周 娟
不記得是二零一幾年的哪一天,段平泰先生跟我說,上海音樂出版社請(qǐng)他翻譯一本對(duì)位法教材,但他年事已高(段先生幽默的原話是怕他有生之年翻譯不完,現(xiàn)在回想,當(dāng)時(shí)段先生確已是八十好幾的高齡),而我從美國留學(xué)回來不久,有英文優(yōu)勢(shì),因此他希望我來完成這本教材的翻譯。我的直接上級(jí)、中央音樂學(xué)院作曲系復(fù)調(diào)學(xué)科主任楊勇教授也鼓勵(lì)我接受任務(wù)。于是,我在繁重的作曲與復(fù)調(diào)教學(xué)工作之余著手翻譯,也因此付出了遠(yuǎn)超我想象的漫長(zhǎng)勞動(dòng)。這是緣起,也是一種修行的開始。
盡管翻譯這本書并不是我的選題,我也沒有詢問當(dāng)初定題者的理由,對(duì)已故的美國原作者肯特·坎南(Kent Kennan)所知也甚少,但或許正因?yàn)槲也皇菐е鴤€(gè)人感情色彩完成此書翻譯的,所以能夠客觀地給予它一些評(píng)價(jià),以供讀者、教師和學(xué)習(xí)者參考。
作為一門西方的音樂技術(shù)理論,對(duì)位法傳入中國后,經(jīng)過歷代音樂理論家的努力,先后出版過多本教材和譯著,根據(jù)其內(nèi)容的偏重,可以劃分為以下幾類:1.傳統(tǒng)分類對(duì)位法類,主要講述??怂?Fux)的五類分類對(duì)位訓(xùn)練,如《對(duì)位法概要》①。2.應(yīng)用技術(shù)類,涵蓋復(fù)調(diào)音樂作品中常用的技術(shù),如《對(duì)位法》②。3.特定體裁形式類,主要講述某一種體裁,如《賦格寫作教程》③和《賦格曲寫作》④等。4.綜合類,此類教材有側(cè)重、有比例地將上述1、2和3類的內(nèi)容合并在一本教材里,從教學(xué)上講更為連貫實(shí)用,也是目前被各個(gè)音樂學(xué)院廣泛采用的類別,多由各院復(fù)調(diào)任課教師長(zhǎng)期使用的講義教案凝煉而成,例如中央音樂學(xué)院目前使用的《對(duì)位法》⑤和《復(fù)調(diào)音樂基礎(chǔ)》⑥等;相比綜合類的中文教材來說,此類譯著教材不多,以杜布瓦的《對(duì)位與賦格教程》⑦為代表。而杜布瓦這套教材幾乎沒有音樂作品實(shí)例——其“對(duì)位”部分以模擬16世紀(jì)風(fēng)格為語境,“賦格”部分多為作者教學(xué)范例和音樂學(xué)院考試中出色的學(xué)生賦格習(xí)作。
坎南的《對(duì)位法》是不可多得的完全以自由對(duì)位為語境來講解對(duì)位法的綜合類教材。它包含了二到三聲部的對(duì)位練習(xí)、應(yīng)用技術(shù)、創(chuàng)意曲、小型樂曲、賦格、圣詠體裁和變奏曲等內(nèi)容。坎南既沒有像杜布瓦那樣以習(xí)作為例,也沒有如其他復(fù)調(diào)教材一般跨越古今中外,廣取范例(盡管上述兩種做法各有優(yōu)勢(shì)),而是將音樂實(shí)例完全鎖定在18世紀(jì)自由對(duì)位技術(shù)高峰時(shí)期的作品中,集中而透徹地將影響近現(xiàn)代音樂發(fā)展的作曲技術(shù)之根進(jìn)行仔細(xì)分析,逐步講解從單旋律到多種復(fù)調(diào)體裁的寫作特點(diǎn)和技術(shù)原則。這本教材以其準(zhǔn)確的風(fēng)格語境,為學(xué)生提供了清晰的練習(xí)脈絡(luò),從而達(dá)到對(duì)位技術(shù)和多聲思維訓(xùn)練的目的。此教材不僅定題直切核心,而且從結(jié)構(gòu)、內(nèi)容、方法等諸多方面兼及實(shí)用性和科學(xué)性,緊密貼合教學(xué)習(xí)慣,是一本優(yōu)秀的對(duì)位法教材。
《對(duì)位法》自1959年發(fā)行首版至今,共有四版。作者坎南是德克薩斯大學(xué)奧斯汀分校(University of Texas at Austin)的榮譽(yù)退休教授(Professor Emeritus of Music)。他畢業(yè)于密歇根大學(xué)和伊斯曼學(xué)校,曾獲美國羅馬大獎(jiǎng)和德州大學(xué)的最高榮譽(yù)“Doty Award”。他還著有《配器法》(TheTechniqueofOrchestration),在作曲技術(shù)理論研究和教學(xué)方面頗有建樹。
