李 泉
(中國人民大學(xué)國際文化交流學(xué)院,北京)
漢語的國際化與中國的國際化密切相關(guān)。中國成為世界第二大經(jīng)濟(jì)體以來,其政治、經(jīng)濟(jì)、外交、文化等各方面的國際影響力不斷提升;伴隨中國制造、中國建造、中國購買和中外共建等不斷走向世界,中國與世界的接觸和融合,特別是經(jīng)貿(mào)往來的密切程度前所未有。中國的國際化無疑會帶動漢語廣泛和深入地走向世界,如海外漢語教學(xué)低齡化(李宇明,2018),目前已有70多個國家將中文教學(xué)納入國民教育體系(李寶貴 吳曉文,2021)。漢語國際化雖是不可逆轉(zhuǎn)的發(fā)展趨勢,但二語教學(xué)是一門跨國跨文化的教育活動,漢語國際化不僅將受制于學(xué)科發(fā)展水平的影響,也將受到國際政治、經(jīng)濟(jì)格局和有關(guān)國家經(jīng)濟(jì)社會發(fā)展?fàn)顩r乃至公共衛(wèi)生等突發(fā)事件的影響。因此,作為漢語母語國,既要對學(xué)科發(fā)展進(jìn)行規(guī)劃設(shè)計,也要在國際關(guān)系格局下對事業(yè)的發(fā)展進(jìn)行研究和規(guī)劃。
《論漢語國際化規(guī)劃》(李泉,2021a)一文,著眼于漢語走向世界的趨勢與現(xiàn)實,初步討論了漢語國際化規(guī)劃的含義、理據(jù)和意義,并探討了漢語國際化的觀念規(guī)劃、聲譽規(guī)劃、階段規(guī)劃、學(xué)科規(guī)劃和標(biāo)準(zhǔn)規(guī)劃,呼吁漢語母語國應(yīng)基于國際視野和應(yīng)有的義務(wù)與擔(dān)當(dāng),對漢語國際化進(jìn)程中的相關(guān)問題作出預(yù)測和計劃、提出主張和建議、提供資源和方案。本文進(jìn)一步探討漢語國際化規(guī)劃的目標(biāo)、原則和理念,并從國內(nèi)規(guī)劃、國外規(guī)劃、模式規(guī)劃、教法規(guī)劃、應(yīng)用規(guī)劃等角度,進(jìn)一步展示漢語國際化規(guī)劃的問題。此外,本文還將從學(xué)科規(guī)劃角度探討近來熱議的學(xué)科名稱問題,因為這不僅是漢語國際化規(guī)劃的各種問題之一,也有助于促進(jìn)本學(xué)科名稱與理解形成共識,以便更好地建構(gòu)本學(xué)科的學(xué)術(shù)話語體系。
國際漢語教學(xué)的總目標(biāo)是使?jié)h語成為普遍教授和學(xué)習(xí)的語言,進(jìn)而成為國際化的交際工具。這是一個長遠(yuǎn)的目標(biāo),需要幾十年乃至上百年的過程。百年大計應(yīng)基于長遠(yuǎn),立足當(dāng)下。“漢語走向世界的國際化進(jìn)程剛剛開始,漢語的國際化正處于初始階段?!雹倭頁?jù)中國新聞網(wǎng)2021-06-03 10:23報道:中國教育部官員在北京透露,“截至2020年底,全球共有180多個國家和地區(qū)開展中文教育,70多個國家將中文納入國民教育體系,國外正在學(xué)習(xí)中文的人數(shù)超過2000萬”。歷史地看2000萬這個數(shù)字是可喜的,但與當(dāng)今中國的國際地位和我們希望學(xué)習(xí)漢語的人數(shù)相比,還只是一個小數(shù)字。這其中有多少人能夠“用漢語”還是個未知數(shù),有多少人能堅持把漢語學(xué)下來,當(dāng)作交際工具用,更是個未知數(shù)。這進(jìn)一步說明漢語國際化正處于初始階段。其目標(biāo)應(yīng)是培育漢語市場,擴(kuò)大漢語市場(李泉,2010,2015a)。漢語國際化規(guī)劃應(yīng)服務(wù)于國際漢語教學(xué)長遠(yuǎn)目標(biāo)和階段性目標(biāo)。因此,漢語國際化規(guī)劃的總體目標(biāo)應(yīng)是:有利于漢語的國際化,遵循二語教學(xué)的學(xué)科規(guī)律發(fā)展;有利于按照漢語和漢語二語教學(xué)的特點和教學(xué)規(guī)律發(fā)展;有利于促進(jìn)漢語教學(xué)本土化發(fā)展;有利于漢語國際化階段性目標(biāo)(初始階段為培育和擴(kuò)大漢語學(xué)習(xí)市場)和長遠(yuǎn)的終極性目標(biāo)(漢語成為國際化交際工具)的實現(xiàn)。
