路成文
(華中科技大學(xué)人文學(xué)院,湖北武漢,430074)
牡丹素有“國色天香”之譽(yù),宋代以來士大夫文人及尋常士庶,多以“花王”目之。宋人所撰《洛陽牡丹記》等譜錄類著作,常羅列各種花卉,以王、后、卿、相諸品目視之。宋元以后,牡丹及相關(guān)風(fēng)俗文化東傳朝鮮和日本,故朝鮮、日本文人亦常詠及牡丹。
大約相當(dāng)于中國北宋中后期至南宋前期,朝鮮史家金富軾編纂《三國史記》,其中的《薛聰傳》包含了朝鮮第一篇花王題材文章——《花王說》的主體部分。大約相當(dāng)于中國南宋中期(光、寧、理宗前期),朝鮮高麗王朝出現(xiàn)過一次以李奎報(bào)(1168—1241)為中心的唱和題詠牡丹的盛事,此為朝鮮文人明確仿效中國文人游賞及歌詠牡丹(或各種花卉)之始。此后,經(jīng)過幾個(gè)世紀(jì)的潛滋暗長,朝鮮文人先后寫作了一批以“花王”(牡丹)為題材的傳記、詔冊(cè)類文章。具體包括蔡紹權(quán)(1480—1548)《花王傳》,金壽恒(1629—1689)《花王傳》,李瑞雨(1633—1709)《擬封牡丹為花王詔》《擬牡丹謝花王表》,趙龜命(1693—1737)《花王本紀(jì)》,李森煥(1729—1813)《花王即位詔》,李頤淳(1754—1832)《花王傳》,李載毅(1772—1839)《封花王詔》等系列文章。這些文章內(nèi)容以傳述、演繹悠久深厚的中華花卉文化為主,同時(shí),又都帶有鮮明的政治諷喻意識(shí)和訓(xùn)練各種文體寫作能力的目的。
朝鮮最早的一篇“花王”題材文章,可能是托名薛聰?shù)摹痘ㄍ跽f》。該文首見于11至12世紀(jì)朝鮮史家金富軾編纂的《三國史記·薛聰傳》:
薛聰字聰智,祖談捺奈麻,父元曉,初為桑門,淹該佛書,既而返本,自號(hào)小性居士。聰性明銳,生知道,待以方言讀九經(jīng),訓(xùn)導(dǎo)后生,至今學(xué)者宗之。又能屬文,而世無傳者,但今南地或有聰所制碑銘,文字缺落,不可讀竟,不知其何如也。
神文大王以仲夏之月,處高明之室,顧謂聰曰:“今日宿雨初歇,薰風(fēng)微涼,雖有珍饌哀音,不如高談善謔以舒伊郁。吾子必有異聞,盍為我陳之?!?/p>
聰曰:“唯!臣聞昔花王之始來也,植之以香園,護(hù)之以翠幕,當(dāng)三春而發(fā)艷,凌百花而獨(dú)出,于是自邇及遐,艷艷之靈,夭夭之英,無不奔走上謁,唯恐不及。忽有一佳人,朱顏玉齒,鮮妝靚服,伶俜而來,綽約而前曰:‘妾履雪白之沙汀,對(duì)鏡清之海,而沐春雨以去垢,快清風(fēng)而自適,其名曰薔薇,聞王之令德,期薦枕于香帷,王其容我乎?’又有一丈夫,布衣韋帶,戴白持杖,龍鐘而步,傴僂而來曰:‘仆在京城之外,居大道之傍,下臨蒼茫之野景,上倚嵯峨之山色,其名曰白頭翁。竊謂左右供給雖足,膏粱以充腸,茶酒以清神,巾衍儲(chǔ)藏,須有良藥以補(bǔ)氣,惡石以蠲毒。故曰:雖有絲麻,無棄管蒯,凡百君子,無不代匱。不識(shí)王亦有意乎?’或曰:‘二者之來,何取何舍?’花王曰:‘丈夫之言,亦有道理;而佳人難得,將如之何?’丈夫進(jìn)而言曰:‘吾謂王聰明,識(shí)理義,故來焉耳。今則非也。凡為君者,鮮不親近邪佞,疏遠(yuǎn)正直,是以孟軻不遇以終身,馮唐郎潛而皓首,自古如此,吾其奈何!’花王曰:‘吾過矣,吾過矣!’”
于是王愀然作色曰:“子之寓言,誠有深志,請(qǐng)書之,以謂王者之戒!”遂擢聰以高秩。
世傳日本國真人贈(zèng)新羅使薛判官詩序云:“嘗覽元曉居士所著《金剛?cè)琳摗?,深恨不見其人,聞新羅國使薛即是居士之抱孫,雖不見其祖,而喜遇其孫,乃作詩贈(zèng)之?!逼湓娭两翊嫜?,但不知其子孫名字耳。我顯宗在位十三歲,天禧五年(1021)辛酉,追贈(zèng)為弘儒侯?;蛟蒲β攪L入唐學(xué),未知然不。[1]
檢《三國史記》及《中日朝三國歷史紀(jì)年表》[2],神文王政明在位十一年(681—691),相當(dāng)于中國唐朝的高宗開耀元年至武則天天授二年,薛聰既為神文王侍臣,則其生活的年代大致相當(dāng)于我國的初盛唐之際。這里出現(xiàn)了一個(gè)問題,即《薛聰傳》中神文王與薛聰?shù)倪@段問對(duì),是真實(shí)發(fā)生的,還是后人附會(huì)的?蓋當(dāng)時(shí)中國唐朝“禁中初重”牡丹,不僅“花王”之號(hào)尚罕見用,而且傳記中對(duì)于“花王”的描寫,也與初盛唐之際的情形不符,反而與中唐以后以迄北宋中期長安、洛陽牡丹游賞之風(fēng)尚相契合[3]。至于“花王”這一專屬性稱謂,更是遲至北宋初才頻繁出現(xiàn)。由于《薛聰傳》中對(duì)于“花王”的描述,與中晚唐迄北宋中國文人對(duì)于牡丹及風(fēng)俗文化的記錄高度趨同,因此,可以斷定《薛聰傳》中所稱的“花王”就是牡丹。而薛聰?shù)臅r(shí)代,牡丹尚無“花王”之美稱,則薛聰與神文王問對(duì)一段,恐怕并非實(shí)有其事,而極有可能是后人附會(huì)。
《三國史記》作者金富軾(1075—1151)生活的年代大致相當(dāng)于我國北宋中后期至南宋前期,該書成書于1145年。而據(jù)《三國史記·薛聰傳》、金宗瑞《高麗史節(jié)要》卷三、李種徽《修山集·東史列傳·薛聰崔致遠(yuǎn)列傳》等史料,在此之前124年,即朝鮮高麗王朝顯宗十二年(北宋真宗天禧五年,1021年),顯宗曾追贈(zèng)薛聰弘儒侯,則薛聰在當(dāng)時(shí)朝鮮人心目中地位頗高,朝野上下對(duì)他相當(dāng)熟悉。關(guān)于他的功業(yè),最重要的一項(xiàng),便是通過“花王”故事對(duì)神文王進(jìn)行諷諫。李種徽《修山集》卷十一《東史列傳·薛聰崔致遠(yuǎn)列傳》中特別強(qiáng)調(diào)了他辟佛崇儒之力,稱其“為東方儒者之始”[4],則其對(duì)于朝鮮儒學(xué)而言,亦是一早期標(biāo)志性人物。
金富軾既為我國北、南宋之際人,稍晚于他的李奎報(bào)已多次在詩歌中以“花王”指稱牡丹,則中唐以后、北宋中前期,中國牡丹游賞風(fēng)俗之盛況,以及宋代關(guān)于牡丹為花王的記載或題詠,應(yīng)已普遍為東人所知。薛聰借花王故事勸諫神文王之事,應(yīng)即在此背景下產(chǎn)生并為金氏所記錄?;蛘?,這個(gè)故事的編撰者,即是金氏??偠灾?,《薛聰傳》中所記載的這則故事,以及包含在傳記中的文章或“問對(duì)”,最早不應(yīng)早于唐亡至宋興(10世紀(jì)前半期),最晚不會(huì)晚于《三國史記》撰成之1145年。
當(dāng)神文王時(shí),高句麗百濟(jì)已亡,而國家無事,薛聰為翰林,念豐豫之易怠也,老成之多疏也,諂佞之?dāng)?shù)進(jìn)也,妖冶之易惑也,于是進(jìn)《花王說》。其辭曰:(中間部分本于《三國史記·薛聰傳》,文字稍有修飾,從略)
…………
王曰:“子之言,諷喻深切,請(qǐng)書之以為戒。”[8]
