套圖格,賈麗美,阿茹娜
(1.內(nèi)蒙古民族大學(xué)教育科學(xué)學(xué)院,內(nèi)蒙古通遼028000;2.赤峰學(xué)院師范學(xué)院,內(nèi)蒙古赤峰024000)
隨著全球一體化進(jìn)程的加劇,世界各國的留學(xué)生交流日益深入。中日留學(xué)生交流由來已久,兩國的教育交流活動(dòng)可以追溯到隋唐時(shí)期,古代日本仰慕中國先進(jìn)文化,多次派使者來到中國。然而到了19世紀(jì)后半期,日本明治維新的成功使日本一躍成為亞洲強(qiáng)國,中日兩國的關(guān)系開始易位,日本成為教育的輸出方,留日歸國人員為中國近代的教育和其他領(lǐng)域的發(fā)展做出了巨大貢獻(xiàn),中國自1896年首次派留日學(xué)生至今[1],留日學(xué)生人數(shù)日益增多。根據(jù)“日本學(xué)生支持機(jī)構(gòu)”JASSO最新統(tǒng)計(jì),截至2019年5月,在日本外國留學(xué)生總數(shù)最高達(dá)到312,214人,其中來自中國的留學(xué)生124,436人,占比達(dá)到39.8%,位居海外留學(xué)生在日本總?cè)藬?shù)的第一位,規(guī)模空前[2]。我國赴日本留學(xué)的少數(shù)民族學(xué)生,尤其蒙古族學(xué)生的人數(shù)也逐年增多。
我國蒙古族學(xué)生赴日留學(xué)以后,其文化連續(xù)性被中斷,對(duì)新的學(xué)校文化和社會(huì)文化的適應(yīng)方面會(huì)面臨一些困境。適應(yīng)的原始語義起源于生物學(xué),“適應(yīng)”一詞原是英國生物學(xué)家Darwin在1859年提出生物學(xué)的進(jìn)化論時(shí)最先使用的名詞,指的是生物為了生存必須做適度的改變以符合客觀的環(huán)境。后來心理學(xué)家借用此概念,把適應(yīng)視為人類應(yīng)付各項(xiàng)內(nèi)外在環(huán)境要求及壓力,以期與環(huán)境達(dá)成平衡[3]。美國Redfield等認(rèn)為,文化適應(yīng)是指“由個(gè)體所組成,且具有不同文化的兩個(gè)群體之間,發(fā)生持續(xù)的、直接的文化接觸,導(dǎo)致一方或雙方原有文化模式發(fā)生變化的現(xiàn)象”[4]。從理論上說,文化適應(yīng)應(yīng)當(dāng)是雙向的,即相互接觸的雙方群體的原有文化模式都要發(fā)生變化,但就實(shí)際情況而言,文化模式的改變或文化變遷往往發(fā)生在弱勢群體一方。在跨文化心理學(xué)研究中,文化適應(yīng)一般是指“個(gè)體從一種文化轉(zhuǎn)移到另一種與其當(dāng)初生活的文化不同的異質(zhì)文化中后,個(gè)體基于對(duì)兩種文化的認(rèn)知和感情依附而做出的一種有意識(shí)、有傾向的行為選擇和行為調(diào)整”[5]16。在跨文化交際方面,美國古迪昆斯特(Gudykunst)認(rèn)為跨文化交際是來自不同國家的個(gè)體之間的交際;美國丁允珠(Ting-Toomey)認(rèn)為跨文化交際是一個(gè)符號(hào)互換的過程,在這個(gè)過程中由來自兩種或多種文化的個(gè)體在互動(dòng)情境下進(jìn)行意義協(xié)商[6]29。韓國金揚(yáng)認(rèn)為在跨文化交流中,一個(gè)文化中的個(gè)人或群體向另一個(gè)文化學(xué)習(xí)和調(diào)整的發(fā)展涵化過程是一個(gè)長期積累的過程,表現(xiàn)為“壓力—調(diào)整—前進(jìn)”這樣一個(gè)動(dòng)態(tài)的形式。