董婉婷
(吉林大學(xué) 吉林 長(zhǎng)春 130012)
本文從結(jié)構(gòu)角度研究了擬聲詞和擬態(tài)詞的特點(diǎn)及分類(lèi),針對(duì)日語(yǔ)擬聲詞和擬態(tài)詞的特征進(jìn)行了比較和綜合分析。
擬聲詞是模仿外界聲音而產(chǎn)生的,用來(lái)表達(dá)聽(tīng)覺(jué)印象的詞。擬態(tài)詞即用聲音來(lái)象征性地表示現(xiàn)實(shí)聲音之外的人或事物的動(dòng)作、狀態(tài)的詞。擬聲詞和擬態(tài)詞可分為非生物性“聲音”和生物性“聲音”兩種類(lèi)型。[1]
日語(yǔ)的擬聲詞和擬態(tài)詞數(shù)量巨大,使用頻率高,在報(bào)紙、雜志上隨處可見(jiàn),廣播、電視節(jié)目中也經(jīng)常能聽(tīng)到。如果沒(méi)有擬聲詞和擬態(tài)詞,日本人就無(wú)法充分而流暢地表達(dá)微妙的情感。日語(yǔ)的擬聲詞和擬態(tài)詞體現(xiàn)著日語(yǔ)的語(yǔ)音特點(diǎn),深受社會(huì)心理習(xí)慣和文化傳統(tǒng)的影響。[2]掌握擬聲詞和擬態(tài)詞,是中國(guó)人學(xué)習(xí)日語(yǔ)的一個(gè)難點(diǎn)。
在日語(yǔ)語(yǔ)境中,擬聲詞和擬態(tài)詞大量存在,具有表達(dá)情感的功能。例如,擬聲詞「にこにこ」給人一種“愉悅”的感覺(jué);「ずきずき」就會(huì)讓人感覺(jué)處于“不舒服”的狀態(tài)。[3]沒(méi)有這兩個(gè)擬聲詞和擬態(tài)詞,就無(wú)法形象地表達(dá)出“頭痛”和“微笑”這兩個(gè)詞的意思,也無(wú)法表達(dá)頭痛的程度、微笑的程度等細(xì)微差別。因此,日語(yǔ)中的擬聲詞、擬態(tài)詞是豐富語(yǔ)言不可缺少的。
日語(yǔ)中擬聲詞和擬態(tài)詞十分豐富,可以表達(dá)各種意思,可以按照不同方法分類(lèi)。
金田一[4]將擬聲詞和擬態(tài)詞分為如下五類(lèi):
1.人、動(dòng)物聲音的擬聲詞
模擬人、動(dòng)物聲音的“擬聲詞”包括わんわん、こけこっこー、おぎゃー、げらげら、ぺちゃくちゃ等。
2.自然界聲音和噪音的擬聲詞
模擬自然界聲音、噪音的擬聲詞包括ざあざあ、がちゃん、ごろごろ、ばたーん、どんどん等。
3.無(wú)生命物體的狀態(tài)和運(yùn)動(dòng)方式的擬聲詞
表達(dá)無(wú)生命物體的狀態(tài)和運(yùn)動(dòng)方式的“擬態(tài)詞”包括きらきら、つるつる、さらっと、ぐちゃぐちゃ、どんより等。
4.表達(dá)生物狀態(tài)的擬聲詞
表達(dá)生物狀態(tài)的擬聲詞包括うろうろ、ふらり、ぐんぐん、ばたばた、のろのろ、ぼうっと等。
5.表達(dá)人的心理狀態(tài)、感受的“擬情語(yǔ)”
包括いらいら、うっとり、どきり、ずきずき、しんみり、わくわく等。
如上所述,日語(yǔ)中的擬聲詞和擬態(tài)詞并不是單純的聲音和狀態(tài)的簡(jiǎn)單區(qū)分,它們可以表達(dá)更細(xì)微的感情。按特征劃分的擬聲詞和擬態(tài)詞,可以表達(dá)從物到人、從自然界的聲音到人的心靈感受。