從文體角度來看,《諷王書》在《東文選》是被作為一篇“奏議”來看待的,但李種徽所整理的《花王說》,更接近于中國早期問對(duì)體的、帶有諷諫性的賦。比如,在“薛聰”正式進(jìn)諫之前,設(shè)置了一段交代背景的“序”,而以“其辭曰”三字領(lǐng)起正文,頗類于中國古代早期賦的開篇(或賦序),在進(jìn)諫結(jié)束之后,補(bǔ)入《三國史記》中原有,但在《東文選》略去的“神文王”有所感悟的一類描述,也與中國早期賦的結(jié)尾頗相類似。
值得注意的是,較之一般意義上的君臣問對(duì)體,《花王說》設(shè)置了兩個(gè)層次的君臣問對(duì)體制,即薛聰與神文王之間的問對(duì)、白頭翁與花王(含薔薇)之間的問對(duì)。
除文本演進(jìn)值得關(guān)注外,這篇文章帶有明顯的傳奇性和諷喻性。就文章的主體部分來看,文章述“花王”之盛:“花王之始來也,植之以香園,護(hù)之以翠幕,當(dāng)三春而發(fā)艷,凌百花而獨(dú)出,于是自邇及遐,艷艷之靈,夭夭之英,無不奔走上謁,唯恐不及。”確乎王者氣象。以下設(shè)計(jì)了薔薇、白頭翁(一妖嬈之佳人,一丑拙之丈夫)兩個(gè)“人物”形象,分別向“花王”表達(dá)向慕或輔之之意,而請(qǐng)“花王”作出選擇。再借白頭翁之口,對(duì)“花王”予以諷諫。最后以“花王”頓悟而連稱“吾過矣,吾過矣”作結(jié)。在這里,花王、薔薇、白頭翁,都是虛構(gòu)出來的人物形象,三者之間的交流問對(duì),本身構(gòu)成一個(gè)完整的富有傳奇色彩的故事[9]。
考慮到在文章流傳的過程中,以及薛聰本人被賦予朝鮮“儒學(xué)之始”的特殊性,這篇文章的諷喻性尤其值得關(guān)注。與文章敘述的雙重結(jié)構(gòu)一樣,其主旨也按兩個(gè)層次申述。第一層次是白頭翁對(duì)花王的諷諫。其主旨為:“凡為君者,莫不親近老成而興,昵比夭艷而亡?!迸u(píng)花王在薔薇與白頭翁之間取舍失據(jù),終落“夭艷易合,而老成難親”的窠臼,并最終使花王醒悟,自識(shí)其過。第二層次是“薛聰”對(duì)國王的諷諫,即“念豐豫之易怠也,老成之多疏也,諂佞之?dāng)?shù)進(jìn)也,妖冶之易惑也”。經(jīng)其陳《花王說》之后,王“愀然作色”,認(rèn)為其言“諷喻深切,請(qǐng)書之以為戒”[10]。這兩重主旨,內(nèi)容相近,都是儒家思想中比較常見的處理君臣關(guān)系及治國理政的思想。只不過前一層次中所傳達(dá)出來的主旨,恰是后一層次所欲達(dá)成的目的。
綜上,作為朝鮮古代文人第一篇“花王”題材的文章,托名薛聰?shù)摹痘ㄍ跽f》(或稱《諷王書》《花王對(duì)》等)經(jīng)歷了從11—12世紀(jì)《三國史記·薛聰傳》之附會(huì)創(chuàng)成,到15—18世紀(jì)朝鮮歷代文人不斷復(fù)述、離析與整飭完善的過程,最后定型于李種徽《修山集》之《東史列傳·薛聰崔致遠(yuǎn)列傳》。這一文本演進(jìn)過程,就內(nèi)在動(dòng)力而言,乃是塑造和不斷豐富“薛聰”這一朝鮮民族“先賢”之聰慧、睿智形象,使其傳說中的功業(yè)更加富有傳奇色彩。就其所接受的外在影響來看,則中國古代早期辭賦中常見的君臣問對(duì)體制及政治諷喻性,實(shí)發(fā)揮著重要作用。
不同于托名薛聰?shù)摹痘ㄍ跽f》以塑造朝鮮民族先賢之傳奇功業(yè)為動(dòng)機(jī)或目的,16世紀(jì)起漸次出現(xiàn)的“花王”題材文章的主要內(nèi)容大都以傳述演繹中華花卉知識(shí)譜系為主。
中國古代花卉審美文化源遠(yuǎn)流長,早在先秦時(shí)代,已有山經(jīng)、地志、本草類著作涉及花草樹木,花卉知識(shí)譜系也隨之不斷積累和豐富。漢魏以后,基于經(jīng)典解釋而出現(xiàn)的《爾雅》《毛詩草木鳥獸蟲魚疏》《離騷草木疏》等著作,基于博物學(xué)興趣而出現(xiàn)的《竹譜》《茶經(jīng)》《益部方物略》等譜錄類著作,以及《藝文類聚》《初學(xué)記》等類書的編纂,都通過不同的形式建構(gòu)著中國古代花卉知識(shí)譜系。特別是宋代以后,隨著廣大士大夫文人博物學(xué)興趣的勃興,《洛陽牡丹記》《梅譜》《菊譜》《蘭譜》等花譜類著作大量涌現(xiàn),匯集花卉知識(shí)和詠花詩詞歌賦的大型總集如《梅苑》《全芳備祖》等的編纂,也越來越引人注目。元代耶律鑄以賦為譜,并有意編纂《花史》。這些都為中國古代花卉知識(shí)譜系的建構(gòu)做出了巨大貢獻(xiàn)。至明末,王象晉《二如亭群芳譜》編成,清康熙年間,劉灝等編成規(guī)模更加龐大的《御定佩文齋廣群芳譜》,遂集中國古代花卉知識(shí)譜系之大成。
朝鮮“花王”系列文章,就內(nèi)容而言,體現(xiàn)出鮮明的傳述與演繹中華花卉知識(shí)譜系的特點(diǎn)。先看蔡紹權(quán)《花王傳》:
王,其先赤帝也,國于洛陽,以火德為紀(jì),色尚赤。王勤于治國,德惟馨香,宵衣旰食,受朝花班,自此芳名遠(yuǎn)播。王弟將離,封于花縣,其風(fēng)流浩態(tài),略與王相捋。輦來蜂午昵侍花幔,日游花萼樓,造次扶持,未嘗小離,人以常棣友愛稱之。時(shí)菊先生隱居花巖,王迎以蒲輪,即拜四香閣博士,相與松大夫、蓮君子,點(diǎn)綴補(bǔ)成,庶幾開太平之基矣。自魏紫選入宮,能解語,媚悅王意,自是沉湎怠荒,花事漸墮,國政大小,皆由之出。凡拖青曳紫者,皆出其門,人謂之桃李盈門。賞賜金錢,以巨萬數(shù)。紅愁碧怨,國事日非。自是蜂王屢侵邊境,綠戰(zhàn)紅酣,靡有寧日。王甚患之,筑城御之,號(hào)芙蓉。又建薰香閣于國之東,蓮房芝室,花磚椒壁,擬于青帝。王嘗笑隋煬帝剪彩為花,令東君畢集洛陽,陳百戲于建春門西,執(zhí)催花羯鼓者以千計(jì),自昏達(dá)朝,歲以為常,號(hào)探花宴。俗尚侈靡,大夫及士庶皆衣綺羅錦繡,無別上下之分。唐開元中,始通中國,貢獻(xiàn)相望,蝶使不絕,經(jīng)歷郡縣,香聞十里,帝以天香國色名之,館于沉香亭,供御帳幄,皆用赤為之。引太真賞玩,命青蓮居士賦之。濃膩之態(tài),被之章句,斯寵之極也。及其還也,以梨園弟子數(shù)十部,與五花馬數(shù)十匹贈(zèng)焉。重王來朝也,梅兄竹弟,咸迎于路,香車追風(fēng),芳菲滿堂。于聯(lián)芳樓西設(shè)萬花會(huì),竹夫人、妝梅公主侍,橘奴千頭,各執(zhí)其物,馳風(fēng)奔走,椒房戚畹,承恩雨露,移紅變白,與奪無常。五花判事以上,重足屏息,莫有言者。獨(dú)薇垣御史草疏爭(zhēng)諫曰:“人君莫不以酒色亡其國者,周之褒姒,吳之西施是已?!边抵G譴謫者頗多。已而白帝遣兵伐之,以飛廉為前鋒,蹂以鐵騎,王國殄瘁,孑無遺焉。錦衣霞裳,零落于荒草,魂為花月之妖,往往迎風(fēng)泣露矣。太史公曰:嗟夫!王之亡,萌于富貴而由于侈麗然也。富貴奢侈,固人之所欲,若縱而不已,則危亡自至。使王恒如初日,則金枝玉葉,襲美聯(lián)芳,當(dāng)本支百世而不衰。奈何蠱惑妖艷,流連酣醉,以致白帝之禍,使繁華不拔之業(yè),委之于地而莫之惜也。悲夫!為人主者,亦當(dāng)以為菱鑒焉。[11]
