揮各自優(yōu)勢、取長補短;第二,要合理處理漢蒙語言對比及文化介紹,既導(dǎo)入中國文化,也適時導(dǎo)入蒙古文化,引入時代話題,熱門事件,精英人物等,宏觀把握蒙古國的社會特征、生活喜好,使教材真正符合蒙古國國情,想辦法將合適的漢語表達(dá)融入書中,讓學(xué)生學(xué)后即能用到,比如,每年7月11日的那達(dá)慕大會是蒙古人民共和國一年中最盛大的國慶節(jié)日。上至總統(tǒng)、議會議長、總理,下至平民百姓都會來現(xiàn)場觀看,即使有各種原因無法到現(xiàn)場,也會守在電視機旁觀看比賽實況。如果將那達(dá)慕文化適時、適度引入口語、文化課甚至語法課的相關(guān)內(nèi)容中,定會引起學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣。第三,要微觀細(xì)致地將漢蒙兩種語言的語音、詞匯、語法、文字、文化的差異羅列出來,比如,語音上,重點關(guān)注蒙古國學(xué)生容易出錯的知識點,如他們在發(fā)[p']、[t']、[k']這些音時常常送氣送得不足,對于蒙語中缺失的[ts]、[ts']、[??]、[??']、[?]等音,往往發(fā)不準(zhǔn)確,這些也是蒙古學(xué)生學(xué)習(xí)漢語的難點。安排各個聲韻母學(xué)習(xí)順序時,也從二語習(xí)得的角度進行精心安排,如e[?]與o[o]是相對的圓唇音,先學(xué)會o[o],舌位保持不變,嘴型變扁即可。像這些發(fā)音要點,就完全是結(jié)合蒙古國漢語習(xí)得者的特點,不必非按聲韻母表的順序依次講解,完全可以重新排序;除了發(fā)音,聲調(diào)上,陽平調(diào)和上聲調(diào)對于蒙古國學(xué)生來說比較有難度,學(xué)習(xí)者往往知道發(fā)音原理,發(fā)音整體趨向也對,就是找不好35和214的起點音以及幾個調(diào)值之間的相對聲調(diào),因此四聲應(yīng)做為教學(xué)的重中之重;第四,也可以依據(jù)蒙古國高等院校的漢語課的性質(zhì)不同——專業(yè)必修課、專業(yè)選修課和輔修課,分別編寫教材。因為三種課程性質(zhì)決定了學(xué)生對于漢語學(xué)習(xí)的要求和應(yīng)掌握的程度存在差異,如果不分差異,仍選用同樣的教材授課,效果自然不好;第五,兩國尋求經(jīng)濟合作,必然涉及多個合作領(lǐng)域,那么各個領(lǐng)域的漢語復(fù)合型人才,必然需要不同的專業(yè)漢語支撐,因此還應(yīng)該考慮為不同的受眾群體編寫對口專業(yè)漢語教材,重點在專業(yè)漢語詞匯。據(jù)了解,蒙古國立大學(xué)漢語言文學(xué)專業(yè)開設(shè)了不同的專業(yè)漢語翻譯方向,如中國社會和政治翻譯、中國文學(xué)翻譯、中國公文翻譯、中國法制翻譯等,但可惜的是,沒有對應(yīng)的合適教材,如果我們將漢語教材的編寫與蒙古國高校漢語教育作專業(yè)的對接,效果必然事半功倍。

四、加大本土化師資培養(yǎng)

蒙古國的漢語教師從身份上來區(qū)分,大致可以分為三類:其一是蒙古國本土漢語教師,他們多數(shù)為專業(yè)性較強的漢語言文學(xué)專業(yè)的碩士或博士;其二是社會上應(yīng)聘的華裔華僑教師;其三是中國籍教師,可以細(xì)分為兩類,一為漢辦公派教師;二為漢語教師志愿者,二者均是從2005年才開始被派往蒙古國的。志愿者人數(shù)雖然已從2005年最初派出的十幾名到2019年的一百五十多人,數(shù)量不斷增多,但仍然無法滿足蒙古國與日俱增的漢語學(xué)習(xí)需求。除此之外,公派教師和漢語志愿者與本土師資相比,流動性較大,多數(shù)人任期只有一年,如果續(xù)期,最多也就三年左右,無法保證師資穩(wěn)定和教學(xué)的延續(xù)性,且多數(shù)志愿者為中國在校生和剛畢業(yè)的教學(xué)新手,教學(xué)經(jīng)驗不足。至于在蒙古國長期生活的華裔教師,由于長期居住蒙古國,對當(dāng)代中國的發(fā)展了解不是很深,有關(guān)中國的信息具有滯后性,缺少系統(tǒng)的漢語知識學(xué)習(xí)和課堂技巧訓(xùn)練,但具有新蒙古語優(yōu)勢,也是蒙古國漢語教學(xué)的中堅力量。蒙古國本土教師與另兩種相比,有著天然優(yōu)勢。他們和蒙古國漢語學(xué)習(xí)者有著相同的文化背景和思維方式,兼有學(xué)習(xí)者和傳播者雙重身份,更清楚本國人學(xué)習(xí)中的難點;溝通無障礙,可以清楚、深入地了解學(xué)生學(xué)習(xí)中的需求和困惑;工作環(huán)境穩(wěn)定,相較于其他類型的教師,優(yōu)勢明顯。