《對(duì)位法》的章節(jié)安排清晰有邏輯,符合教學(xué)習(xí)慣。全書共分為十九章,技術(shù)講解和體裁研習(xí)這兩類內(nèi)容以章為單位交替進(jìn)行,即先進(jìn)行某一類對(duì)位技術(shù)的詳解和練習(xí),再結(jié)合一種相關(guān)小型曲式進(jìn)行摹寫,以鞏固和應(yīng)用前述技術(shù)。這是一種科學(xué)的結(jié)構(gòu)布局,它將技術(shù)手段和音樂實(shí)踐緊密地結(jié)合,并按照循序漸進(jìn)的原則,讓學(xué)生在音樂結(jié)構(gòu)的概念下掌握技術(shù)的同時(shí),對(duì)音樂文獻(xiàn)及歷史風(fēng)格有更深入的認(rèn)知,從而有效避免產(chǎn)生技術(shù)難以學(xué)以致用的困惑。
在技術(shù)講解與應(yīng)用交替安排下,每一個(gè)章節(jié)都有各自的亮點(diǎn)。第一章以最簡(jiǎn)練的文字介紹了對(duì)位訓(xùn)練的目標(biāo)、風(fēng)格、歷史觀、對(duì)位法本質(zhì),以及“嚴(yán)格”和“自由”對(duì)位等諸多學(xué)術(shù)知識(shí)和背景。這些內(nèi)容非常重要,它解釋了后面將要進(jìn)行的訓(xùn)練的歷史淵源和教學(xué)屬性,以及選擇這些訓(xùn)練方法的原因。學(xué)生在進(jìn)行技術(shù)訓(xùn)練之前應(yīng)該首先了解這些內(nèi)容,并且最好在通常一年或更長(zhǎng)時(shí)間的學(xué)習(xí)過程中,不斷回顧其中的要點(diǎn),以明確訓(xùn)練的目的和方法,鞏固特定風(fēng)格下的技術(shù)原則。
第二章探討單旋律。從一開始教復(fù)調(diào),我的思路即是從寫單旋律開始,與學(xué)生們探討什么是一條好的旋律,進(jìn)而到如何讓若干條好的旋律并行不悖、相得益彰。翻開此書,我驚喜地發(fā)現(xiàn),作者亦是如此,用了整整一章的篇幅來講述單聲部旋律線條,并指出旋律輪廓、旋律音的等級(jí)關(guān)系、和聲暗示和復(fù)合隱含旋律線等決定旋律優(yōu)劣的重要因素,以及如何來對(duì)待和使用這些因素。當(dāng)我們探討復(fù)調(diào)音樂、學(xué)習(xí)對(duì)位法時(shí),其實(shí)技術(shù)并不是目的,旋律才是。但在技術(shù)練習(xí)的過程中,往往會(huì)忘掉根本目的,從而本末倒置。因此,將旋律的問題放在開篇,起到一個(gè)很好的引領(lǐng)作用。在教學(xué)中,時(shí)時(shí)地提醒學(xué)生關(guān)于旋律寫作的事項(xiàng),也是重要并有益的。
第三、四和六章是關(guān)于二聲部對(duì)位的內(nèi)容。作者在進(jìn)行二聲部分類對(duì)位講解之前,先用第三章討論了二聲部對(duì)位的基本原則,包括旋律線的品質(zhì)、其獨(dú)立性和統(tǒng)一、和聲暗示的含義、協(xié)和與不協(xié)和音程等。這些都是學(xué)生在訓(xùn)練中常常會(huì)遇到的問題和應(yīng)該注意的事項(xiàng)。此書的語境是18世紀(jì)的音樂實(shí)踐,因而上述的原則與傳統(tǒng)分類對(duì)位很不同,其對(duì)于和聲部分的講解尤為精彩。它從對(duì)位的角度來看和聲進(jìn)行,講解二者的關(guān)系,對(duì)于已經(jīng)完成和聲訓(xùn)練的學(xué)生來說既陌生又熟悉,由此正好解決了學(xué)生從學(xué)完和聲到進(jìn)入對(duì)位所形成的多聲思維方式的差異⑧。這往往需要復(fù)調(diào)任課教師花很長(zhǎng)的時(shí)間來扭轉(zhuǎn)學(xué)生的一些思維定勢(shì),有時(shí)教師的這種努力甚至?xí)灤┱啅?fù)調(diào)教學(xué)。因此,在進(jìn)行分類對(duì)位練習(xí)之前,在第三章中厘清和聲和對(duì)位的關(guān)系很有必要。第四和第六章將福克斯五類分類對(duì)位進(jìn)行了調(diào)整,并分為兩章來講。第四章講前兩類,第六章講后三類。一般來說,這五類訓(xùn)練雖說是由簡(jiǎn)至繁,但越是簡(jiǎn)單的類別,比如說1∶1和1∶2,越重要。它們是后幾類對(duì)位乃至更多聲部對(duì)位的基礎(chǔ)。教學(xué)經(jīng)驗(yàn)告訴我們,學(xué)生寫到三聲部混合節(jié)奏時(shí)常出現(xiàn)的諸多問題,比如說和弦不明確、平行的問題、旋律輪廓不好等,其實(shí)都是教師從二聲部前兩類練習(xí)時(shí)就開始不斷提醒的問題。因此,前兩類對(duì)位多花一點(diǎn)時(shí)間講習(xí),打基礎(chǔ)時(shí)寧可進(jìn)度慢一點(diǎn),能夠有效避免后期暴露出的基礎(chǔ)問題。
