国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

21世紀以來港澳錢鍾書研究述論*

2021-12-02 22:38楊兆貴吳學忠
北方工業(yè)大學學報 2021年4期
關鍵詞:錢鍾書圍城文學

楊兆貴 吳學忠

(1.澳門大學教育學院,999078,中國澳門;2.香港浸會大學語文中心,999077,中國香港)

錢鍾書先生是現(xiàn)代溝通中西文學、推動中國文學現(xiàn)代化轉型、建立中國文學主體研究范式的典范。幾十年來,海內外錢學論著多不勝數(shù)。在這片領域里,港澳地區(qū)的錢學研究成果作出了應有的貢獻,對推動錢學發(fā)展、21世紀中國文學現(xiàn)代化、中國文學主體中心論有裨益之效。港澳學者研究錢學的主要特色與成就,主要表現(xiàn)在這幾方面:有的從中西比較文化角度闡釋,有的評論錢鍾書作品中的觀點,有的論述錢鍾書作品的語言風格、作品的翻譯,有的論述錢鍾書的文學理論、提倡文史哲交融,有的評介西方錢學等,對錢學進行多方位的研究?;仡櫢郯腻X學成果,不無小補。下文先回顧香港學者的研究,次論澳門學者。香港研究錢學的學者比澳門多,但兩地的研究各有千秋。

1 香港錢鍾書研究簡論

1.1 兩位研究突出的學者

香港一直是為多元文化色彩的國際都市。錢學專家非張隆溪教授和黃維樑教授莫屬。

張隆溪教授發(fā)表多篇研究錢鍾書的文章,主要側重研究錢鍾書的文學成就、貢獻,如《同工異曲: 跨文化閱讀的啟示》《錢鍾書談文學的比較研究》《錢鍾書的語言藝術》《懷念錢鍾書先生》《讀〈我們仨〉有感》《論錢鍾書的英文著作》等。[1]針對詆毀錢鍾書的文章, 張隆溪寫了《中西交匯與錢鍾書的治學方法——紀念錢鍾書先生百年誕辰》,駁斥那些無理批評錢鍾書文章的“偏激狂妄,輕詆前賢”的學者,認為錢的文章“將來會否長存于世,自然有后人評說”。[2]張這一研究方向研究與澳門學者龔剛教授不謀而合(下部分論龔教授,此不贅)。

黃維樑教授畢業(yè)于香港中文大學,獲美國俄亥俄州立大學文學博士。他歷任海內外多所大學教授。他的錢鍾書研究文章主要收錄在《文心雕龍:體系與應用》和《文化英雄拜會記——錢鍾書夏志清余光中的作品與生活》。前書有兩個重點:一是說明《文心雕龍》體系,二是強調《文心雕龍》在應用方面的貢獻。黃結合古今中西文論,將《文心雕龍》中的文學理論運用于對古今中外作品的實際批評,試圖建立一個具有中國特色的文論體系,體現(xiàn)出他志存高遠的學術態(tài)度和廣闊的學術視野。[3]其中《劉勰與錢鍾書:文學通論(兼談錢鍾書理論的潛體系)》和《〈論說〉篇與現(xiàn)代學術論文的撰寫原理》均涉及錢學研究。

后書《文化英雄拜會記》是黃教授多篇研究論文的結集,分為“錢鍾書篇”“夏志清篇”與“余光中篇”,另加一篇自序,構成拜會三位文化英雄、暢論他們的作品與生活。書名主標題為《文化英雄拜會記》,同時也是其中一篇文章的題目,文內詳談黃1984 年去北京拜訪錢鍾書的全過程,又提到十年后再次拜訪錢、邀請來香港接受榮譽博士學位而被婉拒之事。他高度評價了錢鍾書的“東海西海,心理攸同”說。他還認為:如要研究錢鍾書,必須了解楊絳;要研究楊絳,也必須熟悉錢鍾書。黃在該書自序中指出:“錢鍾書的博學,充分表現(xiàn)于他的《談藝錄》和《管錐編》二書。他談論人文學科的眾多議題,征引中外大量典籍,發(fā)表意見,成其‘東海西海,心理攸同’的學說,與一千五百年前劉勰的‘至道宗極,理歸乎一;妙法真境,本固無二’理論遙相呼應。”[4]