如何能更好地實現(xiàn)上述各項目標(biāo),使?jié)h語國際化健康發(fā)展并早日實現(xiàn)國際化交際工具的終極目標(biāo),正是漢語國際化規(guī)劃研究的問題和意義所在。實際上,加強漢語國際化規(guī)劃研究,其意義和作用斷不可小覷。這不僅有助于國際漢語教學(xué)學(xué)科建設(shè)和發(fā)展,也有助于國際漢語教學(xué)事業(yè)發(fā)展;不僅有助于更好地滿足各國各階層民眾對漢語學(xué)習(xí)的不同需求,也有助于中國歷史文化走向世界;不僅有助于促進(jìn)漢語的國際化,讓各國民眾通過漢語來了解中國,促進(jìn)當(dāng)代中國的充分國際化,也有助于從根本上增強中國話語的國際影響力??梢哉f,漢語國際化規(guī)劃研究不僅是國際漢語教育研究的一個重要方向和領(lǐng)域,其相關(guān)研究成果及作用相當(dāng)于助力漢語國際化的“智庫”,為漢語國際化“保駕護(hù)航”。
漢語學(xué)習(xí)和教學(xué)、應(yīng)用和研究的國際化,涉及漢語走向世界的方方面面。漢語國際化規(guī)劃可分為學(xué)科內(nèi)部規(guī)劃和學(xué)科外部規(guī)劃。內(nèi)部規(guī)劃指學(xué)科自身問題的規(guī)劃,如要不要建設(shè)一個面向世界的國際漢語教育大學(xué)科,誰來主導(dǎo)和如何建設(shè)(李泉,2009),國際漢語教學(xué)的語言文字標(biāo)準(zhǔn)問題(李泉,2015a),信息化時代漢字,特別是拼音的教學(xué)地位與作用(李泉,2020a),兒童、青少年和成人的漢語教學(xué)理念與方法等。外部規(guī)劃指漢語國際化事業(yè)發(fā)展規(guī)劃,如國際政治和經(jīng)濟(jì)及國別政治和經(jīng)濟(jì)及社會局勢變化等,都可能對國際漢語教學(xué)產(chǎn)生影響,因而需要進(jìn)行評估和預(yù)判、研究和規(guī)劃。
為確保漢語國際化規(guī)劃及實施科學(xué)適用、有序有效,應(yīng)明確漢語國際化規(guī)劃的相關(guān)原則,原則的制定應(yīng)以漢語國際化規(guī)劃的總體目標(biāo)為依據(jù)。具體而言:
學(xué)科內(nèi)部規(guī)劃原則:(1)遵循二語教學(xué)規(guī)律的原則,即按照二語教學(xué)的普遍規(guī)律來規(guī)劃國際漢語教學(xué)的發(fā)展,如二語教學(xué)必須同時進(jìn)行目的語文化教學(xué)和跟語言學(xué)習(xí)、理解和交際密切相關(guān)的文化教學(xué),而不是泛文化。(2)遵循漢語二語教學(xué)特點的原則,即按照漢語二語教學(xué)的特點來規(guī)劃國際漢語教學(xué)的發(fā)展,如既綜合利用漢語獨有的漢字和拼音“雙工具”教授漢語,也可將拼音確立為漢語教學(xué)的第二文字(李泉,2015a),并以文字化的拼音單工具教授漢語。(3)遵循共同而有差別的原則,即兼顧海內(nèi)外漢語教學(xué)的共性和差異、海外不同國別的語言政策與漢語需求、通用漢語和專門用途漢語、華裔和非華裔漢語學(xué)習(xí)者等多種因素,來發(fā)展和建設(shè)國際漢語教學(xué)學(xué)科。