這個(gè)過程像一個(gè)螺旋式的彈簧,進(jìn)兩步退一步,在壓力下逐步向前推進(jìn)。如果涵化者感到有思想壓力,他就會(huì)后退一步,進(jìn)入一種減少壓力或放松的狀態(tài),以應(yīng)付舊的認(rèn)知模式的失敗。在這個(gè)防御性階段,涵化者重新組織其認(rèn)知模式和情感,積聚力量向適應(yīng)方向再次進(jìn)行新的嘗試,如此螺旋式向前推進(jìn),不斷地涵化于異文化[5]17。本文綜合上述人類學(xué)和跨文化心理學(xué)的相關(guān)定義,以我國在日蒙古族留學(xué)生的學(xué)校適應(yīng)和社會(huì)文化適應(yīng)現(xiàn)狀為考察重點(diǎn),參考美國Redfield的文化適應(yīng)模式和韓國金揚(yáng)的“跨文化適應(yīng)模式”理論,研究我國蒙古族留學(xué)生與日本學(xué)生為主體的群體接觸使一方或雙方產(chǎn)生文化調(diào)適和文化適應(yīng)的問題。
初到日本的蒙古族留學(xué)生同其他中國留學(xué)生一樣,在學(xué)校適應(yīng)過程中會(huì)面臨各種問題。即使在國內(nèi)學(xué)校學(xué)習(xí)的學(xué)生在轉(zhuǎn)學(xué)或升學(xué)時(shí),也會(huì)面臨學(xué)校適應(yīng)的問題,如對(duì)環(huán)境的適應(yīng)、對(duì)老師和同學(xué)的不熟悉、對(duì)新的學(xué)習(xí)內(nèi)容和學(xué)習(xí)方法的適應(yīng)困難等諸多方面[7]。我國留日蒙古族學(xué)生不但面臨與在國內(nèi)學(xué)校學(xué)習(xí)時(shí)遇到的相同問題,還面臨跨文化環(huán)境下的新問題。
語言是我國蒙古族學(xué)生跨文化適應(yīng)的第一個(gè)障礙。從母語蒙古語到漢語,再到日語或英語,這幾乎是我國每一位留學(xué)日本的蒙古族學(xué)生學(xué)習(xí)語言的過程,他們?cè)谌毡玖魧W(xué)面臨的首要問題是用日語進(jìn)行交流。如果沒有熟練掌握日語,甚至與老師和同學(xué)之間的日常交流也難以應(yīng)付,則無法談及在日本學(xué)習(xí)文化知識(shí)。我國留日蒙古族學(xué)生日語水平參差不齊,到日本后有的學(xué)生還需要進(jìn)入語言學(xué)校提升日語水平,然后再進(jìn)入大學(xué)或?qū)iT學(xué)校學(xué)習(xí)。在此說明,因蒙古語和日語同屬阿爾泰語系,二者在語法和發(fā)音等方面具有相近的特征,所以具有蒙古語基礎(chǔ)的學(xué)生在學(xué)習(xí)日語時(shí),具有一定程度快速入門的優(yōu)勢,使留日蒙古族學(xué)生在語言上能夠相對(duì)快速適應(yīng)日本的語言環(huán)境。
留學(xué)生在語言和文化環(huán)境差異巨大的學(xué)校學(xué)習(xí)和生活具有一定的適應(yīng)難度。國內(nèi)與日本的學(xué)校教育和學(xué)習(xí)方面各有特色,我國留日蒙古族學(xué)生初到日本的學(xué)校,對(duì)學(xué)校的教學(xué)不適應(yīng),需要一段時(shí)間來調(diào)整適應(yīng)新的學(xué)習(xí)生活。國內(nèi)教師尤其是高中階段的教師嚴(yán)格監(jiān)督學(xué)生的學(xué)習(xí),我國留日蒙古族學(xué)生通常都是進(jìn)入更高階段的學(xué)校學(xué)習(xí),教師對(duì)學(xué)生的管理相對(duì)國內(nèi)要寬松很多,蒙古族學(xué)生常會(huì)覺得不習(xí)慣和無所適從,不知該如何規(guī)劃自己的學(xué)習(xí)和生活,沒有師長的嚴(yán)格要求,有的學(xué)生則開始自我放飛的旅程。