1.2 香港錢學研究要點

有些香港學者在香港報刊雜志上發(fā)表錢鍾書研究文章。茲綜合各學者的文章內容,共分五類,分述如下。

1.2.1從中西比較文化角度論述錢鍾書作品

張隆溪善于從中西文化比較角度研究錢鍾書作品。在《錢鍾書論〈老子〉》一文中以《管錐編》第二冊《老子》的評論為例,選取一些條目,突出幾個重點,包括《老子》的版本取舍,錢鍾書獨取王弼注本、《老子》雜糅哲理與神秘宗教思想、開篇提出了口頭和書面語都不能充分達意的原因,還指出錢鍾書把道與名相關聯(lián),用《老子》文本的內證闡發(fā)道之涵義等;又從比較文學角度,指出錢鍾書廣泛征引各種典籍,證明老子和黑格爾關于事物辯證關系,在東西方其他作者的著作中也有許多不同的表述。張隆溪認為:讀《管錐編》和《談藝錄》可讓我們發(fā)現(xiàn)一個意義極豐富的世界。[5]《闡釋的普遍性》認為錢鍾書匯通中西,指出清代樸學與西方闡釋學皆由文字訓詁到文本理解,悟出理解與闡釋是一“積小以明大、而又舉大以貫小”的循環(huán)過程。在字句和全篇文字本身外,還須“曉會作者立言之宗尚、當時流行之文風,以及修詞異宜之著述體裁,方概知全篇或全書之指歸”。即在“語言循環(huán)”基礎上,“闡釋循環(huán)”更進一步考慮涉及文本與作者之間關系的更大范圍,把文本意義與作者及寫作時代的背景相關聯(lián),作更全面深入的理解。[6]張隆溪在《論中國學者詩學建構的努力——從朱光潛、錢鍾書說起》中以《七綴集》等著作為討論對象,看錢鍾書如何吸取中國文學深厚的傳統(tǒng)資源,又廣泛涉及西方各種文本,對普遍性的詩學作出他獨特的貢獻。他認為錢鍾書慎思明辨,注意到舊詩和舊畫的標準分歧,使我們在中外文藝和美學豐富的傳統(tǒng)中,可以對普遍性的問題有更清楚的認識,作更深入的思考。[7]

1.2.2錢鍾書對《文心雕龍》論述的研究

香港教育大學劉慶華博士在《錢鍾書對〈文心雕龍〉的論述:以文體為中心》一文指出:錢鍾書在《談藝錄》和《管維編》中多次引用《文心雕龍》,對“文體”提出了意見,認為《文心雕龍·論說》篇里所說的“參體”就是唐人的“破體”,如作家能“破體”,就可恢弘文體,并認為文無定體,所以不必執(zhí)著文體分類。文章透過舉例分析,認為錢所說的“破體”實與“變體”“別體”“跨類”“混合體”“特殊形式”相同,也是劉勰所說的“訛體”“謬體”,而不是“參體”。文章對錢鍾書“文章之體可辨別而不堪執(zhí)著”提出商榷,贊成錢鍾書“破體”可恢弘文體說。[8]

黃維樑《劉勰與錢鍾書:文學通論(兼談錢鍾書理論的潛體系)》認為劉勰和錢鍾書博通古今,錢氏更兼中西,都是文學理論大師。二人的時代相距約1500年,放在一起作專題比較,可能是第一次嘗試。文章比較了《文心雕龍》和《談藝錄》,及錢氏1946年或以前完成的其他文學論著。文章依據(jù)《文心雕龍》的理論體系,從“原道”到“隱秀”,對二人論比喻和論言外之意著墨較多。二人“打通”復“圓覽”,直探文學的核心。文章通過對若干文論概念或范疇比較,說明東海西海心理攸同,古學今學道術未裂,“大同詩學”(commonpoetics)可以成立。錢鍾書作文學論述時,旁征博引,以海量式例證,說明東方西方同心、同理;其發(fā)現(xiàn)有助于促進人類溝通、世界和平。文章還指出,《談藝錄》以及《管錐編》自有其“潛”體系或“錢”體系;若錢學學者就錢著內容加以分類、整理、建構,當可形成“顯”體系。[9]黃維樑在《〈論說〉篇與現(xiàn)代學術論文的撰寫原理》認為錢鍾書的現(xiàn)代學術論文屬另類,有奇色。錢的《詩可以怨》《宋詩選注·序》等篇,旁征博引,“彌綸群言,而研精一理”,當然是現(xiàn)代學術論文。他這些論文在“明暢”說理之際,講究用比喻、用對仗(即《文心雕龍》說的比興和麗辭),文采斐然,與一般現(xiàn)代學術論文的行文平實以至枯燥乏味風格大不相同。[10]