第五章在二聲部五種分類對(duì)位之間插入半音體系的內(nèi)容。在學(xué)習(xí)傳統(tǒng)分類對(duì)位所基于的調(diào)式調(diào)性自然音體系轉(zhuǎn)向半音化自由對(duì)位的過程中,半音應(yīng)用的問題通常是學(xué)生難以掌握的技術(shù)重點(diǎn)也是難點(diǎn),因此單獨(dú)作為一章來講很有必要。作者將半音的問題細(xì)分為旋律性的與和聲性的,在二聲部中講述轉(zhuǎn)調(diào)和對(duì)斜等內(nèi)容,使學(xué)生更容易接受從(四部)和聲性思維轉(zhuǎn)變?yōu)閮蓷l旋律并行的對(duì)位性思維。從教學(xué)實(shí)踐出發(fā),第五章半音內(nèi)容的及時(shí)插入,正是學(xué)生在上述風(fēng)格轉(zhuǎn)型期所需要的。
二聲部分類對(duì)位之后,第七章講解二聲部小型樂曲的寫作,以供學(xué)生將前幾周的訓(xùn)練帶入對(duì)應(yīng)體裁進(jìn)行摹寫練習(xí),體驗(yàn)在特定的句法和結(jié)構(gòu)框架里,單對(duì)位的技法如何為音樂目的服務(wù)。第八和第九章分別為卡農(nóng)和復(fù)對(duì)位,以二聲部為主要形態(tài)來探討這兩種重要的技術(shù)手段,同時(shí),各有一節(jié)兼談更多聲部的問題。緊接著的應(yīng)用曲式是二部創(chuàng)意曲,其寫作練習(xí)包含前述所有技法。之后進(jìn)入三聲部對(duì)位,重點(diǎn)放在聲部間節(jié)奏與和聲的問題上,而不再贅述分類對(duì)位練習(xí)的步驟。同二聲部一樣,三聲部分類對(duì)位章節(jié)之后也有相應(yīng)的三聲部小型樂曲寫作,此為第十二章。在三聲部小型曲式和三部創(chuàng)意曲之間,作者將三聲部模仿的內(nèi)容獨(dú)立成章,為書中的第十三章。讀者可能注意到,第八章講卡農(nóng)時(shí)已涉及了三聲部卡農(nóng)的內(nèi)容,因三聲部卡農(nóng)相對(duì)于二聲部的來說,并無新增的模仿技術(shù)原則,而第十三章關(guān)于模仿的內(nèi)容并不與之重疊,其重心是講解完全模仿和守調(diào)模仿,以及如何寫作答題。從歷史上的音樂作品來看,三聲部模仿的使用價(jià)值和頻次要遠(yuǎn)遠(yuǎn)高于三聲部卡農(nóng)。況且,從真實(shí)的音樂創(chuàng)作出發(fā),相對(duì)于嚴(yán)格近乎死板的卡農(nóng)來說,模仿的情況要復(fù)雜靈活得多,往往也是學(xué)生容易產(chǎn)生迷惑的難點(diǎn)。所以,在三部創(chuàng)意曲和賦格等體裁進(jìn)入之前,單獨(dú)講解各類模仿很有必要。
四聲部對(duì)位及更多聲部的內(nèi)容是放在賦格的章節(jié)里講述的,沒有單獨(dú)成章來講解。作者從技術(shù)原則和實(shí)際教學(xué)的考慮出發(fā),對(duì)這樣布局作了解釋。以《平均律鋼琴曲集》為例,在48首賦格中,三聲部賦格占比超過半數(shù),有26首;其余是19首四聲部和3首其他聲部數(shù)目的賦格。而賦格以外的復(fù)調(diào)音樂體裁中,最常用的音樂形態(tài)仍舊是三聲部。作者認(rèn)為,如果學(xué)生掌握了三聲部賦格曲的寫作技術(shù),那么,四聲部只不過是多了一次答題而已;并且,即便是四聲部賦格曲,聲部安排也并不總是滿滿的四條旋律并行到底,相反,很多時(shí)候是三聲部形態(tài)的;另外,因?yàn)橹坝兴穆暡亢吐暰毩?xí)的基礎(chǔ),學(xué)生對(duì)四聲部形態(tài)并不陌生。如果教學(xué)時(shí)長(zhǎng)允許,比如作曲系和指揮系的復(fù)調(diào)課通常是3個(gè)學(xué)期而不是2個(gè),可以把四聲部對(duì)位單獨(dú)提出來做練習(xí)。