我國留日蒙古族學(xué)生受到跨文化影響的一個(gè)主要方面是社會(huì)文化的沖擊。到日本留學(xué)后,由于語言障礙和脫離了原初生長環(huán)境,留學(xué)生一般很難在短期內(nèi)建立自己的社交網(wǎng)絡(luò),限制了他們接觸日本社會(huì)文化的機(jī)會(huì)。中日兩國文化有相似之處,同時(shí)也有很多不同之處。只有真正融入日本社會(huì),走出校園,才能體會(huì)到日本文化的真實(shí)全貌,如果沒有勇氣和機(jī)會(huì)邁向真正的日本社會(huì),那么對(duì)日本社會(huì)文化的體會(huì)和理解必然是不完整的、缺失的。在人際交往中,由于用母語交流能減少很多障礙,我國留學(xué)日本的蒙古族學(xué)生更愿意用母語(蒙古語)進(jìn)行交流,或者愿意與來自中國的其他民族的留學(xué)生用漢語交流。這雖然延長了留學(xué)生們?cè)诋惌h(huán)境下的適應(yīng)時(shí)間,但同時(shí)也阻隔了他們對(duì)真實(shí)的日本社會(huì)和文化的接觸。因此,社會(huì)文化的缺失不利于我國留日蒙古族學(xué)生深入理解日本社會(huì)文化。
1.語言適應(yīng)。艾維諾?凡帝妮(Alvino E.Latin)在跨文化能力的構(gòu)建中,把外語作為跨文化能力的基本構(gòu)成部分。他認(rèn)為“嘗試著用外語進(jìn)行交流,提升外語能力能夠促進(jìn)跨文化交際能力的提高。因?yàn)閷W(xué)會(huì)用另一種方式感知、理解和表達(dá)自己是跨文化能力的一部分。盡管從未使用外語進(jìn)行交流的單一語言學(xué)習(xí)者能夠發(fā)展不少跨文化的能力,但是卻無法獲得只有用另外一種方式交流才有的洞見,以及在另一個(gè)語言體系中隱藏著的不同觀念”[6]222—227。從上述觀點(diǎn)來看,語言能力對(duì)于跨文化交流的重要性不僅在于語言是意義的符號(hào),也是文化的載體。
對(duì)我國留日蒙古族學(xué)生來說,對(duì)學(xué)校的適應(yīng)問題首先是語言適應(yīng)的問題。語言是在學(xué)校學(xué)習(xí)和掌握知識(shí)的基礎(chǔ),只有能夠熟練掌握日語,才能順利地進(jìn)行學(xué)習(xí)。通過訪談發(fā)現(xiàn),我國留日蒙古族學(xué)生在日常生活中的語言適應(yīng)和交流方面存在不同程度的問題。例如“聽不懂”對(duì)方說話內(nèi)容是留學(xué)生在語言適應(yīng)中的一個(gè)普遍問題。被訪談的留日學(xué)生既有國內(nèi)大學(xué)日語系的學(xué)生,也有經(jīng)日語學(xué)校等語言培訓(xùn)機(jī)構(gòu)培訓(xùn)而日語成績優(yōu)秀的學(xué)生,但即使語言基礎(chǔ)較好的學(xué)生,也并非完全沒有語言適應(yīng)問題。日語較好的留學(xué)生與日本人交流時(shí),他們?nèi)哉J(rèn)為自己的語言能力不足以應(yīng)對(duì)在交流中依舊會(huì)遇到一些困難。語言較好的學(xué)生尚且如此,可見對(duì)大多數(shù)留學(xué)生來說能夠達(dá)到流暢的交流并非易事。有個(gè)別蒙古族學(xué)生初到日本時(shí),尚未打下良好的語言基礎(chǔ),加之繁重的學(xué)習(xí)壓力,給他們的學(xué)校文化適應(yīng)帶來了相當(dāng)?shù)睦щy。