針對這樣的情況,國家漢辦實施了“國外本土化漢語教師培養(yǎng)項目”,以期通過一整套的對應(yīng)措施培養(yǎng)更合格的本土漢語教師。目前蒙古國相關(guān)高校及國家漢辦/孔子學(xué)院、志愿者之家在這方面已經(jīng)做了一些努力。如2015年9月揭牌的蒙古國立教育大學(xué)孔子學(xué)院,就是以培養(yǎng)和培訓(xùn)蒙古本土漢語教師為特色的一所孔子學(xué)院。由國家漢辦/孔子學(xué)院總部主辦,蒙古國立教育大學(xué)孔子學(xué)院、赴蒙漢語教師志愿者之家承辦的多期中國漢辦專家赴蒙古國本土漢語教師培訓(xùn)班也在有步驟有秩序地進行。除此之外,蒙古國揭牌最早、發(fā)展最完善的蒙古國立大學(xué)孔子學(xué)院的中方學(xué)?!綎|大學(xué)的專家們也定期作為漢辦專家赴蒙古國立大學(xué)孔子學(xué)院進行本土漢語教師培訓(xùn)工作。但即使如此,培訓(xùn)的內(nèi)容設(shè)置上還是缺少針對蒙古國的個性化內(nèi)容。筆者認(rèn)為,區(qū)內(nèi)高??梢試L試從以下幾點做出努力。

在區(qū)內(nèi)高校漢語國際教育專業(yè)開設(shè)“蒙古國漢語師資培訓(xùn)項目”,盡量結(jié)合區(qū)內(nèi)優(yōu)勢,針對蒙古國國情和教育特殊性進行“個性化”定制培養(yǎng),使師資在數(shù)量和質(zhì)量上都有所保障;培訓(xùn)對象可以適當(dāng)放寬,除了專業(yè)性強的蒙古國漢語言專業(yè)畢業(yè)的本土教師,也可以涵蓋蒙古國華裔教師,但由于兩類師資學(xué)歷背景不甚相同,可以考慮分班教學(xué),前者重點教學(xué)口語交際和表達(dá)能力,后者重點在語言知識體系搭建和教學(xué)方法的靈活運用上;內(nèi)容設(shè)置上,以《國際漢語教師培訓(xùn)大綱》(征求意見稿)為依據(jù),將內(nèi)容分為五大模塊:漢語教學(xué)基礎(chǔ)、漢語教學(xué)方法、教學(xué)組織與課堂管理、中華文化與跨文化交際、職業(yè)道德與專業(yè)發(fā)展。但據(jù)調(diào)查,蒙古國本土教師對于中國文化的興趣非常濃厚,這種需求甚至超過其對語言本體知識的渴望,加之這些教師本身漢語素養(yǎng)較高,因此,培訓(xùn)內(nèi)容中的文化教學(xué)部分會作為重點,采取四合一模式教學(xué)為宜——當(dāng)代文化+傳統(tǒng)文化+民族文化+區(qū)域文化,我們盡量從廣博的視角,有重點有辯證地將中國文化介紹出去,使學(xué)員對中國文化的多元化、包容性深入理解;培訓(xùn)地點可以分兩種:派區(qū)內(nèi)高校專家前往蒙古國,或蒙古國教師來區(qū)內(nèi)高校學(xué)習(xí)參觀。如果條件允許,最好的培訓(xùn)方式還是讓蒙古國漢語教師來到中國,親身體驗語言文化,因為參與性、討論性、體驗性、案例式的文化教學(xué)模式才是最有效的;文化教學(xué)模式上盡量采取“文化對比”式,如介紹中國結(jié)之“吉祥結(jié)”時,可以介紹在蒙古國,同樣有一些圖案和中國的“吉祥結(jié)”類似,甚至就連翻譯過來的名稱都一致。當(dāng)然,兩國“吉祥結(jié)”還是存在區(qū)別的:蒙古吉祥結(jié)原是牧民掛在腰間的一種裝飾物,后來逐漸演變成法器、服裝、建筑等方面的裝飾樣式,由藏傳佛教中的吉祥八寶演變而來,在宗教上用來表示佛法通徹、佛智圓滿,也被引申為吉祥如意、美好祝愿的符號。雖然蒙古國的吉祥結(jié)出自宗教傳統(tǒng),中國吉祥結(jié)源于結(jié)繩記事的傳統(tǒng)工藝,且一個以刺繡為主要呈現(xiàn)形式,一個以編結(jié)為主要制作方法,兩者既非同根同源,亦非同種工藝,但它們都包含了豐富的文化內(nèi)涵和殊途同歸的美好愿景。培訓(xùn)教材上,如果還是延用教師過去自行決定的教材,不僅缺少科學(xué)性,而且不利于長遠(yuǎn)發(fā)展。所以,區(qū)內(nèi)高校完全可以經(jīng)過幾期的培訓(xùn)磨合,在學(xué)員中做大量的問卷調(diào)查,了解他們真正的需求,調(diào)查內(nèi)容建議包括最喜歡的培訓(xùn)形式、最迫切需要的培訓(xùn)內(nèi)容、在漢語教學(xué)中遇到的主要困難、急需提升的主要教學(xué)能力、最感興趣的中國文化、最想了解的中國國情等,嘗試編寫真正適合對蒙漢語國際傳播的培訓(xùn)教材,不求大而全,但求實用。培養(yǎng)出“知華友華人士”“精通中國文化的博雅君子”以及在“國際舞臺上有發(fā)言權(quán)的中國通”。