學(xué)科外部規(guī)劃原則:(1)促進(jìn)事業(yè)發(fā)展的原則,即相關(guān)規(guī)劃應(yīng)服務(wù)國家需要,有助于促進(jìn)漢語的國際化。如進(jìn)一步拓展諸如孔子學(xué)院等合作辦學(xué)的空間并不斷提升教學(xué)質(zhì)量。同時明確,事業(yè)發(fā)展離不開學(xué)科發(fā)展的支持,事業(yè)和學(xué)科本來就是相互促進(jìn)的(李泉,2013)。(2)促進(jìn)階段性目標(biāo)實現(xiàn)的原則,現(xiàn)階段應(yīng)圍繞有助于培育和擴(kuò)大漢語學(xué)習(xí)市場的目標(biāo)來規(guī)劃海內(nèi)外漢語教學(xué),如大力支持和促進(jìn)更多國家將漢語納入國民教育體系,為有需要的國家培養(yǎng)和培訓(xùn)本國漢語師資等。(3)促進(jìn)漢語教學(xué)本土化原則,即漢語國際化規(guī)劃應(yīng)著眼于支持和促進(jìn)漢語教學(xué)本土化,特別是師資、教材、教法乃至漢語應(yīng)用和研究全面和深度的本土化,如此才有望逐步實現(xiàn)漢語成為國際化交際工具的終極目標(biāo)。
漢語國際化規(guī)劃要有目標(biāo)和原則,以確定規(guī)劃的總體方向和基本準(zhǔn)則,但規(guī)劃目標(biāo)和規(guī)劃原則無疑是更加宏觀的、頂層性的,雖不可或缺,但要更好地發(fā)揮作用,還應(yīng)在此基礎(chǔ)上確立規(guī)劃細(xì)則或稱理念,使規(guī)劃更加具體化。站在中方立場上,應(yīng)確立的漢語國際化規(guī)劃的主要理念至少應(yīng)包括:
(1)服務(wù)化理念:漢語母語國要有為漢語國際化服務(wù)的意識,面向海外的規(guī)劃應(yīng)具有建設(shè)性,即適應(yīng)和順應(yīng)相關(guān)區(qū)域和國家漢語教學(xué)的發(fā)展特點。如海外有些學(xué)校采取沉浸式漢語教學(xué)法,中方即應(yīng)研究在該教學(xué)法中如何更好地體現(xiàn)漢語漢字教學(xué)的特點,如何更好地運用該教學(xué)法高效地開展?jié)h語教學(xué)。又如,海外有些學(xué)校采取全拼音漢語教學(xué)模式,主要教授口語,中方即應(yīng)積極研究和解決全拼音漢語教學(xué)模式可能遇到的問題(如同音詞問題),研究和規(guī)劃全拼音教學(xué)模式與漢字教學(xué)模式接軌的理論和實踐問題。
(2)內(nèi)外有別理念:對國內(nèi)漢語教學(xué)的規(guī)劃可以有必要的剛性,如遵守《國家通用語言文字法》“對外漢語教學(xué)應(yīng)當(dāng)教授普通話和規(guī)范漢字”,但也應(yīng)尊重學(xué)習(xí)者的意愿,滿足特定人群的特殊要求,如學(xué)習(xí)某一方言,或只用拼音學(xué)習(xí)漢語等。對國外漢語教學(xué)規(guī)劃應(yīng)遵守有關(guān)國家的法律和外語教育政策。任何國家都有教育主權(quán),目的語國無權(quán)干涉,即便對漢語教學(xué)的規(guī)劃,也應(yīng)是建議性而不是規(guī)定性的,如不能要求海外漢語教學(xué)一律教授普通話和規(guī)范漢字(簡體字),這既做不到,也有干涉教育主權(quán)之嫌。不僅內(nèi)外有別,對國外不同區(qū)域和國家漢語教學(xué)的規(guī)劃也要區(qū)別對待,以便提供切實可行的規(guī)劃建議。