2.學(xué)習(xí)適應(yīng)。我國蒙古族主要聚居在內(nèi)蒙古自治區(qū),地理位置距日本較近,蒙古語與日語同屬于阿爾泰語系,相近的發(fā)音與語法是蒙古族學(xué)生選擇留學(xué)日本的原因之一,但到日本留學(xué)后,他們意識(shí)到中國與日本在文化方面存在較大差異,在語言交流方面亦存在諸多障礙。由于語言障礙既影響溝通效果,又會(huì)影響人際關(guān)系的和諧,不少蒙古族留學(xué)生在語言適應(yīng)中自覺或不自覺地采取了各種適應(yīng)策略。通過訪談發(fā)現(xiàn),留日蒙古族留學(xué)生在教師的指導(dǎo)下提高自己的日語水平之外,也利用公民館等社會(huì)公共場所免費(fèi)學(xué)習(xí)日語,但由于許多蒙古族留學(xué)生因兼職和上課時(shí)間的沖突等因素未能充分利用這個(gè)免費(fèi)學(xué)習(xí)的機(jī)會(huì)。因此,蒙古族留學(xué)生在學(xué)習(xí)適應(yīng)問題上都應(yīng)該采取正確措施并刻苦努力。在學(xué)習(xí)過程中,學(xué)會(huì)在日本教育體系內(nèi)迅速轉(zhuǎn)變學(xué)習(xí)思路,通過文化交流等方式提高學(xué)習(xí)適應(yīng)能力是一個(gè)比較積極有效而又切實(shí)可行的辦法。
3.人際關(guān)系適應(yīng)。我國蒙古族學(xué)生去日本的目的是求學(xué),他們大多數(shù)時(shí)間在學(xué)校學(xué)習(xí),因此校園生活是他們主要的人際交往圈,在學(xué)校的學(xué)習(xí)生活也是他們的主要人際關(guān)系,但與在國內(nèi)不同,他們的人際關(guān)系面臨各種不適應(yīng)問題。
首先是師生關(guān)系。我國蒙古族留學(xué)生在日本學(xué)習(xí),大部分是進(jìn)行本科和研究生階段的學(xué)習(xí)。由于是在跨文化背景下進(jìn)行學(xué)習(xí),他們?cè)趯W(xué)習(xí)中會(huì)遇到比日本學(xué)生更多的不適應(yīng)問題,更需要老師的幫助,因而師生關(guān)系的好壞與學(xué)生的學(xué)業(yè)成績呈正相關(guān)。例如,在本科階段,日本沒有班級(jí)制度,以選課式混合教學(xué)為主,教師培養(yǎng)學(xué)生獨(dú)立學(xué)習(xí)的能力,忽視了留學(xué)生在跨文化學(xué)習(xí)環(huán)境中的學(xué)習(xí)適應(yīng)問題,使學(xué)生在與老師相處過程中出現(xiàn)隔閡。在日本攻讀碩士和博士等研究生課程時(shí)師生關(guān)系更嚴(yán)肅,因而如何處理好師生關(guān)系十分重要。有一位蒙古族留學(xué)生談道:“我去日本之前日語是全班最好的,會(huì)話、作業(yè)和考試對(duì)我來說根本不是問題。老師每天讓我讀課文、糾正念錯(cuò)的地方,老師都表揚(yáng)我,但去日本以后發(fā)現(xiàn)如果自己不主動(dòng)聯(lián)系導(dǎo)師,導(dǎo)師根本就不聯(lián)系我,而聯(lián)系導(dǎo)師時(shí)必須把指導(dǎo)內(nèi)容提前想好,否則導(dǎo)師根本不見你,即使能夠見到導(dǎo)師也被訓(xùn)斥,所以在日本和老師交流有所困難?!逼浯问峭瑢W(xué)關(guān)系。我們從群體、家庭、學(xué)校、工作單位以及社會(huì)中獲得自我意識(shí),但是有些個(gè)體過于依附群體。