“花王傳”,顧名思義,就是以“花王”(牡丹)為傳主,為“花王”作傳。眾所周知,所謂“花王”,不過是人們對(duì)于眾多花卉中某一種或某一個(gè)品種的帶有贊賞性和戲謔性的評(píng)定,“花王”只是花,不是真正意義上的“王”。這一點(diǎn)在中國古代題詠花卉(牡丹)的詩詞、文章中,幾乎是一以貫之的立場(chǎng)。但在朝鮮古代文人的“花王傳”系列文章中,“花王”就不僅僅是花,更是堪與人間君王相比擬的花界之“王”,而所謂的“花王傳”,主要內(nèi)容是花王(牡丹)作為花界之“王”從受命稱(封)王、立國到“王者”的行政、事功、王朝興衰乃至花王隕落的“王朝”的歷程。
作為朝鮮文人寫作的第一篇《花王傳》,這篇文章敘述了“花王”從立國到隕落的過程,文末且借薇垣御史和太史公之口,對(duì)“花王”隕落的原因作了帶有借鑒意義的分析和總結(jié)。不過,熟悉中國古代牡丹文化的讀者不難發(fā)現(xiàn),這篇《花王傳》通篇其實(shí)是在傳述和演繹包括牡丹在內(nèi)的中國古代花卉文化。比如,文章開篇稱王“國于洛陽”,實(shí)際上是基于中國古代“洛陽牡丹”這一文化符號(hào);所謂“魏紫選入宮,能解語”,實(shí)撮合宋洛陽名品花王姚黃、花后魏紫及唐楊貴妃“解語花”故實(shí);所謂“日游花萼樓”“筑城御之,號(hào)芙蓉”乃用長安花萼樓及芙蓉城之事;所謂“令東君畢集洛陽”“執(zhí)催花羯鼓者以千計(jì)”“探花宴”乃合唐武則天令牡丹冬天開放的傳說、《羯鼓錄》及科舉進(jìn)士放榜之“探花宴”故實(shí);“帝以天香國色名之,館于沉香亭……引太真賞玩,命青蓮居士賦之”及“以梨園弟子數(shù)十部,與五花馬數(shù)十匹贈(zèng)焉”等句,則演繹唐玄宗楊貴妃沉香亭賞牡丹、李太白醉賦清平調(diào)典故;所謂“薇垣御史”則用唐代改中書省為“紫薇省”之事。至于“梅兄竹弟”“萬花會(huì)”“竹夫人、妝梅公主”“橘奴千頭”“椒房戚畹,承恩雨露,移紅變白,與奪無?!钡鹊?,也無不是傳述中國古代花卉文化中常見的典故。
金壽恒(1629—1689)《花王傳》是朝鮮文人所創(chuàng)作的第二篇《花王傳》:
花王姓姚,名黃,其先居于丹州,后移居延州,苗裔散落青州越州之間。宗英居洛陽,至唐始蕃。明皇時(shí),有獻(xiàn)萊紅者,待詔金鑾殿,為祿山陷殺。王生于趙宋天圣間,資質(zhì)拔萃,閑雅甚都,有富貴氣象,最為康節(jié)邵公、堯夫范公、君實(shí)司馬公、永叔歐陽公所艷稱。
王承東皇之命,立為花王,妻魏紫封為王后,妾粉娥嬌封為花蕊夫人。春陽元年,即位于土階之上,以木德王。芍藥等數(shù)十余種皆歸附焉。遂封芍藥為揚(yáng)州侯,封桂為月中侯,封桃為左艷陽侯,封李為右艷陽侯,封杏為曲江侯,封梨為大谷侯,封海棠為蜀中侯,封葵為向日侯,封萱為忘憂侯,封榴為安石侯,以梅為冰玉處士,以菊為傲霜處士,以蘭為香遠(yuǎn)處士,以蓮為清凈處士。如紫薇侯、杜鵑侯、來禽侯、櫻桃侯、朱槿侯、水仙侯、牽牛侯、金鳳侯、雞冠侯、瑞香侯、含笑侯、山茶侯、梔子侯、酴醾侯、茉莉侯等,亦皆率其職焉。
二年,兩衙侯黃蜂、漆園侯白蝶入朝。蜂善歌,蝶善舞。是日,王受朝開宴,蜂奏霓裳羽衣之曲,蝶和而舞。丘隅侯黃栗留亦以善歌笙與焉。君臣相悅,終日盡歡而罷。人皆榮之。
一日,王曰:“左艷陽侯、右艷陽侯等,諂諛妖冶,病于夏畦,皆黜之。冰玉處士、傲霜處士、香遠(yuǎn)處士、清凈處士,隱跡于山林江湖之間,而貞操凜然,香名振于京師,其裂土而封,以褒其立懦之風(fēng)?!庇谑欠饷窞榱_浮侯,封菊為東籬侯,封蘭為九畹侯,封蓮為若邪侯。皆不起而終。
三年,祝融使風(fēng)姨作亂于王宮,王遂殂落于土階之下,群臣從死者甚眾焉。
后一年,兩衙侯、漆園侯、丘隅侯入朝,則花王已亡,有殷墟黍離之嘆,遂為之歌曰:“昔余來朝兮,歌舞紛紛。今余來朝兮,舊跡成陳。吁嗟花王兮今已亡,一聲哀歌兮空自傷。”歌竟,痛哭而去,人莫不憐之。王之孫枝流散于中國,或寄身于人家,或托跡于荊棘,更無蕃息者云。
太史公曰:花王氣度天然,威儀棣棣,待處士,黜奸人,莫不得其宜,宜其長久,而數(shù)年而亡,悲夫!黃蜂之歌,同于箕子麥秀之曲,亦可尚也。[12]
這篇《花王傳》題下注云“十六歲作”,可知這篇文章是作者少時(shí)習(xí)作,創(chuàng)作時(shí)間為公元1644年。
這是一篇“少作”,同時(shí)也是一篇“仿作”和“戲作”。文章顯然帶有模仿蔡紹權(quán)《花王傳》的性質(zhì),但相比于蔡作,這篇《花王傳》顯得更加層次井然,有刻意為文的性質(zhì)?;ㄍ踉诮饓酆愕墓P下確乎就是“王”,她有自己的國家(“花園”)、國號(hào)(“春陽”)、歷運(yùn)(“土德”)、宮殿(“土階”)、后宮嬪妃(“王后”“夫人”)、諸侯及朝廷百官(百花封侯、各有職司)、朝貢者(蜂、蝶與黃栗留即鶯)、朝廷典章制度及宮廷禮樂歌舞、朝廷政事及賞罰黜陟,有自己作為王者被“弒”的際遇和王朝的敗落、“國家”的滅亡,還有自己的緬懷者(“殷墟黍離之嘆”)和傳述者(“太史公”)。明明只是一種花,明明只是一個(gè)小小的花園,卻被作者煞有介事地寫成一篇仿佛人間君王及其朝廷完整記錄的“史傳”。這明顯帶有以文為戲、游戲筆墨的性質(zhì)。
這種以文為戲、游戲筆墨的核心內(nèi)容,是以人間朝廷擬喻花界朝廷。人間和花界,如何才能建立起彼此“擬喻”的關(guān)系?這顯然需要具備必要的前提,即二者之間的類似或同構(gòu),以及可以通約的知識(shí)譜系——關(guān)于花卉的知識(shí)譜系和關(guān)于人間宮廷、朝廷的知識(shí)譜系。
我們知道,基于特定的地緣關(guān)系,朝鮮半島從遠(yuǎn)古時(shí)期即與中華歷代王朝保持緊密關(guān)系,甚至很長時(shí)間都是作為中國的藩屬國而存在的,朝鮮國君需要中國政府冊(cè)封和認(rèn)可,朝鮮歷代王朝在制度、禮儀、文化乃至語言文字和文學(xué),莫不仿效或直接套用中華體系。因此,關(guān)于宮廷、朝廷的知識(shí)譜系,中華與朝鮮古代文人之間,未必有太大隔閡,毋寧說,二者之間是基本類似的。
但是,關(guān)于花卉方面的知識(shí)譜系,朝鮮古代文人對(duì)于中國而言,可能就先天不足了。朝鮮半島地理空間相對(duì)仄狹,不可能像中國那樣能夠形成足夠豐富的花卉文化和花卉知識(shí)譜系。尤其是后者,因花卉及其知識(shí)譜系本身無法脫離于自然地理和歷史人文而獨(dú)立存在,比如姚黃、魏紫、花蕊夫人以及芍藥之于揚(yáng)州,桂樹之于月宮,海棠之于蜀中,梨之于太谷,葵花向日,萱草忘憂,桃杏之艷冶,梅、菊、蘭、蓮之“冰玉”“傲霜”“香遠(yuǎn)”“清凈”等等,這些地理、人文意涵,本身植根于中華深厚悠久的花卉文化,不是古代朝鮮所能生成的,更不可能是金壽恒自己獨(dú)創(chuàng)和擬構(gòu)出來的。《花王傳》所呈現(xiàn)出來的知識(shí)譜系(包括花卉知識(shí)譜系和宮廷、朝廷知識(shí)譜系),無疑是對(duì)中華花卉文化知識(shí)譜系的受容。
反觀中華花卉文化知識(shí)譜系,有沒有給予朝鮮古代文人這種以人間朝廷擬喻花界朝廷的最直接的啟示性范例?