在上述章節(jié)之外,此書所涉及的三重奏鳴曲、圣詠相關(guān)的曲式和體裁,以及變奏曲曲式等章節(jié),對(duì)中國學(xué)生來說比較陌生,教學(xué)大綱一般不涵蓋這些內(nèi)容。在有限的教學(xué)時(shí)長(zhǎng)安排中,以鋼琴為最經(jīng)濟(jì)有效的寫作訓(xùn)練載體是有必要的,況且鋼琴可能是大部分學(xué)生最為熟悉的樂器了。但也要看到,鋼琴獨(dú)奏曲庫僅占整個(gè)西方器樂音樂曲庫的一部分,尤其是18世紀(jì)的大多數(shù)體裁往往既非獨(dú)奏、也不是為鋼琴而作。因此,書中這些18世紀(jì)體裁的內(nèi)容就顯得寶貴。它以大量的實(shí)例為我們掀開了西方音樂所植根的宗教性體裁的一角,解釋了西方音樂技術(shù)手段的諸多根源,和作曲家們是如何從這些體裁出發(fā)創(chuàng)作出浩瀚的音樂曲庫的。以圣詠體裁為例,教材講解了八種圣詠前奏曲的類型和創(chuàng)作方式,并列出每一類的音樂實(shí)例。這些圣詠前奏曲手法,被后來的作曲家繼續(xù)發(fā)展并應(yīng)用到非圣詠體裁里,成為重要的作曲技術(shù)手段。
除了結(jié)構(gòu)和次序編排貼合教學(xué),該教材的各章節(jié)在規(guī)模上和內(nèi)容劃分上都凸顯了精編的特點(diǎn)。并且,各章長(zhǎng)度基本都在20頁以內(nèi),即便是內(nèi)容繁多的兩章——第八章“卡農(nóng)”和第十八章“圣詠體裁”,也都在26頁以內(nèi)。規(guī)模均衡的章節(jié)布局,尤其是這種將頁數(shù)統(tǒng)一控制在較少篇幅的教材,有利于教學(xué)課時(shí)或自學(xué)的進(jìn)度安排。對(duì)于內(nèi)容較多較重的部分,采取分章的方式,既突出了這些章節(jié)的重點(diǎn)和難點(diǎn),也將難點(diǎn)分?jǐn)?、分解為相?duì)規(guī)模較小的幾個(gè)部分,利于循序漸進(jìn)的知識(shí)掌握,也減少了學(xué)生面對(duì)過多知識(shí)點(diǎn)和技術(shù)而產(chǎn)生的心理壓力。
以第九章“復(fù)對(duì)位”為例。復(fù)對(duì)位作為一種重要的對(duì)位技術(shù),獨(dú)立成章,放在二聲部分類對(duì)位練習(xí)和卡農(nóng)之后,自然也是以二聲部為例來講解其技術(shù)原則。目錄列出四節(jié)要點(diǎn):八度的復(fù)對(duì)位、八度以外其他音程的復(fù)對(duì)位、復(fù)對(duì)位寫作中的一般性原則,以及三聲部及更多聲部的復(fù)對(duì)位。這樣分節(jié)的合理性在于,復(fù)對(duì)位技術(shù)的實(shí)際使用,以八度最為常見,因此單獨(dú)列出作為第一節(jié)很有必要。從實(shí)用價(jià)值出發(fā),將包括十二度和十度的其他度數(shù)轉(zhuǎn)位合并在第二節(jié)里討論足矣。而后,技術(shù)原則單列一節(jié),集中講解寫作注意事項(xiàng)。最后,在還未涉及三聲部分類對(duì)位及更多聲部的情況下,將三重和多重對(duì)位提前至此講,乍一看略顯突兀,但實(shí)際上無論從技術(shù)原則來說,還是從創(chuàng)作實(shí)踐來看,這樣安排都是科學(xué)的。因?yàn)?,聲部?shù)目無論是多少,復(fù)對(duì)位的原則是不變的,即轉(zhuǎn)位后的聲部關(guān)系要成立;而聲部數(shù)量越多,其使用率越低,并且,多重對(duì)位的轉(zhuǎn)位可能性雖然成倍地增加,但是,實(shí)際的音樂創(chuàng)作中并不需要在一個(gè)作品中使用所有的轉(zhuǎn)位形式。即便是將此技術(shù)用到極致的巴赫,在作品中用到三重對(duì)位時(shí),他也會(huì)根據(jù)整體和局部調(diào)性做相應(yīng)音高的調(diào)整。嚴(yán)格的多重對(duì)位技術(shù)原則,事實(shí)上僅僅在理論上成立,并無過多的實(shí)用價(jià)值。作者將全部復(fù)對(duì)位的內(nèi)容統(tǒng)一放在一章內(nèi)來講更為集中有效。并且,三重和多重對(duì)位的寫作在隨后的創(chuàng)意曲和賦格等體裁中還會(huì)再次碰到。