留學(xué)生日常接觸最多的是同學(xué),與同學(xué)一起學(xué)習(xí)、生活占據(jù)了他們大部分時(shí)間。由于適應(yīng)獨(dú)立意識(shí)較強(qiáng)的日本社會(huì)人際交往和民族文化的差異尚需一些時(shí)日,所以留學(xué)生在舉行聚會(huì)及娛樂活動(dòng)時(shí)傾向于選擇華人群體或者說母語的群體,客觀上在中日學(xué)生之間形成距離感。因過于依賴集體而忽視個(gè)人界限,導(dǎo)致我國留日蒙古族學(xué)生與日本學(xué)生彼此孤立、越來越遠(yuǎn)。所以,需要增進(jìn)二者的交往交流。在維持與集體聯(lián)系的同時(shí)保持個(gè)體的獨(dú)立意識(shí),做到既相互依賴又相互獨(dú)立,擴(kuò)展人際交往和朋友圈。在與日本學(xué)生接觸交流的過程中,他們才能了解日本文化,同時(shí)也能對(duì)自身文化傳統(tǒng)進(jìn)行審視和思考[8]。只有這樣,他們才會(huì)產(chǎn)生并獲得只有在跨文化環(huán)境下才有可能得以進(jìn)步和產(chǎn)生不同的想法,有利于從不同的角度開展科學(xué)研究。另外,在共同學(xué)習(xí)的過程中,我國的留日蒙古族學(xué)生和日本學(xué)生增進(jìn)彼此了解,也有利于兩國文化的深入交流,兩國學(xué)生相互從對(duì)方學(xué)習(xí)到不同的文化和人生態(tài)度,彼此影響,共同進(jìn)步。
首先是文化適應(yīng)。在赴日本留學(xué)前,學(xué)生就已經(jīng)對(duì)日本文化有一定程度的了解,為出國留學(xué)奠定基礎(chǔ)。在與日本人發(fā)生實(shí)際交往的過程中,意識(shí)到日本人在表達(dá)具上有模糊、曖昧和委婉的特點(diǎn),一般并不直接表達(dá)自己的真實(shí)想法。日本人在交流中一般為“相守本位”,以對(duì)方為主,“先聽后說是日本人的會(huì)話原則”。據(jù)研究,日本人的對(duì)話有反饋型模式的傾向?!叭毡緦儆诼牶头答伒奈幕?,他們很少主動(dòng)發(fā)起討論,而是傾向于先聽,確立對(duì)方的立場,然后再回答,說出自己的意見”[6]153—157。在非語言表態(tài)方面,日本人“不表示”,喜怒不形于色。日本人在表達(dá)上的曖昧和克制使得日本人的外表和內(nèi)心真實(shí)的想法呈現(xiàn)不一致的狀態(tài)。所以,我國蒙古族學(xué)生在日本學(xué)習(xí)需要有一段時(shí)間來適應(yīng)這種與國內(nèi)不同的社會(huì)文化,日本的文化對(duì)我國留日蒙古族學(xué)生來說是一個(gè)要適應(yīng)的重點(diǎn)和難點(diǎn)。隨著蒙古族留學(xué)生深入日本生活,他們對(duì)日本文化的認(rèn)識(shí)有一個(gè)修正與糾偏的過程,他們的思想和觀念也會(huì)受到影響。不同文化的接觸與交流,使生活在日本文化環(huán)境中的我國留日蒙古族學(xué)生在文化適應(yīng)方面進(jìn)行自我調(diào)適和改變。