循此思路,我們發(fā)現(xiàn),在宋人為數(shù)眾多的花木譜中,張翊的《花經(jīng)》和邱濬的《牡丹榮辱志》,為品第各種花卉,有意識(shí)地按照人間的方式,比較集中“安排”各種花卉的品秩或職司。如張翊《花經(jīng)》云:
翊好學(xué),多思致,世本長安,因亂南來,嘗戲造花經(jīng),以九品九命升降次第之,時(shí)服其允當(dāng)。
一品九命:蘭、牡丹、蠟梅、酴蘼、紫風(fēng)流(睡香異名)
二品八命:瓊花、蕙、巖桂、茉莉、含笑
三品七命:芍藥、蓮、簷葡、丁香、碧桃、垂絲海棠、千葉桃
四品六命:菊、杏、辛夷、豆蔻、后庭、忘憂、櫻桃、林禽、梅
五品五命:楊花、月紅、梨花、千葉李、桃花、石榴
六品四命:聚八仙、金沙、寶相、紫薇、凌霄、海棠
七品三命:散花、真珠、粉團(tuán)、郁李、薔薇、米囊、木瓜、山茶、迎春、玫瑰、金燈、木筆、金鳳、夜合、躑躅、金錢、錦帶、石蟬
八品二命:杜鵑、大清、滴露、刺桐、木蘭、雞冠、錦被堆
九品一命:芙蓉、牽牛、木槿、葵、胡葵、鼓子、石竹、金蓮[13]
張翊將71種花卉按照一品九命至九品一命“升降次第之”。所謂品,乃是指朝廷官員的官階,從正一品到從九品,共十八階;所謂命,《禮記·王制》云:“三公一命卷,若有加則賜也,不過九命。次國之君,不過七命。小國之君,不過五命。大國之卿,不過三命,下卿再命。小國之卿與下大夫一命?!盵14]按,一品為最高品秩,九命乃榮寵之極之意。張翊雖然還沒有完全以人間朝廷擬喻甚至擬構(gòu)花界朝廷的意思,但其以人間爵祿品秩擬喻各種花卉的等第高下的思致,對(duì)于構(gòu)建花卉知識(shí)譜系,還是富有創(chuàng)意的。故“時(shí)服其允當(dāng)”,得到當(dāng)時(shí)人的認(rèn)可。
邱濬《牡丹榮辱志》亦借人間職官(特別是后宮)品秩模式品第牡丹及其他花卉:
張翊《花經(jīng)》、邱濬《牡丹榮辱志》顯然也都帶有游戲筆墨的性質(zhì)。不過,這種以官品擬花品、以朝廷職官職司擬牡丹及各種花卉的思致,本質(zhì)上是借朝廷職官譜系來建構(gòu)花卉知識(shí)譜系。這一思致,在元初著名文人耶律鑄《花史序釋》中得到了進(jìn)一步強(qiáng)化和條理化。
耶律鑄是元初最熱衷于以牡丹為主的花卉藝植與研究的文人之一,其《天香臺(tái)賦》《天香亭賦》以賦為譜,構(gòu)建了元初最完備的花卉知識(shí)譜系。不僅如此,他還有志于撰成《花史》一書。其《花史序釋》云:“雙溪主人因移接牡丹,嘗作《天香臺(tái)》《天香亭》《天香園》三賦。后分種芍藥,有《芍藥花選辭》三十三首,由是繼編《花史》……”為此,他在《花史序釋》中,除“命”牡丹為花王之外,又對(duì)梅花、芍藥等80種花卉逐一“命”以官職和職司,構(gòu)建了一個(gè)基于人間朝廷知識(shí)譜系的花卉知識(shí)譜系:
牡丹姿艷萬狀皆絕,故以牡丹為花王。
梅有和羹之任,故曰梅為上公。
槐為三公之位,故曰槐為三公。
松有大夫之封,故為大夫。
竹有剛顏之資,故曰竹為毅士。
芍藥有近侍之稱,故曰芍藥為近侍。
紫薇本署以中書,故曰紫薇為中書。
文冠策名于翰苑,故曰文冠備翰林。
木筆有可書之狀,故曰木筆備太史。
拒霜有捍抿之義,故曰拒霜備致師。[16]
從《花史序釋》正文及自注來看,耶律鑄所構(gòu)擬的花卉知識(shí)譜系是嚴(yán)密且有依據(jù)的,比如他在自注中寫道:“開元中,改中書省為紫薇省”,以此為“任命”紫薇為中書的依據(jù);“《唐會(huì)要》云:文冠花,學(xué)士院有之”,以此為“任命”文冠花備翰林的依據(jù);其他如“梅有和羹之任,故曰梅為上公”“松有大夫之封,故為大夫”等等,將中國古代典籍中一些涉及花木的熟典,引入花卉知識(shí)譜系之中。與張翊《花經(jīng)》、邱濬《牡丹榮辱志》相比,耶律鑄《花史序釋》,不僅對(duì)于各種花卉及對(duì)應(yīng)職司安排取義均有依據(jù),而且最主要的是對(duì)花卉知識(shí)和文化進(jìn)行了集成,使各種零散的只言片語的涉及花卉的典故或說法,歸總到一篇文章之中。
盡管“花王傳”系列文章或多或少帶有以文為戲、游戲筆墨的性質(zhì),且呈現(xiàn)了相當(dāng)豐富的花卉文化知識(shí)譜系,但這顯然只是朝鮮文人寫作“花王”系列文章的一個(gè)方面,通過對(duì)這些文章的具體解讀,我們發(fā)現(xiàn),其核心宗旨和目的之一,乃在于表達(dá)一定的政治教化觀念,體現(xiàn)出鮮明的政治諷喻意識(shí)。
蔡紹權(quán)《花王傳》借“薇垣御史”和“太史公”之口,表達(dá)了“酒色亡國”“富貴奢侈,固人之所欲,若縱而不已,則危亡自至”的政治諷喻。金壽恒《花王傳》以人間朝廷擬喻(花界朝廷)花園群芳,一方面,強(qiáng)調(diào)“花王”之“威儀棣棣,待處士,黜奸人,莫不得其宜”,勾畫了一個(gè)理想君王的形象,同時(shí)隱含人間朝廷不如花界朝廷之意;另一方面,“祝融使風(fēng)姨作亂于王宮,王遂殂落于土階之下”,花王并無過錯(cuò),卻“數(shù)年而亡”,借“太史公曰”表達(dá)對(duì)于這一結(jié)局的困惑,同時(shí)隱喻人間朝廷(宮廷)之險(xiǎn)惡穢亂。特別是,這篇作品恰好作于崇禎甲申之變,明思宗朱由檢因李自成等攻破京城而煤山自盡。在當(dāng)時(shí),明朝與朝鮮,是典型的宗主國與藩屬國的關(guān)系,這篇《花王傳》是否隱然有為明朝之亡唱挽歌的意味,也未可知。
趙龜命《花王本紀(jì)》的政治諷喻意味更加明顯。趙龜命(1693—1737),字錫汝,號(hào)東谿,豐壤人。少穎悟,不慕榮利,屢受薦舉征辟而不就,浸淫涵蓄于古文辭,而尤以蘇軾文章為依歸。著有《東谿集》十二卷?!痘ㄍ醣炯o(jì)》收錄于該集卷七“雜著”類。
《花王本紀(jì)》從題目來看,似乎步武中國古代正史本紀(jì)體例,但事實(shí)上仿效的卻是《尚書》(堯典、舜典、大禹謨、皋陶謨等篇章)的體制。節(jié)選文章后半段如下:
王曰:“咨!諸支群種,搜芳揚(yáng)側(cè)陋,予其師?!眱L曰:“于菖蒲,厥節(jié)九,不恒有于天下,人見則福,服則仙,昔出蘭陵,蕭王蹶,厥生以帝,有江左?!蓖踉唬骸坝?,異種可乎?”僉曰:“然哉!曼陀羅可。昔釋迦于祗樹,講法華華嚴(yán),維時(shí)曼陀羅,自天而降,五體投地,發(fā)深妙義,俾諸菩薩頓悟,大迦葉傳厥燈心,花開果結(jié),式至于黃梅,惟王念功!”王曰:“吁,咈哉!”