自19世紀(jì)后期以來,對(duì)位法教學(xué)包含嚴(yán)格(分類)⑨對(duì)位和自由對(duì)位兩部分內(nèi)容,其技術(shù)分別對(duì)應(yīng)16世紀(jì)文藝復(fù)興和18世紀(jì)巴羅克兩種風(fēng)格樣本。通常意義上來說,嚴(yán)格對(duì)位訓(xùn)練是學(xué)生掌握多聲寫作的基本功,自由對(duì)位的進(jìn)階練習(xí)則是通往真正近現(xiàn)代音樂創(chuàng)作的長(zhǎng)廊。這兩種訓(xùn)練在教學(xué)中一般以階段性方式完成,即,第一階段先進(jìn)行嚴(yán)格對(duì)位訓(xùn)練,第二階段進(jìn)行自由對(duì)位訓(xùn)練,如此順應(yīng)音樂發(fā)展史?!秾?duì)位法》所探討的風(fēng)格樣本和自由對(duì)位屬于第二階段訓(xùn)練,但它并沒有因此無視嚴(yán)格對(duì)位訓(xùn)練的重要性,而是調(diào)整了其訓(xùn)練方法。它依舊植根于??怂沟姆诸悓?duì)位教學(xué)法,但沒有使用分類對(duì)位通常所基于的調(diào)式自然音級(jí)以及一個(gè)小節(jié)對(duì)應(yīng)固定調(diào)一個(gè)音,也就是限制在一個(gè)和弦內(nèi)的做法,而是代入節(jié)拍律動(dòng),并允許一小節(jié)內(nèi)和聲復(fù)雜多變。這種做法較??怂狗诸悓?duì)位來說更為接近現(xiàn)代,也更為簡(jiǎn)單直接。它根據(jù)18世紀(jì)器樂音樂作品中的實(shí)踐,將苛刻、舊式的分類對(duì)位法進(jìn)行了適度而靈活的調(diào)整,使得分類對(duì)位貫穿復(fù)調(diào)教學(xué)的始終,而不僅僅是作為前期基礎(chǔ)性的階段式訓(xùn)練。這極大地解決了教學(xué)中常常遇到的一個(gè)問題,即從分類對(duì)位訓(xùn)練所使用的合唱復(fù)調(diào)風(fēng)格到高度半音化、器樂化的自由對(duì)位的巨大跳躍。無論學(xué)生如何從理念上和音樂史中認(rèn)識(shí)到兩種風(fēng)格的不同,要切實(shí)在筆頭做到這個(gè)質(zhì)的變化,需要建造某一種橋梁來連接過渡。我們通常的做法是從巴赫的圣詠四部和聲出發(fā),通過變奏的手法將其由簡(jiǎn)至繁一步步織體化,最終達(dá)到高度器樂化的形態(tài),并完成和聲從自然音到半音化的進(jìn)程。而本書使用的這種將分類對(duì)位法帶入自由對(duì)位的做法,將半音化進(jìn)程中所要實(shí)現(xiàn)的風(fēng)格與和聲的轉(zhuǎn)變銜接得更為自然有效。這種做法也印證了幾百年來分類對(duì)位法被廣泛采用的優(yōu)越性,即其理念適用于任何風(fēng)格,但需要根據(jù)風(fēng)格來調(diào)整和變動(dòng)相應(yīng)的原則和限制。從這個(gè)角度來講,它的訓(xùn)練實(shí)現(xiàn)了我們復(fù)調(diào)教學(xué)的根本目標(biāo)——多聲部思維。
需要明確的是,盡管分類對(duì)位的技術(shù)手段適用于任何風(fēng)格,但不應(yīng)將這些風(fēng)格混淆來教學(xué)和使用。這會(huì)給學(xué)生帶來困惑。本書作者甚至建議先講授自由對(duì)位,其中一個(gè)重要的原因是因?yàn)閷W(xué)生們對(duì)這個(gè)時(shí)期的音樂相對(duì)更為熟悉。他們?cè)谘葑嗪推渌夹g(shù)理論課中不可避免地會(huì)接觸到巴赫的作品。而巴赫時(shí)期所奠定的大小調(diào)調(diào)性音樂系統(tǒng)也被其后的作曲家廣為采用,因而學(xué)生所接觸的大部分音樂作品都是大小調(diào)體系的。先從他們熟悉的音樂講起,學(xué)生較容易接受和掌握。而早期的合唱復(fù)調(diào)音樂風(fēng)格對(duì)他們來說較為陌生,如果教學(xué)時(shí)長(zhǎng)允許,也可以放在后面進(jìn)行。無論如何,作者認(rèn)為這兩種風(fēng)格的學(xué)習(xí),對(duì)于每一個(gè)訓(xùn)練有素的音樂家來說都是必需的。以中央音樂學(xué)院復(fù)調(diào)教學(xué)為例,目前針對(duì)不同專業(yè)所開設(shè)的復(fù)調(diào)課都覆蓋了上述兩種風(fēng)格的技術(shù)訓(xùn)練。
技術(shù)訓(xùn)練和實(shí)際創(chuàng)作都是寫作音樂,但二者之間是有差別的。技術(shù)訓(xùn)練是基于一種提煉和總結(jié)出來的標(biāo)準(zhǔn)化、模式化的結(jié)果,但不應(yīng)將它理解成為“標(biāo)準(zhǔn)答案”,因?yàn)閷?shí)際創(chuàng)作是藝術(shù)化、個(gè)人化的,不存在“標(biāo)準(zhǔn)答案”。因此,在進(jìn)行技術(shù)訓(xùn)練的時(shí)候,從音樂作品出發(fā)、從藝術(shù)目的出發(fā),應(yīng)是不變的準(zhǔn)繩——既不磨滅學(xué)生創(chuàng)作的靈氣,又達(dá)到訓(xùn)練的目的。