其次是行為適應(yīng)。對(duì)于情感與禮貌,日本文化人類學(xué)家中根千枝曾經(jīng)說:“對(duì)于日本人,交流的快感不在討論問題,而在于情感的交換”[9]157。通過訪談發(fā)現(xiàn)在日蒙古族留學(xué)生和日本人對(duì)于禮貌和人情的理解和期待有所不同,兩種文化從價(jià)值觀開始的分歧,一直影響到包括表達(dá)方式在內(nèi)的各種人際規(guī)范。總的來說,日本文化更加關(guān)注情感,對(duì)情感的要求更高[10]。從日本人和在日蒙古族留學(xué)生的禮貌意義和情感表達(dá)規(guī)范程度也能夠發(fā)現(xiàn)文化的相對(duì)差異性。日本文化中,對(duì)個(gè)人的言行要求更加嚴(yán)格。在日常行為上,日本人注重禮儀,無論是從衣著打扮上的穿戴整齊,還是言談舉止上的彬彬有禮,都彰顯了日本人的認(rèn)真和嚴(yán)格。我國留日蒙古族學(xué)生大多數(shù)在草原上長大,寬廣的草原造就了蒙古族人自由豁達(dá)、不拘小節(jié)的性格。他們初到日本時(shí)會(huì)有些不適應(yīng)日本社會(huì)交往中人與人之間內(nèi)斂的表達(dá)方式,但在日本生活環(huán)境的感染和熏陶下,他們能很快融入內(nèi)斂克制的人際交往新環(huán)境。具體來說,日本人之間見面問候時(shí)通常會(huì)行鞠躬禮,中國人見面問候時(shí)通常會(huì)行握手禮。日本人一般不握手,而是鞠躬,鞠躬時(shí)腰部以上向前傾,幅度從簡單的點(diǎn)頭致意到深幅彎腰低頭的深鞠躬,不一而足。一般來說,初次見面要深幅彎腰低頭,以示鄭重。在工作中與人初次見面時(shí)要遞名片,遞名片和接名片的方式也有規(guī)定,當(dāng)對(duì)方是尊長時(shí),首先由自己先遞出名片并深鞠一躬,然后躬身接過對(duì)方的名片。不論遞名片還是接名片,用雙手更有禮貌。另外,談話內(nèi)容也有注意事項(xiàng),初次見面一般不能問及私人問題,尤其在工作場合結(jié)識(shí)的人,最好避開私人問題。如對(duì)方是否已婚、工資收入、年齡多大等,通常是談話忌諱的內(nèi)容,交流的關(guān)鍵在于不讓對(duì)方感到不快。無論用多么禮貌的語言問候,使人不愉快的表情不可能給對(duì)方留下好的印象。問候是否真誠、是否發(fā)自內(nèi)心,對(duì)方往往能分毫不差地感受到。所以,這些行為細(xì)節(jié)上的不同,也是我國留日蒙古族學(xué)生需要適應(yīng)的問題。
如上所述,從我國在日蒙古族留學(xué)生的視角來看,影響他們學(xué)校適應(yīng)的主要因素是語言水平和語言適應(yīng)的意識(shí)不到位。由于語言障礙既影響溝通效果,也影響人際關(guān)系的和諧,不少留學(xué)生在語言適應(yīng)上自覺采取了各種適應(yīng)策略,但由于日本目前的留學(xué)生管理尚未實(shí)現(xiàn)趨同化,日本學(xué)生和留學(xué)生接觸的機(jī)會(huì)非常有限,盡管學(xué)校開展各種促進(jìn)留學(xué)生交流的活動(dòng),但也無法滿足留學(xué)生的適應(yīng)需求。因此,在學(xué)校適應(yīng)方面,蒙古族學(xué)生應(yīng)在赴日留學(xué)前,加強(qiáng)語言訓(xùn)練和對(duì)日本文化的了解,充分做好應(yīng)對(duì)異國生活的準(zhǔn)備。如通過聯(lián)絡(luò)已經(jīng)在日本留學(xué)的中國學(xué)生了解學(xué)習(xí)中需要注意的細(xì)節(jié),預(yù)判可能遇到的問題,提前做好心理準(zhǔn)備。到日本留學(xué)后,除學(xué)校培訓(xùn)以外,通過積極和日本朋友交流等多種形式來提高語言能力,為順利進(jìn)入學(xué)校學(xué)習(xí)奠定基礎(chǔ)。在真正進(jìn)入學(xué)校學(xué)習(xí)后,以充分了解日本文化和日本人際關(guān)系為基礎(chǔ),處理好與老師和同學(xué)的人際關(guān)系,以更廣闊的心胸和國際視野在跨文化學(xué)習(xí)中獲得美好的人生體驗(yàn)。