王曰:“咨!諸支群種,材必有種,以時(shí)發(fā)榮,女其又之。”師錫王曰:“有英在泥涂,曰蓮,茂叔稱之曰君子?!蓖踉唬骸坝幔∮杪勡跋闳绾??”曰:“厥心通,厥儀直,亭亭獨(dú)立,英華外發(fā),江漢以濯之,秋陽以暴之,皜皜乎不可尚已?!蓖踉唬骸岸迹 蹦艘灾ドw蒲輪,逆于草澤,溯游從之,宛在水中央。蓮見王,王立于沼上,命之曰:“啟乃心,薰朕心,罔俾莘(‘新’,引者注)野諸葛,專芳于古,茂哉!”蓮拜舞稽首,有淚如珠。
王曰:“咨!蓮,雜種猾華,大道榛蕪,惟菖蒲既曼陀羅,為厥渠魁,予將折厥萌,鋤厥根,其先風(fēng)告天下?!鄙徳唬骸岸迹∞闭撇萋?。”王以命薇,薇拜舞稽首,對(duì)揚(yáng)曰:“王若曰,嗟予同種,低爾頭,鞠爾躬,其聽朕披心,惟菖蒲,掇拾李莊緒余,诪張服食之說,匿跡秘影,閃倐恍惚,俾一世,欣慕左道,流涎匪望。惟曼陀羅,厥性不根,助簷葡邪化若雕人糞,為旃檀形,如惡義果,一枝三子,暨優(yōu)曇缽,私立名字,妄稱瑞物,薙人毛發(fā),灼人支體,俾人父母妻子不相保。茲皆草昧之奸萌,圣道之匈蘗,先民有言曰:‘蔓草難圖,予其為天下芟夷’,若顛木并除由蘗,無俾易種?!?/p>
王曰:“咨!蓮,惟茲世人,眼目不真,空花用幻,術(shù)眩天下,疇克來茲?!鄙徳唬骸岸?!決明允明四目,王拂拭之。”王曰:“我其試哉!”
王曰:“咨!蓮,惟彩花,假借我形貌,僭竊我名號(hào),乃楊氏文餙,茲栽成茲,誑耀詐偽,寔繁樹黨,朕甚痛之!其親伐?!鄙徳唬骸盎浫糁厝A,舞于階,苗頑格,劉秀不違,舂莽首傳,王毋憂,當(dāng)有金華仙子,暨我同類者,發(fā)于隴西,披楊氏而彩花自散,其自今天下華盛,我其益封,而禮絕諸方哉!后李氏果代楊尊寵,花王甚封于雒,置邸于長安,禮視杞宋,天下艷之,而彩花望風(fēng)而降?!?/p>
王乃放空花于廣莫,投曼陀羅于有昊,沉菖蒲于水,磔彩花于市,四罪而天下之化乃正。
王曰:“予當(dāng)陽,甲子再周,衰悴理至。比者,天作淫雨,風(fēng)乃鳴條,花花光晦,予其殆而。”旦日,王洮颒水,朱衣綠裳,憑文石幾而出顧命。王若曰:“咨!諸支群種,四時(shí)之序,成功者去,百昌皆生于土,而反于土,予何悲為?藐茲諸子稚弱,年弗可待,惟女蓮邁種德,時(shí)哉時(shí)哉!禪朕位!”蓮俯伏揖遜,激昂飏聲曰:“都!嗣子沖哉,仁克肖王,實(shí)心法是傳。萌芽則見王,念茲在茲!予安陸沉燥濕異厥性,其敢辱高位!”
王曰:“咨!妃梅氏,爾惟予配,思齊芳聞,期于歲晏,朕今先朝露,嗚呼!家有主母,豪奴悍婢,不敢與弱子抗,茂哉!”妃曰:“王百歲后,疇可代蓮者?”王曰:“菊可,寔類夏黃,逃朕哉,其必左右嗣子?!眴柶浯?,曰:“冬栢可。栢重厚哉,非民望,難獨(dú)庇,惟爾族大如古栢根,多貞節(jié)士,予弗欲用違厥時(shí),留以護(hù)嗣子。嗚呼!天數(shù)難逭,否極則泰回,積陰反諸陽,必在爾族?!庇謫柶浯?,曰:“茲后,亦匪乃攸知。”
王徂落,是日,疾風(fēng)雷雨,自殉以下,從者不記其數(shù),僵橫道途,人不忍踐,葬王于兩階之間,弗封弗樹。蓮乃居上流,遙奏嗣子,以待其壯。
季年,天降白衣神,人名雪花,橫行作亂,天下蕭然,花王之族幾滅。群種戢伏,莫敢發(fā)。惟妃暨諸梅,精白厥心,敦本施化,不出戶闈,不變色而默消其勢(shì)。乃冬栢與有勛,卒鞏花王之故基。樹屏既密,本枝繁增,維新受命,子子相承,重熙累洽,于千萬葉。[17]
這篇文章除一般性的分命百官外,特別突出演繹了花王對(duì)于群花的賞罰黜陟及禪讓保嗣情節(jié)。
首先,因師錫王之薦,花王認(rèn)識(shí)到蓮花的品性與才智,因而重用蓮花,甚至以三國蜀漢良相諸葛亮視之,以下通過與蓮花商議及處理朝政,懲四兇,保繼嗣,各得其宜,完美演繹了一段花界朝廷君臣遇合的佳話?;ㄍ鯇?duì)于蓮花的賞識(shí),與蓮花對(duì)于花王的忠悃,這是人間朝廷稀世罕覯的明君賢臣之遇合?!痘ㄍ醣炯o(jì)》濃墨重彩地演繹這一情節(jié),無疑是對(duì)理想朝廷政治的期待,其中當(dāng)然也包含了對(duì)于現(xiàn)實(shí)朝廷政治的規(guī)諫和諷喻。
其次,花王之懲四罪,“放空花于廣莫,投曼陀羅于有昊,沉菖蒲于水,磔彩花于市,四罪而天下之化乃正。”懲戒四罪的理由分別是,“菖蒲,掇拾李莊緒余,诪張服食之說,匿跡秘影,閃倐恍惚,俾一世,欣慕左道,流涎匪望。惟曼陀羅,厥性不根,助檐卜邪化若雕人糞,為旃檀形,如惡義果,一枝三子,暨優(yōu)曇缽,私立名字,妄稱瑞物,薙人毛發(fā),灼人支體,俾人父母妻子不相?!?;“空花用幻,術(shù)眩天下”;“彩花,假借我形貌,僭竊我名號(hào)”,“誑耀詐偽,寔繁樹黨”。這實(shí)際上是對(duì)道教、佛教以及幻誕、僭偽等不合于儒學(xué)思想的旁門左道、異端邪說的批判與斥逐,懲四罪以正人心,化天下。
再次,花王與蓮相及后妃商議禪位保嗣之事。
一方面,花王對(duì)于生命不可能長久之事,有清醒的認(rèn)識(shí),因而敬天順命;另一方面,欲行上古禪讓之制;禪讓不成,乃與蓮、菊、栢等共議保嗣繼統(tǒng)之事。這是從花王角度演繹其志?;ㄍ踹@種敬天順命、禪讓賢能、保嗣繼統(tǒng)的價(jià)值觀念和遠(yuǎn)見卓識(shí),無疑符合人間理想君王的形象。這與一代代君王戀棧固位、服食求仙以及缺乏對(duì)于宮廷王位繼承之重要性的認(rèn)識(shí)從而造成一出出宮斗悲劇相比,不知要高明多少倍。從蓮花、梅妃的角度來看,這一段又樹立了理想臣子及后妃的形象,臣子忠心耿耿,一心奉主,絕無任何僭越之心;后妃亦順從花王之意,預(yù)為保嗣繼統(tǒng)之計(jì)。這與諸多臣子飛揚(yáng)跋扈甚至謀逆篡位、后妃專寵乃至隨意干預(yù)朝政、穢亂宮廷相比,儼然也是理想的大臣、后妃形象。
很顯然,《花王本紀(jì)》通過樹立理想典范,諷喻、鑒戒人間朝廷、君王、臣子、后妃,諷喻意味流露于字里行間。
趙龜命之后,又有李頤淳《花王傳》。李頤淳(1754—1832),字稚養(yǎng),真城人,退溪先生九世孫。少穎悟,潛心經(jīng)籍,能秉承家學(xué)。“少嗜讀昌黎文,晚乃約之于先生遺集。其為文端潔淳雅?!敝小逗笙肥?,所撰《花王傳》,收錄在《后溪集》卷六“傳”類。
與金壽恒《花王傳》、趙龜命《花王本紀(jì)》相比,李頤淳的《花王傳》在諷喻性方面體現(xiàn)兩個(gè)新的特點(diǎn)。
其一,改變了花王“光明正大”“知人善任”“敬天順命”的形象,突出了花王因形勢(shì)、地位變化而產(chǎn)生的性格、心態(tài)方面的變化。前期的花王,與其他《花王傳》中描寫的一樣,同樣德之所在,天命所歸,勤于政事,知人善任,從而治下之國“熙熙然如在春臺(tái)壽域之中”。但接下來,花王開始得意忘形:“王春秋鼎盛,奢靡日甚,聞海棠有傾國之色,以蝴蝶為使,迎而至。王見之,美而艷,置于別宮,日夜耽樂。”竹諫之而不聽,最終“神慌色慘,殪于商郊,國遂以亡”。這樣的設(shè)計(jì),使得這篇《花王傳》的諷喻性大大增強(qiáng)。前面兩篇花王之亡,皆因外力,此篇花王之亡,則因“奢靡日甚”,咎由自取。這實(shí)際上是在警醒人間朝廷的君王應(yīng)勤勉理政,而不應(yīng)奢靡誤國。