作為一個(gè)創(chuàng)作者,同時(shí)也是一名教師,我格外贊賞作者不斷提醒學(xué)生以創(chuàng)作為目的,而不是學(xué)習(xí)現(xiàn)成的公式。相比復(fù)調(diào)教學(xué)中那些令人望而生畏的繁瑣規(guī)則,從音樂創(chuàng)作出發(fā)永遠(yuǎn)應(yīng)該是唯一的目的,而所有的訓(xùn)練都是為了這個(gè)目的。因此我們說,舊規(guī)則也好,新規(guī)則也好,都應(yīng)該基于特定的風(fēng)格時(shí)期。作者將教材定題為18世紀(jì)對(duì)位法,而不是“自由對(duì)位法”,即已說明了其緊扣音樂實(shí)踐性的定題,并將其方法論滲透整本教材,以下舉兩個(gè)例子以說明。
(1)實(shí)例統(tǒng)計(jì)數(shù)據(jù)
作者把對(duì)經(jīng)典作品的統(tǒng)計(jì)數(shù)據(jù)帶入了教材。相對(duì)于抽象地教條式設(shè)限、單純強(qiáng)調(diào)犯規(guī)和條框,或是總結(jié)出一種脫離實(shí)際創(chuàng)作的教學(xué)模版,帶入統(tǒng)計(jì)數(shù)據(jù)的優(yōu)點(diǎn)是,能夠直觀并實(shí)事求是地說明問題。比如說,一般談到賦格曲的聲部進(jìn)入次序,大部分教材建議學(xué)生使用從高到低、或從低到高順序進(jìn)入,或者采取從中聲部往外的次序。這些建議的理論依據(jù)是,每一個(gè)聲部的進(jìn)入盡可能地清晰可辨。并且這些教材一般都習(xí)慣性地使用從高到低順序進(jìn)入的圖示來說明呈示部的布局,如:
主題
答題
主題
(答題)
不少教科書使用“高-中-低”來指示三聲部賦格的各個(gè)聲部;到了四聲部,這種指示就不適用了,為了更準(zhǔn)確,一般用“女高音-女中音-男高音-男低音”來指示,這也是源自合唱音樂的影響。但是,用它來指示五聲部及更多聲部則變得繁復(fù)了,需要明確諸如“男高音一”和“男高音二”之類;坎南用更簡(jiǎn)明直觀的阿拉伯?dāng)?shù)字來行文,比如,上述圖表可表示為123(4)。五聲部則為12345。數(shù)字的使用,既便于學(xué)生閱讀和理解,也便于統(tǒng)計(jì)。
坎南將《平均律鋼琴曲集》中的三聲部和四聲部賦格的呈示部進(jìn)行了總結(jié)歸納,列出常用的聲部進(jìn)入次序,在此基礎(chǔ)上,調(diào)研巴赫對(duì)其使用的頻次,從高到低排列出來,得出的結(jié)果是:26首三聲部賦格中,以“從內(nèi)往外”的兩種模式為例——213的模式,即中、高、低的聲部進(jìn)入方式,巴赫用了10次;而231(中、低、高的次序)一次都沒有出現(xiàn)過;相反,一般在教學(xué)中不視為常規(guī)用法的312,主要理論依據(jù)是內(nèi)聲部應(yīng)該比外聲部更早進(jìn)入,以防止其進(jìn)入被外聲部干擾和掩蓋,然而,巴赫卻選擇使用了2次,與此同時(shí),他的確沒有使用同樣有干擾“嫌疑”的132。對(duì)《平均律鋼琴曲集》26首三聲部賦格的統(tǒng)計(jì)數(shù)據(jù)說明和佐證了、但也補(bǔ)充和更正了我們常用的教學(xué)模版,即,就三聲部賦格的六種聲部進(jìn)入次序而言,123(高、中、低)(12次)確實(shí)是最常用的;但321(低、中、高)(2次)遠(yuǎn)遠(yuǎn)不如123常見,反而是213(中、高、低)(10次)較之更為常見;不用132(0次);312(2次)和231(0次)的實(shí)際使用和理論解釋并不一致。
既然多數(shù)教材慣常使用的從高到低的聲部次序,即123,在《平均律鋼琴曲集》的三聲部賦格中使用了12次,為頻次之首,那么是不是因此可以得出1234的次序在其19首四聲部賦格中也應(yīng)如此呢?然而,統(tǒng)計(jì)結(jié)果表明,巴赫卻一次都沒有使用1234。作者認(rèn)為這是一個(gè)耐人尋味的選擇,盡管我們可以大膽地推測(cè)巴赫這樣做的理由,但未必能得到一個(gè)眾口一致的答案。但這又何嘗不是藝術(shù)的真諦呢?那么,在技術(shù)訓(xùn)練的時(shí)候,是不是一定要以苛刻的教條來評(píng)判學(xué)生的寫作是否“合規(guī)”或“合格”呢?答案是否定的,這也是復(fù)調(diào)教學(xué)中改題的意義所在。改題的重要性毋庸贅述,其中一項(xiàng)重要的內(nèi)容就是與學(xué)生就其習(xí)題探討和嘗試多種解決方案,并進(jìn)行技術(shù)手法和藝術(shù)目的達(dá)成的比照。