1.2.3錢鍾書作品語言風格研究

香港教育大學白云開博士指出:錢鍾書的文學文本(包括散文、短篇小說及長篇小說《圍城》)設譬精辟,成為錢氏語言技巧的一大特點。文章借助西方當代有關隱喻(metaphor)理論,梳理錢鍾書文學文本中的比喻系統(tǒng)。[11]

嶺南學院陳德錦博士《〈圍城〉比喻的創(chuàng)意》認為《圍城》以運用比喻著稱,不但贏來“新穎奇特”之譽,就以比喻的數(shù)量或密度來說,也堪稱中國小說之冠。文章指出:《圍城》中的比喻大都是明喻,具有實時性的閱讀效果,容許讀者迅速判斷和評價,增加小說在閱讀上的透明度。作為一本小說,《圍城》中的比喻構成了一種持之以恒的敘述策略,突出了敘述者慣用的敘述聲音,具嘲諷和戲謔的意味。[12]

香港教育大學譚志明《語用學的應用:以錢鍾書〈圍城〉的對話為例》一文以語言學中的語用學理論作小說文本的對話研究,提供了另一種解讀小說的特殊視角。論文以《圍城》為例,先探討《圍城》中對話的特點,并從語用學的語境展開探索,展示語境的理論如何用于對話的分析之上。最后以奧斯汀(J.L.Austin)的言語行為理論,闡釋對話如何在《圍城》中發(fā)揮力量,改變人物角色的行為,造成情節(jié)的發(fā)展和逆轉。通過運用語用學的理論,文章呈現(xiàn)出《圍城》的對話如何匠心獨運,作者如何運用語境和話語的力量,同時示范了如何把語用學的理論,實際而有效地運用到文學批評之上。[13]

1.2.4錢鍾書作品翻譯研究

嶺南大學劉紹銘教授《錢鍾書的英文書寫》認為要研究錢鍾書,不能不照顧到他的英文書寫。而《錢鍾書英文文集》(A Collection of Qian Zhongshu’s English Essays)的出版對做錢鍾書研究的學者提供了不少方便??上н@種“方便”,只限于文本的提供,各篇文章出處闕如,而這本書的英文題目也不太恰當。[14]

香港著名翻譯家馬海甸《〈圍城〉俄譯本》比較了俄譯本《圍城》第一版和第二版的差異,并拈出兩個例子評論索羅金俄譯《圍城》的得失,他認為譯文并非亦步亦趨,大體與原文相合。[15]

張隆溪《〈七綴集〉管窺》文章開宗明義指出:用白話撰寫的《七綴集》雖然代表了評論的現(xiàn)代形式,但正如他過往所有作品一樣,《七綴集》同樣旁征博引,征引內容涉及古文和數(shù)種歐洲語言。張隆溪認為錢鍾書博古通今令讀者佩服得五體投地。正由于錢鍾書博古通今、中西合璧、旁征博引中歐互文,其文翻譯難度極高,異于過往常見的文學翻譯。[16]

1.2.5錢學研究雜文

香港樹仁大學黃仲鳴教授《錢鍾書戲評史景遷》認為錢著旁征博引,古今中外的文獻,排列而出,令讀者驚詫他的博識,然而可讀性卻大打折扣,只適合專家與學者閱讀。[17]他還發(fā)表《錢鍾書軼事》,介紹了錢鍾書拒絕約稿題字等往事。[18]