其二,這篇傳對(duì)于梅、竹、菊命運(yùn)的描寫,也帶有一定的諷喻性。在前兩篇《花王傳》中,梅、竹、菊作為被花王安排的對(duì)象,在花王崩亡的過程中,其命運(yùn)如何,并沒有被特別強(qiáng)調(diào),但在這篇中,則被作了特別安排:
藥進(jìn)于王曰:“德不孤,必有鄰。《易》曰:拔茅茹以其匯征吉。西湖有處士,淇隩有君子,江城有隱逸不仕者,曰梅曰竹曰菊。此三子者,皆有清修苦節(jié),真天下之第一流也,可召而致?!蓖跄随倘恍?,使人以幣聘之。菊不至,梅與竹至。拜梅為蜀郡太守,竹為通平侯。
…………
王春秋鼎盛,奢靡日甚,聞海棠有傾國之色,以蝴蝶為使,迎而至。王見之,美而艷,置于別宮,日夜耽樂。竹諫于王曰:“臣聞內(nèi)作色荒,未或不亡。是以吳王以西施沼其宮,唐皇以貴妃遷于蜀。是不可以不戒也?!蓖醪宦?,一朝蓐收從西方起,金風(fēng)驟至,鐵馬橫奔,肅殺之氣,盈于天地。所過摧拉,無有遺類。王神慌色慘,殪于商郊,國遂以亡。顧片時(shí)之繁華,等槐安之一夢(mèng)。芍藥與王俱死,竹僅保其節(jié),梅棄于大庾嶺。惟菊超然獨(dú)免于禍難之外。詩曰:“既明且哲,以保其身?!本沼兄印18]
梅、竹因未能堅(jiān)持其初心,遂因花王之?dāng)《芾?;竹因嘗向王進(jìn)諫,亂亡之際,“竹僅保其節(jié)”;菊因未受花王之封賞而免禍,有見機(jī)之智,故文末特別強(qiáng)調(diào)菊花“既明且哲,以保其身”的生存智慧。這顯然是對(duì)于世人進(jìn)行某種形式的勸誡和諷喻。
總體而言,李頤淳的《花王傳》考慮或反思的層面更加豐富,諷喻的內(nèi)涵更加明確,同時(shí)也更貼近普通人的命運(yùn)及人生哲學(xué)。
早在唐代,朝鮮就大量派遣文士、僧侶來華求學(xué),甚至參加科舉考試和做官。在20世紀(jì)廢止?jié)h字以前,漢語乃是朝鮮官方語言,各種文書乃至文學(xué)寫作,皆用漢語。翻檢朝鮮10至20世紀(jì)文人文集,我們不難看出,彼時(shí)文人文集,與中華無異。這表明,古代朝鮮文人參與政治生活,以及教育、經(jīng)濟(jì)、文化和文學(xué)等,熟練掌握和運(yùn)用漢語及各種文章體制,乃是基本要求。上文所引金壽恒《花王傳》、趙龜命《花王本紀(jì)》對(duì)于中國古代史傳、詔誥文體的模仿、學(xué)習(xí)和操練,即是顯例。除此之外,李瑞雨(1633—1709)《松坡集》卷二十“儷文”類收錄《擬封牡丹為花王詔》《擬牡丹謝封花王表》。這兩篇文章模仿朝廷詔冊(cè)之文及謝表體例,先代朝廷草詔封牡丹為花王,次代牡丹向朝廷擬謝表,體制上屬于廟堂應(yīng)用之文。李森煥(1729—1813)《少眉山房藏》卷之六“雜著”類收錄《花王即位詔》、趙載毅(1772—1839)《文山集》卷十“雜著”類收錄《封花王詔》,這兩篇文章也是模仿朝廷詔冊(cè)之文,命花王即位或封牡丹為花王。史傳文體也好,詔冊(cè)謝表之類的文體也好,對(duì)于古代朝鮮文人而言,無疑都是需要熟練掌握和運(yùn)用的。
不過,這些文章所帶有的比較明顯的以文為戲、游戲筆墨的性質(zhì),似更多繼承和仿效韓愈《毛穎傳》以來以文為戲同時(shí)又寓含諷喻意味的創(chuàng)作傳統(tǒng)。這類文章在宋元時(shí)期,實(shí)際上曾結(jié)集為一本比較特殊的書——《文章善戲》,其中一篇題名鄭楷的《擬封花王冊(cè)》,從題名來看,與李瑞雨《擬封牡丹為花王詔》、趙載毅《封花王詔》非常相似。
鄭楷《擬封花王冊(cè)》全文如下:
《洛陽牡丹記》云:姚黃千葉黃花,魏紫千葉肉紅。錢思公云:人謂牡丹花王,今姚花真可為王,而魏花乃妃也。近丘濬作《牡丹榮辱志》,自姚魏以下,列世婦嬪御凡三十余種。
紅紫隨時(shí),孰是三春之冠;容光絕世,斯為萬卉之榮。茲因物以稽疇,俾稱尊而建號(hào)。爾英華外發(fā),富貴天成。當(dāng)祥風(fēng)麗日之暄,下游塵土;若景星慶云之見,照耀乾坤。中九域以儲(chǔ)精,殿群英而獨(dú)步。積是磅礴扶輿之氣,溢為休顯文明之祥。觀風(fēng)裁露剪之奇,見天巧神工之大。姿誠絕配,品道逾高。蕭閑悲后土之瓊,瑣屑陋廣寒之桂。千車賞勝,羽儀復(fù)會(huì)于東都;十里護(hù)晴,供帳已如于王者。是用履黃中而正位,司丹券以蒞盟。按行一百六候之風(fēng)光,悉歸長治;調(diào)護(hù)二十四番之花信,各正事權(quán)。於戲!物有常尊,禮無二上。為君子為隱逸,何莫非臣;有世妃有妃嬪,克昌厥后。俾延世襲,益茂流芳。其牡丹姚氏黃,可封花王。[19]
李載毅《封花王詔》:
青帝若曰:辟草萊而任土地,曰嘉乃功;披荊棘而立朝廷,爰冊(cè)徽號(hào)。何彼秾矣,亦足王之。惟卿系出洛陽,素有繁華之姿,宜乎眾人之愛。香聞天下,兼得富貴之相,冠于百花之中。風(fēng)流悠揚(yáng),恍如公子王孫之設(shè)綺筵張繡幕;態(tài)度濃艷,依然玉女素娥之倚紗窗卷珠簾。正當(dāng)暮春之時(shí),初發(fā)兩種之色。玉葩爭(zhēng)潔,還嫌海棠之無香;錦蕊斗紅,羞伴桃李之獻(xiàn)媚。惟厥美之最貴,豈眾芳之能當(dāng)。茲命冊(cè)卿為王,是所謂寧有種乎,庶可曰拔乎萃矣。環(huán)深叢而奠基,土階三等;披香枝而開殿,木德元年。嫣姿映霞,玲瓏罘罳之帳。嬌容奪日,妝點(diǎn)錦繡之宮。芙蓉苑中,時(shí)接君子之白。沉香亭北,長侍貴妃之紅。蝶使來朝,搖搖翠華之引路。蜂王入貢,屹屹御榻之臨階。滿園芳菲,咸囿雨露之澤。出門警蹕,半接鶯燕之啼??絻A陽,表丹忠于衛(wèi)國。薔薇有刺,施薄譴于出墻。身被絳紗之袍,可使南面。頭戴珠飾之冕,分付東風(fēng)。葉兮滿枝,愿春風(fēng)之長在?;ǘ粚?shí),恐夏日之先萎。姚黃魏紫之同根,無非玉葉。芍藥鳳仙之爭(zhēng)綻,猶是花奴。經(jīng)百歲而流芳,千片紅雨。殿三春而飾彩,一朵彤云。故茲詔示,想宜知悉。[20]
《文章善戲》,《四庫提要》有著錄,今僅見日本靜嘉堂文庫藏本,金程宇教授《唐宋稀見文獻(xiàn)叢考》之《靜嘉堂文庫所藏〈文章善戲〉及其價(jià)值》一文后輯錄佚文54篇,其中即有題名鄭楷《擬封花王冊(cè)》。朝鮮文人是否見到過《文章善戲》這部書,難以確考,但《文章善戲》早已東傳日本,而朝鮮文人則寫作了很多與《文章善戲》題材、性質(zhì)、體制相仿的文章,則是事實(shí)[21]。撇開其他文章不談,單就這幾篇花王題材的詔冊(cè)、謝表之文來看,與題名鄭楷《擬封花王冊(cè)》在性質(zhì)和文章體制方面顯屬同類。
之所以會(huì)出現(xiàn)以上現(xiàn)象,游戲筆墨、以文為戲,因其取徑相同,是一方面原因。寓諷喻于戲謔,是另一方面原因。這些原因,最終落實(shí)到文章體制的訓(xùn)練,則是可以想見的另一層原因。