以上為筆者結(jié)合“一帶一路”建設(shè)背景和內(nèi)蒙古自治區(qū)內(nèi)高校的漢語國際教育傳播現(xiàn)狀,提出的一些想法與策略。從18世紀(jì)中葉到20世紀(jì)初,在我國北方草原有一條縱深通向內(nèi)蒙古草原和西伯利亞腹地到達(dá)莫斯科、圣彼得堡的駝道——茶葉之路。這條活躍了兩個半世紀(jì)的國際商道,橫跨歐亞大陸,延綿萬里,帶動了沿線城鎮(zhèn)的商業(yè)、服務(wù)業(yè)的發(fā)展和文化的交流,民間密切交往的共同需求帶動了沿途的人們學(xué)習(xí)漢語,直至今天,沿途人民學(xué)習(xí)漢語的熱情有增無減,這就是建設(shè)中蒙俄經(jīng)濟走廊和草原之路的文化力量。漢語國際教育事業(yè)要珍惜和抓住這一歷史機遇,在傳播模式上做出適當(dāng)?shù)恼{(diào)整和適度的創(chuàng)新,使更多的蒙古國漢語學(xué)習(xí)者早日成為知華、友華、愛華的跨文化漢語人才和“中國通”,以此推進中蒙兩國達(dá)到“感情上的溝通相親、文化上的交流相通、經(jīng)濟上的合作交融和政治上的相互信任的利益共同體、命運共同體和責(zé)任共同體”。

猜你喜歡
蒙古國漢語一帶一路
2022年上半年蒙古國煤炭產(chǎn)量同比下降45%
學(xué)漢語
輕輕松松聊漢語 后海
蒙古國草原上的“青啤綠”
追劇宅女教漢語
漢語不能成為“亂燉”
蒙古國總統(tǒng)額勒貝格道爾吉訪問陜西
蒙古國任命新總理
宜春市| 淳化县| 疏勒县| 晋州市| 恩施市| 上虞市| 河西区| 茂名市| 商河县| 昌乐县| 延川县| 宁远县| 利津县| 酒泉市| 临泉县| 利川市| 万州区| 馆陶县| 满洲里市| 鹤岗市| 新泰市| 图木舒克市| 鄂托克前旗| 梨树县| 东海县| 宁城县| 博野县| 苗栗县| 基隆市| 恩平市| 苍山县| 宁城县| 从江县| 连平县| 云林县| 临邑县| 鄂温| 云霄县| 孟州市| 汤阴县| 泗水县|