擬聲詞和擬態(tài)詞還可以與品詞、名詞、形容詞等一樣,按其詞的屬性進(jìn)分類(lèi)。通常情況下,擬聲詞和擬態(tài)詞的功能是副詞,即從語(yǔ)法功能來(lái)看,使用最多的是有副詞屬性的擬聲詞和擬態(tài)詞。還可以根據(jù)模擬的對(duì)象對(duì)擬聲詞進(jìn)行分類(lèi),可以分為以下幾類(lèi):人、動(dòng)物、物、人與物、動(dòng)物與物。Kategorie還根據(jù)自然界和人類(lèi)感官等屬性對(duì)擬聲詞及擬態(tài)詞分類(lèi)??梢?jiàn),擬聲詞和擬態(tài)詞的屬性和意義也會(huì)因?qū)ο蟮牟煌l(fā)生變化。
此外,擬聲詞與擬態(tài)詞屬性有時(shí)也有交集。即這些詞既有擬聲詞的屬性,又有擬態(tài)詞的屬性,如「おいおい」「かたこと」「ばきばき」等,既是擬聲詞,又是擬態(tài)詞。
擬聲詞和擬態(tài)詞的聲音特點(diǎn)對(duì)于分析日語(yǔ)擬聲詞和擬態(tài)詞的本質(zhì)及學(xué)習(xí)日語(yǔ)極有意義。日語(yǔ)的擬聲詞和擬態(tài)詞是通過(guò)語(yǔ)感來(lái)表達(dá)事物狀態(tài)和人的細(xì)微感覺(jué)的。
日語(yǔ)的擬聲詞和擬態(tài)詞表達(dá)微妙的感覺(jué)要靠元音,元音的特點(diǎn)是有固定的含義。
元音“u”有象征人類(lèi)心理和生理的意義。例如“うろうろ、うきうき”等。
元音“o”有消極意義,象征著人類(lèi)的心理和生理。例如“おろおろ、おたおた”等。
元音“e”表達(dá)的是一些骯臟或庸俗的東西。例如“へらへら、めそめそ”等詞。
輔音有三類(lèi),每一類(lèi)特點(diǎn)都不同。輔音“r”、鼻音“m”和“n”、軟口蓋輔音“g”和“k”。如果用軟口蓋輔音“g”和“k”,代表尖銳或清晰的物體形象,如カチカチ(に凍る)。如果用輔音“r”,則有光滑或滑溜等意思。如“すらすら(と答える)、ぺらぺら(としゃべる)”等。鼻輔音“m”和“n”,它們象征著觸摸、柔軟和溫暖的形象,如“ぬくぬく、むしむし”等。[5]50
日語(yǔ)擬聲詞有清音和濁音之分,可以用清音和濁音表達(dá)詞的形象。清音用來(lái)形容小而輕或尖銳的物體,如“きらきら、ころころ、ぽたぽた”等;濁音用來(lái)表達(dá)大的、重的或臟的東西,如“ぎらぎら、ごろごろ、ぼたぼた”等。
詞的屬性可以按照清音和濁音分類(lèi),只有“きらきら”和“ぎらぎら”,意思幾乎一樣,而詞的形象完全相反。[6]
以上研究明確了日語(yǔ)擬聲詞和擬態(tài)詞的特點(diǎn)。日語(yǔ)的擬聲詞和擬態(tài)詞可以按發(fā)音形式來(lái)劃分事物的音和狀態(tài)。這是通過(guò)事物的感覺(jué)和發(fā)音的感覺(jué)之間的聯(lián)系表現(xiàn)出來(lái)的,這也是日語(yǔ)的一個(gè)特點(diǎn)。[7]換句話(huà)說(shuō),擬聲詞和擬態(tài)詞都是以聲音的形式表達(dá)微妙的感覺(jué),通過(guò)抽象的聲音來(lái)表達(dá)具體事物。
日漢語(yǔ)的擬聲詞和擬態(tài)詞詞匯和語(yǔ)法功能幾乎是一樣的。漢語(yǔ)中也有大量的擬聲詞和擬態(tài)詞,在翻譯時(shí),基本可以找到其對(duì)應(yīng)詞。[8]不過(guò),二者也有區(qū)別。