比如,金壽恒《花王傳》,題下注云“十六歲作”,李頤淳《花王傳》,題下注云“少時(shí)作”。這兩篇《花王傳》是否他們?cè)谧x書期間完成的命題作文,不得而知,但肯定屬于少時(shí)習(xí)作,帶有訓(xùn)練文體寫作的性質(zhì)。
趙龜命《花王本紀(jì)》訓(xùn)練文體寫作的性質(zhì)更加明顯,甚至頗具匠心。
其一,他通過選取特定的文體和語體,突出強(qiáng)調(diào)牡丹作為花中“天子”的身份。在命題方式上,趙氏沒有選取一般意義上的“傳”(列傳),而是直接題為“本紀(jì)”?!妒酚洝窂埵毓?jié)“正義”引晉裴松之《史目》云:“天子稱本紀(jì),諸侯曰世家。”[22]唐劉知幾《史通·本紀(jì)》云:“及司馬遷之著《史記》也,又列天子行事,以本紀(jì)名篇?!盵23]題名“花王本紀(jì)”,是以牡丹為“天子”,而非一般意義上的“王”(諸侯或王侯將相)。在文章體制選擇上,他沒有按照一般的秦漢以后的散體文體制,而是仿效《尚書》,以記言體的形式,述花王行使“天子”之事。大量使用《尚書》中的常用語氣詞,如“咨”“俞”“都”“吁”“厥”“惟”“茲”“欽若”“粵若”“攸”“允”“毋”等等,使文章古奧莊嚴(yán),極似堯、舜等上古先王口吻。
其二,通過述牡丹所行之事,突出其為花中“天子”的身份。
《花王本紀(jì)》前半段雖然也像金壽恒《花王傳》述花王冊(cè)妃及分命百官、賞罰黜陟之事,但在細(xì)節(jié)方面則大大加詳,每一段君臣對(duì)話,都是在執(zhí)行冊(cè)妃、命官及賞罰黜陟之事,并進(jìn)行解釋和說明。特別是黜陟“四罪”(菖蒲、曼陀羅、空花、彩花),經(jīng)過幾番舉證辯駁及擬草詔書,“放空花于廣莫,投曼陀羅于有昊,沉菖蒲于水,磔彩花于市,四罪而天下之化乃正”。這一節(jié)完全模仿《尚書·舜典》中舜懲“四兇”一節(jié):“流共工于幽州,放驩兜于崇山,竄三苗于三危,殛鯀于羽山:四罪而天下咸服。”這些詳細(xì)的細(xì)節(jié)描寫,較之金壽恒《花王傳》中相應(yīng)的所有事跡的一語帶過,顯然更加符合花王作為花中“天子”的身份和地位。
與金壽恒《花王傳》相比較,《花王本紀(jì)》增設(shè)了禪讓保嗣的情節(jié),更加符合“天子”身份?!痘ㄍ鮽鳌吩谑龇涞氤?,側(cè)面呈現(xiàn)花王之威儀與其國(“花園”)之繁盛后,遂以風(fēng)姨作亂、花王殂落、百花摧殘,再借蜂蝶之再次入貢,以寫黍離麥秀之感。固然簡(jiǎn)潔而啟思,但作為“天子”,繼嗣問題不容回避,故《花王本紀(jì)》特設(shè)禪讓保嗣一節(jié),先欲禪位于蓮,蓮拒之,而以竭力保護(hù)花王之嗣子為詞;又與梅妃交代后事,在蓮之后,繼推菊及冬柏以代蓮保嗣。這一節(jié)亦頗效《尚書》之堯禪舜,舜禪禹,以及禹傳子,武王托周公以保成王。其所增設(shè)之情節(jié),較金壽恒《花王傳》更符合“天子”身份。
其三,在古奧的言辭下,這篇《花王本紀(jì)》依然有較強(qiáng)的故事性;其體察物理,體現(xiàn)出花卉文化與花卉生物屬性相結(jié)合的特點(diǎn),儼然一部群芳譜;以人事喻花事,部分情節(jié)諷喻意味依然比較強(qiáng)。
故事性方面,花王冊(cè)妃、分命百官、賞罰黜陟、禪讓保嗣、殂落及中興等,雖以記言體呈現(xiàn),但環(huán)環(huán)相扣,故事情節(jié)依然比較強(qiáng)。在君臣對(duì)話中,百花之生物屬性逐一得到了揭示。這些生物屬性,并非隨便杜撰,而是來自對(duì)物性的體察,比如各種花卉開放的季節(jié)、季節(jié)變化與花園景象的對(duì)應(yīng)關(guān)系等等。同時(shí),若干花卉,如梅花之貞及傲雪凌霜、芍藥之和(調(diào)和五味)、桂之在月宮、稻之為食、桃李之有花有實(shí)、菊花之特立芳節(jié)、冬柏歲寒之性、蓮花之品性高潔、紫薇之省(草詔)、葵之忠(向日)、杜鵑之傷(望帝)、萱之忘憂、蘭之義、菖蒲之仙(服食成仙)、曼陀羅之佛(天女散花)等等,這些在中華文化漫長歷史中被賦予的特定意蘊(yùn),也得到了揭示,因而儼然如一部小型群芳譜。諷喻性方面,《花王本紀(jì)》充分演繹了曾經(jīng)存在于《尚書》中的知人善任、賞黜分明及禪讓保嗣的情節(jié)與觀念,對(duì)于人間實(shí)王有一定鑒戒意義。除此之外,文章增加了花王知命順命及安排后事的情節(jié),對(duì)于人應(yīng)持何種生命態(tài)度,有借鑒意義,同時(shí),花王合理安排繼嗣問題,既體現(xiàn)了某種道德理想,同時(shí)又不乏影射宮廷政治的意味。
其四,在繼續(xù)渲染牡丹花王地位的同時(shí),突出蓮花的地位,一方面顯示周敦頤《愛蓮說》的強(qiáng)大影響,另一方面又將蓮花納入朝堂政事體系,同時(shí)賦予其諸葛亮式的智慧與忠誠?!痘ㄍ醣炯o(jì)》用了大段筆墨,把蓮花刻畫成一個(gè)品性高潔、觀人精準(zhǔn)、忠誠循矩的形象。
王曰:“咨!諸支群種,材必有種,以時(shí)發(fā)榮,女其又之?!睅熷a王曰:“有英在泥涂,曰蓮,茂叔稱之曰君子?!蓖踉唬骸坝幔∮杪勡跋闳绾??”曰:“厥心通,厥儀直,亭亭獨(dú)立,英華外發(fā),江漢以濯之,秋陽以暴之,皜皜乎不可尚已?!蓖踉唬骸岸迹 蹦艘灾ドw蒲輪,逆于草澤,溯游從之,宛在水中央。蓮見王,王立于沼上,命之曰:“啟乃心,薰朕心,罔俾莘野諸葛,專芳于古,茂哉!”蓮拜舞稽首,有淚如珠。
不過是描寫一種花卉,雖然含有一定的諷喻意義,但作者別出心裁,苦心經(jīng)營,匠心獨(dú)運(yùn),顯然有刻意為文之意。
至于《擬封牡丹為花王詔》《擬牡丹謝封花王表》《花王即位詔》《封花王詔》等文章,除以文為戲、游戲筆墨外,明顯強(qiáng)調(diào)對(duì)于體制的把握和對(duì)于辭采的追求。其主要寫作目的,顯然是訓(xùn)練文體及辭章。
通過對(duì)于朝鮮花王題材詩文之創(chuàng)始及其流衍的考察,我們可以清晰感受到,深厚的中華文化背景(比如博物學(xué)、地域文化、風(fēng)俗、詩詞、典故等等)、鮮明的儒學(xué)思想闡發(fā)(為政、為人)、充盈的政治諷喻意味(宮廷政治、興亡悖論、政治鑒戒)、特殊的文體研究意義(故事性、紀(jì)傳、詔冊(cè)、小說、游戲筆墨及訓(xùn)練辭章),是這類文章所呈現(xiàn)出來的鮮明特點(diǎn)。
首先,中國古代牡丹及花卉文化文獻(xiàn)之東傳,對(duì)于朝鮮文人的知識(shí)儲(chǔ)備和文章寫作具有根本性和奠基性的意義。伴隨這些文獻(xiàn)的東傳,有關(guān)中華文化基本知識(shí)譜系,如博物學(xué)、地域文化、文化習(xí)俗、經(jīng)典詩詞、典章制度、文學(xué)典故等等,也一并得以東傳。沒有這些文獻(xiàn)的東傳,沒有對(duì)于這些文獻(xiàn)、文學(xué)、文化的學(xué)習(xí),不可能產(chǎn)生花王題材文章。