畢業(yè)于港中大的鄭楚雄在“灼見名家”網(wǎng)站發(fā)表多篇談論錢鍾書的文章?!跺X鍾書先生的舊作有啥吸引?》指出:錢拒絕重印自己的作品,可能是作者仍愿意出版舊作;也可能是基于不滿意舊作,覺得沒有保存價值?!对鯓訜挸鲆粋€錢鍾書》認為:錢是極少既能學貫中西、又能博通今古的人。錢在牛津的畢業(yè)論文題目是《十七世紀及十八世紀英國文學里的中國》,涉及的作者包括皇帝、貴族、使臣、將軍、航海家、傳教士等達432位,引文征引自410種書籍和報刊雜志。沒經(jīng)過“飽蠹”,很難有這樣的成果了。《錢鍾書:知識分子的典范》認為錢一向“謙遜卑微,待人處事嚴肅認真……可說是不折不扣的知識分子,甚至可說是一個典范。成為典范,在于品格崇高、有透視古今而啟迪未來的視野、有溫厚的人性、有深邃的學識、有愛憎分明的個性。”《錢鍾書一首詩的典故》指出錢覺得選注宋詩的工作很委屈,但無奈只能接受差遣,盡量把工作做好?!端卧娺x注》中,特別是作家小傳和注解評論,寫得精彩,引人入勝。他所做成果眾口交譽,有人說這是“那年頭唯一可看的有個性的書。”

香港饒宗頤學術館名譽研究員黎活仁寫自己多年來收集錢鍾書資料的經(jīng)歷,兼懷念與錢鍾書交情甚篤的故友馬力先生。[19]

黃維樑在《無錫錢鍾書紀念館的“學前”級英譯》中寫他2003年5月在無錫參觀錢鍾書紀念館時寫下的筆記,對當時館內英文翻譯的諸多錯誤、陳設文物十分簡陋感慨萬千。[20]他在《讀錢鍾書譯論“鄭箋”筆記》介紹鄭延國撰寫的《“系主任”錢鍾書》一書,稱許該書所討論的錢鍾書的翻譯實踐與翻譯理念,并述及鄭延國教授書香世代的家學淵源,認為鄭延國為“錢學大樓”加好磚添好瓦令讀者獲益良多。[21]黃維樑《錢鍾書譯學通論》介紹楊全紅撰寫的《錢鍾書譯論譯藝研究》一書,他認為該書搜集、征引各家之言,然后慎思明辨,斟酌損益,持論中肯,對錢鍾書的譯學宏觀細察,內容全備,且文筆漂亮,行文流麗,內容具學術的信實。[22]

2 澳門錢鍾書研究簡論

澳門與香港同處南國一隅,它的中西文化交流已歷四百多年。雖是蕞爾小城,但文化底蘊深厚,江山代有人才。錢學研究翹楚且唯一發(fā)表研究文章的是澳門大學龔剛教授。他是北大中文系比較文學博士,清華哲學系博士后,現(xiàn)澳大中文系教授、博導,南國人文研究中心學術總監(jiān),人社高等研究院資深研究員。他一直以來研究錢學,發(fā)表多篇學術論文、專著,在學界享有盛譽。下文簡論他的專著與學術觀點。可以說,他的專著是站在中西文化文學比較、如何建立我國現(xiàn)當代文學理論系統(tǒng)這一角度深入而全面闡發(fā)錢鍾書文學理論及其地位、貢獻。

龔剛2014年出版《錢鍾書與文藝的西潮》專著。[23]它簡要而系統(tǒng)地論析錢鍾書在百年以來中西文化交流的背景下對引介西方文學思想、文學理論的反思,探討錢鍾書的深厚的國學與西學修養(yǎng),縷析了他的圓通的中西文化觀及其提出的對西方文學的“打通論”、“比較文學論”及西方文學與我國古典文學相互印證的方法論,如平行分析、博證法與雙向闡發(fā),論述錢鍾書對西方一些文學觀念如宗教詩學觀、悲劇論、隱喻論等、研究方法如解釋學、體系化、科學化等的闡釋內容。本書指出:錢鍾書在引入西方文學時有三個特點:一是“歸化”,它強調闡釋者要對外來的西方理論有主觀的理解與內在的把握,才能使國人更易接受、認同;二是在中西文學對話背景下的“人化文評”說中總結出中國文學批評的固有特點;三是對文學研究體系化、科學化趨勢的反思,對西學占據(jù)主流的西學范式進行挑戰(zhàn)。值得注意的是:本書所展現(xiàn)的是一個在百多年中西文化碰撞、交融的大勢里以我為主的主動對話的思考與探索,而非套用“西方中心觀”的“沖擊——回應”和“傳統(tǒng)——近代”這兩種模式來撰寫。