(2)規(guī)則的程度化分級(jí)
正如上面提到的,藝術(shù)的個(gè)人化與規(guī)則的絕對(duì)化存在一定的矛盾。在這一點(diǎn)上,作者沒有簡(jiǎn)單直接地用“對(duì)”和“錯(cuò)”來劃分,而是在提出用法和禁忌的同時(shí),將它們程度化,并將這些程度在譜例中直接標(biāo)注出來,非常直觀。先說直觀這一點(diǎn):作為教材,文字和敘述做到何種程度的簡(jiǎn)明扼要,視作者與目標(biāo)的不同而無法絕對(duì)量化(很多優(yōu)秀的教材亦是字?jǐn)?shù)驚人、厚厚一本),但直觀是必要的。它有文字無法比擬的優(yōu)勢(shì)。直接在譜例上標(biāo)注出“好”“可以”“差”“應(yīng)避免”等表示不同程度的評(píng)語,對(duì)于閱讀者來說大大提高了閱讀和掌握的效率。另一方面,程度化劃分的做法更難也因此危險(xiǎn)一些,因?yàn)樗婕暗絺€(gè)人的判斷和選擇,通常建立在個(gè)人的研究基礎(chǔ)上。但正如作者在前言中引用格蘭·海登(Glen Haydon)為納德·杰普遜(Knud Jeppeson)的《16世紀(jì)復(fù)調(diào)聲樂風(fēng)格對(duì)位法》所做的序言中所述:“越來越多的音樂家開始認(rèn)識(shí)到,任何人教授對(duì)位法,都不可能只是大概泛泛地講課;一定會(huì)招來無窮無盡的關(guān)于哪些是可以的、哪些是被禁止的問題和討論?!雹庾髡邲]有畏懼可能招來爭(zhēng)論,他明白程度化劃分的優(yōu)點(diǎn)和必要性,而其程度化劃分的依據(jù)直接著眼于音樂和聽覺本身。他不僅劃分了“好”“可以”“較差”“不能用”“差”等不同程度的用法,并不惜筆墨對(duì)之做出舉例說明,因?yàn)橐魳匪囆g(shù)不是非黑即白的絕對(duì)化產(chǎn)物,而是傾注了個(gè)人創(chuàng)造力和喜惡好憎的。根據(jù)教學(xué)中的經(jīng)驗(yàn),程度化的劃分及其說明對(duì)學(xué)生從“目的”(what)、“原理”(why)、“方法”(how)等全方位角度來理解技術(shù)規(guī)則是利大于弊的。當(dāng)然,用“對(duì)”和“錯(cuò)”來做兩極劃分的教材雖然做法有些簡(jiǎn)單粗暴,但對(duì)程度淺的初學(xué)者來說不失為規(guī)范效果明顯的一種選擇。
《對(duì)位法》的中文譯本由上海音樂出版社委約翻譯和出版。在翻譯的過程中,對(duì)于一些名詞所對(duì)應(yīng)的中文術(shù)語的使用,我與相關(guān)專家也進(jìn)行了多次的探討和論證。在教材中,作者選擇使用某一些名詞并說明了他的原因,其中一些名詞與已有的中文術(shù)語不一致,對(duì)此,我在翻譯中沒有直接使用已有名詞,而是遵循原文,列出對(duì)應(yīng)的幾種譯法,再進(jìn)行討論和求證,從中篩選出最合適的方案,并在不引起歧義或過度發(fā)揮的情況下,做一些必要的解釋說明,這也是段平泰先生的建議,“忠實(shí)原書、不耍魔術(shù)”。舉個(gè)例子,一般來說,講到類似賦格曲結(jié)構(gòu)的創(chuàng)意曲時(shí),中文教材一般直接借用賦格結(jié)構(gòu)名詞來標(biāo)注,比如說“主題”“對(duì)題”和“間插段”等。本書(及很多英文文獻(xiàn))中創(chuàng)意曲的主題和對(duì)題分別為motive和countermotive,以此與賦格的subject(主題)和countersubject(對(duì)題)做區(qū)分,中文譯本對(duì)應(yīng)翻譯為“主題動(dòng)機(jī)”(簡(jiǎn)稱“動(dòng)機(jī)”)和“對(duì)位動(dòng)機(jī)”。