首先,日語(yǔ)中的擬聲詞比漢語(yǔ)多。這里的“多”不是指“數(shù)量”,而是“詞匯量”。日語(yǔ)的擬聲詞有幾個(gè)屬性,重要的屬性是「快感·不快感」,不僅有「にこにこ」和「ずきずき」這兩個(gè)擬聲詞的區(qū)別,還有意思相近的擬聲詞的區(qū)別。例如「とろとろ」是形容無(wú)聲的液體的詞,是強(qiáng)調(diào)液體黏稠度的擬聲詞,「とろとろ」給人的印象是“快感”,而「どろどろ」給人的印象是“不舒服”,因?yàn)橐后w過(guò)于黏稠?!袱趣恧趣怼购汀袱嗓恧嗓怼惯@兩個(gè)詞非常相似,甚至有相同的意思,但它們?cè)谛蜗笊弦浴坝鋹偦虿挥鋹偂钡膶傩苑譃閮蓚€(gè)極端。[9]但漢語(yǔ)表達(dá)“液體很黏稠”意思的擬聲詞并不帶有“愉悅或不愉悅”的感覺(jué)。漢語(yǔ)中這些擬聲詞是“無(wú)屬性”詞語(yǔ),它們只根據(jù)說(shuō)話(huà)人的感情和語(yǔ)氣來(lái)表達(dá)積極或消極的意義。[10]因此,從漢語(yǔ)母語(yǔ)者的角度來(lái)看,日語(yǔ)的擬聲詞、擬態(tài)詞由于其“屬性”的存在而難以理解,不能完全被漢語(yǔ)意義所覆蓋。例如,當(dāng)一個(gè)學(xué)習(xí)日語(yǔ)的中國(guó)人對(duì)日本人說(shuō)“山藥好吃,因?yàn)樗丘ず摹睍r(shí),中國(guó)人想到的是“黏糊糊”這個(gè)詞,但日本聽(tīng)眾很可能會(huì)有這樣的感覺(jué):雖然是黏糊糊的,但也很好吃。
本文對(duì)日語(yǔ)擬聲擬態(tài)語(yǔ)進(jìn)行了分析,可以得出一些結(jié)論。希望這些結(jié)論能給中國(guó)的日語(yǔ)學(xué)習(xí)者以啟迪。
首先,本文從結(jié)構(gòu)上分析了日語(yǔ)擬聲詞和擬態(tài)詞,并描述了中日兩國(guó)母語(yǔ)使用者使用中的細(xì)微差別。日語(yǔ)的擬聲詞和擬態(tài)詞所附加的屬性(愉悅、不愉悅等)是漢語(yǔ)所沒(méi)有的;因此,對(duì)于中國(guó)的日語(yǔ)學(xué)習(xí)者來(lái)說(shuō),根據(jù)中國(guó)人的感覺(jué)來(lái)理解日語(yǔ)是有局限性的。為了理解漢語(yǔ)和日語(yǔ)擬聲詞、擬態(tài)詞的細(xì)微差別,筆者認(rèn)為,學(xué)習(xí)日語(yǔ)必須訓(xùn)練日語(yǔ)的語(yǔ)感。
其次是學(xué)習(xí)擬聲詞和擬態(tài)詞的方法。從前人對(duì)日語(yǔ)擬聲詞和擬態(tài)詞的研究結(jié)果來(lái)看,擬聲詞和擬態(tài)詞是表達(dá)各種感覺(jué)的詞,五官表達(dá)能力是通過(guò)抽象的詞來(lái)表達(dá)的,詞的特點(diǎn)得以凸顯。根據(jù)研究,有一種應(yīng)用現(xiàn)象叫“共感隱喻”。[5]50如果我們有能力理解這種細(xì)微的差別,就會(huì)更容易理解日語(yǔ)的擬聲詞和擬態(tài)詞。
本文對(duì)日語(yǔ)擬聲詞和擬態(tài)詞進(jìn)行了比較、綜合分析,從結(jié)構(gòu)角度研究了擬聲詞和擬態(tài)詞的特點(diǎn)和屬性。在此基礎(chǔ)上,探討了學(xué)習(xí)日語(yǔ)擬聲詞和擬態(tài)詞對(duì)中國(guó)日語(yǔ)學(xué)習(xí)者的意義。對(duì)于如何根據(jù)漢語(yǔ)結(jié)構(gòu)理解日語(yǔ)擬聲詞和擬態(tài)詞的問(wèn)題,沒(méi)有做更深層次的研究,這是本文的不足之處,也是今后的研究方向。