除了專著,龔剛自21世紀以來,從不同角度闡發(fā)錢鍾書的文學理論。綜觀其觀點,基本上可分為以下幾點。

一是闡釋錢鍾書對傳統(tǒng)文學表現(xiàn)法的看法,尤其是對文、史、哲兼融會通的卓見,也是對“打通”現(xiàn)今各學科、交叉學科之間的阻隔而提出當代解決方案。

龔剛指出,錢鍾書面對當今人文學科研究的割裂現(xiàn)象,提出要提高人文學科研究水平,應該跨學科、跨國界、跨時代地統(tǒng)合起來。首先,要建立我國現(xiàn)當代文學理論體系,應先梳理傳統(tǒng)學術理論。傳統(tǒng)學術分為經(jīng)史子集四部,文學屬于集部。然而,四部不是斷然隔絕,而在某種程度或角度來說,是互通互融的,因此,不斷有學者思考,提出四部融合之見。其中章學誠提出“六經(jīng)皆史”說,袁枚主張“六經(jīng)皆文”、“經(jīng)、子、集皆心史”說,是這種看法的代表。錢鍾書對這兩種說法進行批判接受,這表現(xiàn)他通覽古今的大識見,也對扭轉當今文史哲分家的狀況起著大作用。錢鍾書還身體力行,所撰寫的《管錐編》就是跨學科研究的實踐,且取得舉世公認的成就?!墩撳X鍾書對“六經(jīng)皆史”“六經(jīng)皆文”說的傳承發(fā)展》就是闡釋這一觀點。[24]

龔剛在宏觀方面論述錢鍾書強調打通學科、主張傳統(tǒng)文史哲兼融的主張,現(xiàn)當代學者必須有深厚的傳統(tǒng)文化素養(yǎng),才能述舊開新,超越了新舊文化文學的對立、歷史與現(xiàn)實的斷裂。[25]在微觀方面,龔剛撰寫多篇論文對此加以闡述。他從《史記》兼容文史的寫作特色切入,指出錢鍾書肯定《史記》融史筆與文筆于一,既有“信信疑疑”辨析史料真?zhèn)蔚哪芰?,融事理判斷與事實描述為一,又能“增飾渲染”,以文筆補充史筆,發(fā)揮適當?shù)南胂?。這正是司馬遷能融史家實證精神、哲人洞察力、小說家想象力為一,也即文史哲匯通兼容的表現(xiàn),是《史記》的成功之處。龔剛還運用錢鍾書這種看法,套用在對捷克德語作家艾爾溫·基希(Egon Erwin Kisch)所寫的《秘密的中國》之上,認為此書雖是紀實文學,但具有兼融史家的實證精神、哲人的洞察力、小說家的想象力,也即中國傳統(tǒng)所強調的文史哲合一的理論。艾爾溫提出報告文學應有三件法寶:指南針式的事實,望遠鏡式的洞察力,抒情詩的幻想。這和錢鍾書對文、史匯通的看法幾乎相同?!丁靶判乓梢伞?,何礙“增飾渲染”?——錢鍾書談〈史記〉筆法》、《打破歷史的緘默——錢鍾書與〈秘密的中國〉作者的潛對話》是這方面的代表論文。[26-27]

二是錢鍾書強調打通各學科之間的隔閡,必然重視域外文學文化理論,而翻譯作為媒介,必須鄭重其事。錢鍾書在翻譯上提出“化堆垛為煙云”之境,這是他對寫作、翻譯技巧的期許。龔剛《優(yōu)秀的譯者是語言演奏家》就闡釋者一觀點,指出要達到錢鍾書“化堆垛為煙云”之境,有兩個要求,一是翻譯家須兼通兩種語言、文化,如此翻譯才能有信;二是應還原原作者的風格,再佐以譯者的性靈、悟性。[28]