其次,中國古代文史文獻(xiàn)的大規(guī)模東傳,以及朝鮮長期以漢語、漢文作為官方語言和文章寫作的載體,使得朝鮮文人的文章寫作,從形式到思維皆深沐華風(fēng)。朝鮮花王題材文章所涉各種文章體制,如列傳體、本紀(jì)體、編年體、尚書體、史論體、詔冊(cè)、謝表等等,無不植根于中華文化。與此同時(shí),我們從中也可以看到朝鮮文人游戲筆墨之諧趣,辭章訓(xùn)練之熱忱,以及有意識(shí)的集成與創(chuàng)新。
最后,朝鮮花王題材文章對(duì)于儒學(xué)話語和政治諷喻的執(zhí)著,令人印象深刻。朝鮮儒學(xué)傳統(tǒng)之深厚醇正,前人之述甚備。透過這些花王題材的文章(或小說),我們不難發(fā)現(xiàn),中華儒學(xué)之政治諷喻傳統(tǒng)、先秦儒學(xué)迄宋明理學(xué)之標(biāo)舉和建構(gòu)君子人格的傳統(tǒng)、對(duì)于清明理想之朝廷政治的描繪與期待、對(duì)于觀物闡理思想之儒學(xué)根底的接受與實(shí)踐,對(duì)于儒學(xué)的弘揚(yáng)以及對(duì)于佛、道的排詆等,無不深刻影響著朝鮮文人及其文章寫作。從托名薛聰?shù)摹吨S王書》(或《花王說》),到頻繁出現(xiàn)的“花王傳”,一以貫之的正是強(qiáng)烈的政治諷喻和為人為政之理想闡發(fā)。
注釋:
[1] [朝鮮]金富軾:《三國史記》卷四十六,首爾大學(xué)奎章閣藏本,第529~530頁。
[2] 徐紅嵐:《中日朝三國歷史紀(jì)年表》,沈陽:遼寧教育出版社,1998年。
[3] 《薛聰傳》云:“臣聞昔花王之始來也,植之以香園,護(hù)之以翠幕,當(dāng)三春而發(fā)艷,凌百花而獨(dú)出,于是自邇及遐,艷艷之靈,夭夭之英,無不奔走上謁,唯恐不及?!彼^“植之以香園”,對(duì)應(yīng)的最早典故是唐玄宗沉香亭牡丹:“開元中,禁中初重木芍藥,即今牡丹也,得四本,紅、紫、淺紅、通白。上因移植于興慶池東沉香亭前?!蓖瑫r(shí)代的楊國忠亦有類似舉措:“國忠又用沉香為閣,檀香為欄,以麝香、乳香篩土和泥飾壁。每于春時(shí)木芍藥盛開之際,聚賓友于此閣上賞花焉,禁中沉香之亭遠(yuǎn)不侔此壯麗也。”所謂“護(hù)之以翠幕”,唐康駢《劇談錄》載:“通義坊劉相國宅……階前有花數(shù)叢,覆以錦幄?!卑拙右住顿I花》云:“上張幄幕庇,傍織笆籬護(hù)。”又《牡丹芳》云:“共愁日照芳難駐,仍張帷幕垂陰涼?!庇嗑浮杜c宋景文公唱酬牡丹詩》云:“翠幕遮蜂蝶,朱欄隔綺羅。”歐陽修《答西京王尚書寄牡丹》云:“卻思初赴青油幕,自笑今為白發(fā)翁?!表f驤《州宅牡丹盛開蒙剪欄中奇品見贈(zèng)仍屬短歌于席上》云:“牡丹開處彩為欄,翠幕障風(fēng)怯風(fēng)緊?!彼^“無不奔走上謁,唯恐不及”,前引劉禹錫、白居易詩句,堪作注腳。又,唐李肇《唐國史補(bǔ)》載:“京城貴游,尚牡丹三十余年矣,每暮春車馬若狂?!彼五X易《南部新書》載:“長安三月十五日,兩街看牡丹,奔走車馬?!标P(guān)于唐宋牡丹游賞風(fēng)習(xí)的相關(guān)論述,參見路成文:《國色天香見證歷史興亡——唐宋牡丹詩詞的文化觀照》,南京:河海大學(xué)出版社,2019年。
[4] [朝鮮]李種徽:《修山集》卷十一,《韓國文集叢刊》第247冊(cè),首爾:民族文化推進(jìn)會(huì)(韓國古典翻譯院),2000年影印版,第530頁。
[5] [朝鮮]徐居正編:《東文選》卷五十二第5冊(cè),首爾:民族文化推進(jìn)會(huì)(韓國古典翻譯院),1968年影印版,第52頁。
[6] [朝鮮]李瀷:《星湖先生全集》卷七,《韓國文集叢刊》第198冊(cè),首爾:民族文化推進(jìn)會(huì)(韓國古典翻譯院),1997年影印版,第166頁。
[7] 按,參安鼎福:《東史綱目》卷四下,首爾:[韓國]朝鮮古書刊行會(huì)編,1975年,影印本,第78頁。
[8] [朝鮮]李種徽:《修山集》卷十一,《韓國文集叢刊》第247冊(cè),首爾:民族文化推進(jìn)會(huì)(韓國古典翻譯院),2000年影印版,第530頁。
[9] 李巖認(rèn)為這“是一篇成熟度極高的作品”。從寓言或傳奇故事的角度來看,有一定道理,但從文章體制的完整性來看,這篇文章即使在《三國史記·薛聰傳》之后,其實(shí)還經(jīng)歷了數(shù)個(gè)世紀(jì)整理與完善,稱之為“高度成熟”,似言過其實(shí)。參見李巖、李杉嬋:《朝鮮寓言擬人傳記文學(xué)研究》,北京:北京大學(xué)出版社,2017年,第89頁。
[10] [朝鮮]李種徽:《修山集》卷十一,《韓國文集叢刊》第247冊(cè),首爾:民族文化推進(jìn)會(huì)(韓國古典翻譯院),2000年影印版,第530頁。
[11] [朝鮮]蔡紹權(quán):《拙齋先生文集》卷二,《韓國歷代文集叢書》第2253冊(cè),首爾:景仁文化社,1997年,第354~357頁。
[12] [朝鮮]金壽恒:《文谷集》卷二十六,《韓國文集叢刊》第133冊(cè),首爾:民族文化推進(jìn)會(huì)(韓國古典翻譯院),1994年影印版,第507頁。
[13] (宋)張翊:《花經(jīng)》,《筆記小說大觀》第五編,臺(tái)北:臺(tái)北新興書局有限公司,1978年,第1641~1643頁。
[14] (漢)鄭玄注,(唐)孔穎達(dá)疏:《禮記正義》,北京:北京大學(xué)出版社,1999年,第352~358頁。
[15] (宋)邱濬:《牡丹榮辱志》,《筆記小說大觀》第五編,臺(tái)北:臺(tái)北新興書局有限公司,1978年,第1623~1630頁。
[16] (元)耶律鑄:《花史序釋》,李修生主編:《全元文》第四冊(cè),南京:江蘇古籍出版社,1999年,第42~45頁。
[17] [朝鮮]趙龜命:《東谿集》卷七,《韓國文集叢刊》第215冊(cè),首爾:民族文化推進(jìn)會(huì)(韓國古典翻譯院)1998年影印版,第141頁。
[18] [朝鮮]李頤淳:《后溪集》卷六,《韓國文集叢刊》第269冊(cè),首爾:民族文化推進(jìn)會(huì)(韓國古典翻譯院),2001年影印版,第215頁。
[19] 金程宇:《靜嘉堂文庫所藏〈文章善戲〉中的宋元俳諧佚文輯存》,《稀見唐宋文獻(xiàn)叢考》,北京:中華書局,2009年,第122頁。
[20] [朝鮮]李載毅:《文山集》卷十,《韓國文集叢刊》續(xù)編第112冊(cè),首爾:民族文化推進(jìn)會(huì)(韓國古典翻譯院),2011年影印版,第149頁。
[21] 李巖、李杉嬋對(duì)此類題材多有論及。參見李巖、李杉嬋:《朝鮮寓言擬人傳記文學(xué)研究》,北京大學(xué)出版社,2017年。翻檢《韓國文集叢刊》中朝鮮文人文集,也能大量發(fā)現(xiàn)此類文章。
[22] (西漢)司馬遷:《史記》,北京:中華書局,1959年,第1頁。
[23] (唐)劉知己:《史通》卷二,四部叢刊本,上海:上海商務(wù)印書館,1929年重印本,第5頁。