對(duì)學(xué)校的適應(yīng)也可以通過海外華人聯(lián)誼會(huì)等形式,以這些組織作為中間媒介,幫助留日蒙古族學(xué)生順利適應(yīng)學(xué)校生活。語言適應(yīng)、學(xué)校學(xué)習(xí)、人際關(guān)系處理,三者形成一個(gè)相互促進(jìn)的合理化架構(gòu)[9]157,增強(qiáng)留學(xué)生的學(xué)校適應(yīng)能力。
我們可以通過跨文化教育和培訓(xùn)等方式在出國之前強(qiáng)化留學(xué)生的適應(yīng)意識(shí)。首先,要正確面對(duì)情感壓力和挫折,調(diào)節(jié)語言適應(yīng)過程中的負(fù)面情緒,如面對(duì)自卑、挫折等要泰然處之,重點(diǎn)應(yīng)該放在如何從挫折、自卑、尷尬等負(fù)面情緒恢復(fù)到正常的心理狀態(tài),而不是一蹶不振。其次,由于初到日本的蒙古族留學(xué)生對(duì)當(dāng)?shù)厣瞽h(huán)境不熟,語言能力又相對(duì)較差,與日本人交流時(shí)出現(xiàn)“聽不懂”“說不出”或“誤解”等現(xiàn)象。所以,為了盡量避免出現(xiàn)以上問題,出國留學(xué)之前要重點(diǎn)培訓(xùn)聽、說、讀、寫能力,積極嘗試使用外語進(jìn)行交流,良好的外語能力能夠促進(jìn)跨文化交際能力的提高。最后,向日本學(xué)生和蒙古族留學(xué)生提供更多的交流機(jī)會(huì),使他們?cè)诮煌袑?shí)現(xiàn)更多的互動(dòng)式學(xué)習(xí)和體驗(yàn)的機(jī)會(huì),從而提升蒙古族留學(xué)生的適應(yīng)能力。
國際理解是留學(xué)生的教育目標(biāo)之一,也是認(rèn)識(shí)文化差異、促進(jìn)跨文化適應(yīng)與交流的手段。在社會(huì)文化適應(yīng)上,要以中華文化為根基,以開闊的視野深入理解國外文化,使蒙古族留學(xué)生發(fā)生認(rèn)識(shí)和思想上的升華,形成新的認(rèn)知與理念,激發(fā)他們的學(xué)習(xí)熱情與創(chuàng)造性,形成其文化信念的內(nèi)在驅(qū)動(dòng)力。這種文化信念的內(nèi)在驅(qū)動(dòng)力,必然是根植于中華文化,也必然是在跨文化背景下對(duì)日本文化的深刻理解。
隨著國際化與國際交流的深入,少數(shù)民族留學(xué)生到海外留學(xué)的情況越來越多。在跨文化背景下,少數(shù)民族留學(xué)生應(yīng)該以中華文化為為基礎(chǔ),在跨文化過程中克服所遇的難題,建立起跨文化適應(yīng)的調(diào)整機(jī)制,更好地融入國外的學(xué)習(xí)和生活中,為傳播中華文化和民族文化做出貢獻(xiàn),擴(kuò)大中華文化的海外影響力,為我國國際化道路貢獻(xiàn)自己的力量。尤其是通過海外學(xué)習(xí)和交流理解人類文明的多樣性,改善各地區(qū)、各民族、各國家、各文明發(fā)展的不平衡性。同時(shí),增強(qiáng)留日蒙古族學(xué)生的國際意識(shí),以開放的心態(tài)和開闊的視野看待世界,吸收人類共同創(chuàng)造的文明成果,強(qiáng)化社會(huì)責(zé)任感和歷史使命感,積極實(shí)踐人類命運(yùn)共同體理念。
內(nèi)蒙古民族大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版)2021年1期