錢鍾書重視翻譯,也極重視引用西方文學理論。龔剛《淺述錢鍾書對蘇東坡賦的英文評論》指出錢鍾書稱贊蘇賦是“蘇東坡最高藝術成就的體現(xiàn)”,也是“庾信之后最偉大的賦作者”。龔教授根據(jù)《管錐篇》、《談藝錄》、《中君書詩初刊》等論著,闡述了錢氏高度肯定蘇賦的理據(jù)、對庾信賦前后評價不一、借用音樂術語“速度”評論蘇賦與其他文體之別,具體而言,就是由“速急”變?yōu)椤笆婢彙?。[29]

另外,龔剛還介紹了西方錢學。龔剛《歐美“錢學”述要》說明了錢鍾書《圍城》《人·獸·鬼》的歐、美譯本已相繼出版,評價美國學者胡志德(T.D.Huters)、德國學者莫宜佳(Monika Motsch)錢學研究成就,說前者博士論文《傳統(tǒng)的革新:錢鍾書與中國現(xiàn)代文學》是“迄今僅見的嘗試全面考察錢鍾書的學術著述而又頗見系統(tǒng)性的”專著,稱贊后者《〈管錐篇〉與杜甫新解》以“倩女離魂法”來解釋錢氏借西方理論重新審視中國傳統(tǒng)文藝思想的情形,該書是錢學研究界與比較文學界須加考察的重要書本。[30]龔剛其后發(fā)表《談錢鍾書小說的德譯本》,更詳細評介莫宜佳1988年出版的最早的《圍城》德文譯本,指出莫宜佳把《圍城》定位為“社會小說”,與魯迅“世情書”的說法相通。這篇論文稱贊《圍城》兼融中西文化,濃縮著“歐洲人文世界”而有很強的親切感。[31]

最后值得一提的是,龔剛談《圍城》與澳門之緣。我國不少地區(qū)都重視地方文化傳統(tǒng),把它們與國家層面的事情聯(lián)系起來,以見地區(qū)文化的重要性,進而推廣該地區(qū)的文化。澳門也不例外。龔剛寫的《澳門之緣》一文,也強調澳門與《圍城》的關系。文中說《圍城》第一章里所塑造的鮑小姐,是土生的葡人,她的衣著、打扮、愛情觀、婚姻觀都與當時中國的不同。龔剛指出,錢一向重視中西文化會通,澳門作為中西文化溝通的橋梁引起錢的注意,所以特地安排她在《圍城》第一章里出現(xiàn)。[32]

3 結論

錢鍾書是才氣橫溢、學貫中西的一代大師。21世紀以來,港澳學者在錢學研究方面也下了不少的工夫,取得了豐碩的成果,尤以龔剛、張隆溪、黃維樑用功至深,貢獻特大,實為港澳當代錢學翹楚。這些錢鍾書研究作品,不論是“以文為論”還是“以論為文”,無論是從中西比較文化角度,還是評論錢鍾書作品中的觀點,或論述錢鐘書作品的語言風格、作品的翻譯,甚至各類雜談等,都反映了港澳地區(qū)的錢學成果。從上文所引論文中可見港澳學者側重從比較文化、文學理論、語言風格、海外錢學等角度來研究錢鍾書文學,這跟內地30多年來錢學研究重視“打通說”“闡釋循環(huán)說”基本相同,觀點大同小異,不過由于香港學者多在外國留學,所以會更多引用西方理論加以比較、研究,使學界能對錢鍾書與外國文化文學的關聯(lián)有較多地了解。這是港澳學者錢學的一大貢獻。

猜你喜歡
錢鍾書圍城文學
錢鍾書的幽默
追憶黃蜀芹:敢拍《圍城》,盡情綻放
我們需要文學
最短的情書
最短的情書
最短的情書
聽李健吾談《圍城》
“太虛幻境”的文學溯源
“圍城”內外
《謎城》:走出自我的圍城
吉安市| 东乡族自治县| 晋宁县| 仲巴县| 临沭县| 阜宁县| 星座| 罗田县| 二连浩特市| 三原县| 禄劝| 厦门市| 阿坝| 鄢陵县| 元氏县| 福清市| 东安县| 会理县| 尖扎县| 司法| 岐山县| 天峨县| 大竹县| 洱源县| 清远市| 安溪县| 巴彦县| 广州市| 高安市| 尚志市| 阿拉善盟| 伊通| 祁门县| 青铜峡市| 婺源县| 五峰| 郑州市| 崇州市| 酒泉市| 永仁县| 内黄县|