另一個(gè)重要的例子:賦格呈示部與再現(xiàn)之間出現(xiàn)的主題陳述,中文教材習(xí)慣稱之為“中間部”或“展開(部)”,其指代也包括連接主題陳述之間的數(shù)目不等的間插段;本書使用的是英文理論書中的通用名詞middle entries。middle entries不包含間插段,也因此更能體現(xiàn)呈示部之外的賦格主題陳述與間插段各自獨(dú)立、相互銜接的狀態(tài)。并且,middle entries的使用,能夠避免“中間部”或“展開部”(以及對(duì)應(yīng)的“再現(xiàn)部”)等詞所帶來的賦格三部性結(jié)構(gòu)的絕對(duì)劃分——因?yàn)椤安俊弊值氖褂萌菀鬃寣W(xué)生把賦格和他們?cè)缜皩W(xué)過的、更為熟悉的奏鳴曲式相混淆,而產(chǎn)生各“部”應(yīng)具有一定規(guī)模的錯(cuò)覺。事實(shí)上,大量賦格曲在呈示部以外的篇章中呈現(xiàn)出自由的結(jié)構(gòu)布局。比如說,一首70小節(jié)的賦格曲(巴赫《平均律》II-7)的“展開部”可以只有規(guī)模不對(duì)等的短短數(shù)10小節(jié)(包含一個(gè)間插段和一次下屬調(diào)主題陳述);而一般來說,奏鳴曲的展開部往往從內(nèi)容和規(guī)模上體量都相對(duì)較大,二者沒有可比性。綜上理由,中文譯本保留英文中middle entries的用法,翻譯為“中間進(jìn)入”。唯有遺憾的是,中文無法體現(xiàn)單數(shù)(middle entry)和復(fù)數(shù)(middle entries)。那么在教學(xué)中,解決這個(gè)問題的方法是使用“第一次(或組,如果主題后緊跟答題的話)中間進(jìn)入”“第二次(組)中間進(jìn)入”等,以此類推來說明中間進(jìn)入的順序結(jié)構(gòu)。另外,在教學(xué)中告訴學(xué)生不同教材中使用的名詞及中英文對(duì)照是有益的。
教材,作為為教學(xué)提供內(nèi)容和方法的材料,必然會(huì)不同程度地體現(xiàn)出著者個(gè)人的觀察和研究結(jié)果。對(duì)于藝術(shù)學(xué)科來說,離開藝術(shù)目的談方法,就跟離開風(fēng)格談技術(shù)一樣不可取。坎南在這本對(duì)位法教材中毫無保留地與讀者共享他的研究心得、傳授他的方法、竅門,站在音樂實(shí)踐的角度選擇有價(jià)值的方法和觀點(diǎn),并對(duì)之詳解,有較好的教學(xué)指導(dǎo)意義。
譯本完成之后,我明白了段平泰先生當(dāng)年的良苦用心。他說,翻譯教材對(duì)青年教師來說有好處。確實(shí)如此,正如他曾經(jīng)抱著字典邊授課、邊翻譯完成《賦格寫作教程》,這項(xiàng)翻譯任務(wù)于我而言,除了鞏固和提高自身的知識(shí)和教學(xué),在翻譯過程中,我得以邊教學(xué)、邊實(shí)踐其中一些方法和思路,并加以調(diào)整以更適用中國學(xué)生,完善自身的教學(xué)體系。更重要的是,我之所以在開篇感慨這次翻譯也是一種修行的開始,是因?yàn)榫驮跒橹形淖g本寫一點(diǎn)說明的時(shí)候,之前漫長(zhǎng)(也曾數(shù)次中斷)的翻譯過程中,很多時(shí)刻浮現(xiàn)面前,就像無數(shù)個(gè)“點(diǎn)”(points)串成了一個(gè)連續(xù)的回憶,與同時(shí)經(jīng)歷的其他事務(wù)與生活經(jīng)歷并行,在時(shí)間線這條單行道上“多聲部”地出場(chǎng)、陳述和發(fā)展演變,這何嘗不是一種人生對(duì)位?
① 〔法〕柯克蘭:《對(duì)位法概要》,蕭淑嫻譯,北京:人民音樂出版社,1986年。
② 〔美〕辟斯頓:《對(duì)位法》,唐其竟譯,北京:人民音樂出版社,1984年。
③ 〔英〕普勞特:《賦格寫作教程》,段平泰譯,上海:上海音樂出版社,2007年。
④ 陳銘志:《賦格曲寫作》,上海:上海文藝出版社,1980年。
⑤ 楊勇:《對(duì)位法》(全兩冊(cè)),長(zhǎng)沙:湖南文藝出版社,2013年。
⑥ 龔曉婷:《復(fù)調(diào)音樂基礎(chǔ)》,北京:人民音樂出版社,2013年。
⑦ 〔法〕杜布瓦:《對(duì)位與賦格教程》,廖寶生譯,北京:人民音樂出版社,1982年。
⑧ 因此就這個(gè)問題,中央音樂學(xué)院作曲系和聲與復(fù)調(diào)教研室也在進(jìn)行和聲課的聲部寫作與復(fù)調(diào)課分類對(duì)位訓(xùn)練的互通與銜接。
⑨ “分類對(duì)位”是??怂?Johann Joseph Fux,1660—1741)在1725年出版的《通往詩國之路》中提出的一種對(duì)位訓(xùn)練方法,以16世紀(jì)風(fēng)格為樣本。后人將這種對(duì)位法稱之為“嚴(yán)格對(duì)位”,以與巴赫時(shí)期的“自由對(duì)位”風(fēng)格區(qū)分。
⑩ Knud Jeppeson,Counterpoint,ThePolyphonicVocal-StyleoftheSixteenthCentury,Dover Publications,Revised ed.,1992.