(3)資源為主理念:即通過提供各類教學(xué)資源,來支持海外漢語教學(xué)實施。這是中方在漢語國際化過程中最應(yīng)該有所作為的領(lǐng)域,也應(yīng)是規(guī)劃的重點領(lǐng)域。漢語國際化資源主要包括:不同層次和類型的教材、工具書、讀物、圖片等有形資源;漢語漢字及中國文化教學(xué)的各類標(biāo)準(zhǔn)和大綱、理論和模式、理念和方法以及語音、漢字、詞匯、語法、文化、選文資源庫等無形性資源。提供各類教學(xué)資源是中方促進(jìn)漢語國際化的重要途徑,也是應(yīng)盡的責(zé)任和義務(wù)。然而,目前這方面的工作還缺乏系統(tǒng)性的研究規(guī)劃和組織實施,既有成果亦缺乏系統(tǒng)性的梳理和呈現(xiàn),資源建設(shè)可謂任重而道遠(yuǎn)。
國內(nèi)規(guī)劃是在全面、深入和持久促進(jìn)漢語走向世界的目標(biāo)背景下,對國內(nèi)對外漢語教學(xué)和研究及學(xué)科建設(shè)的意義和功能進(jìn)行科學(xué)規(guī)劃。新時代對國內(nèi)漢語教學(xué)發(fā)展規(guī)劃,不應(yīng)僅限于國內(nèi),而應(yīng)同時關(guān)照國外漢語教學(xué)的發(fā)展。規(guī)劃和處理好國內(nèi)與國外漢語教學(xué)的關(guān)系,是事業(yè)發(fā)展和學(xué)科建設(shè)的重要課題(李泉,2021b)。事實上,漢語國際化賦予國內(nèi)對外漢語教學(xué)以新的目標(biāo)和功能,即首先要把中國建設(shè)成為漢語二語教學(xué)的大國和強國,成為世界漢語教學(xué)的“重鎮(zhèn)”和“后方基地”,基于漢語漢字的特點和二語教學(xué)實踐,出理念和理論、出模式和方法、出標(biāo)準(zhǔn)和資源、出人才和專家,為世界漢語教學(xué)提供更多的“中國經(jīng)驗和資源”“中國理論和方法”,更好地引領(lǐng)學(xué)科建設(shè)和事業(yè)發(fā)展。這是漢語國際化賦予國內(nèi)對外漢語教學(xué)的新使命,中國應(yīng)該有這樣的使命和擔(dān)當(dāng)(李泉,2018a,2019b)。
不僅要把國內(nèi)對外漢語教學(xué)規(guī)劃跟漢語國際化聯(lián)系起來,也要跟國家對外發(fā)展聯(lián)系起來,主動對接國家發(fā)展需要。中國國際化與漢語國際化的關(guān)系,本身就是漢語國際化規(guī)劃的重要課題。中國的國際化不僅將促進(jìn)漢語的國際化,也必然包括漢語的國際化,漢語國際化是中國國際化的重要內(nèi)涵與標(biāo)志,沒有漢語的國際化就不是完整意義上的中國國際化。漢語國際化有助于讓更多的人通過漢語直接了解中國,從而不斷提升中國的國際話語權(quán)和中國話語的國際影響力,進(jìn)而從根本上改變各國民眾主要通過英語等少數(shù)國際化語言來了解中國的現(xiàn)狀,從根本上改變一些西方媒體對中國的不實報道、虛假宣傳和無端的指責(zé)與抹黑的歷史。因此,如何借力中國的國際化發(fā)展來壯大國際漢語教學(xué)事業(yè),如何借助漢語國際化服務(wù)中國的國際化,是漢語國際化規(guī)劃的戰(zhàn)略性課題。
國外規(guī)劃是站在漢語母語國責(zé)任和義務(wù)的立場上,本著促進(jìn)漢語國際化持續(xù)和深度發(fā)展的理念,對海外漢語教學(xué)的學(xué)科建設(shè)和事業(yè)發(fā)展提出規(guī)劃意見和發(fā)展策略。國際漢語教學(xué)是一門國際化的二語學(xué)科,是一項國際語言文化交流的友好事業(yè)。中國應(yīng)當(dāng)為這一國際學(xué)科的建設(shè)和這項國際事業(yè)的發(fā)展做出應(yīng)有的擔(dān)當(dāng)。但是,漢語國際化是一項復(fù)雜的國際化工程,涉及學(xué)科內(nèi)外多種因素,包括國際關(guān)系的變化和經(jīng)濟(jì)危機等各種不可控因素。事實上,如何處理好漢語國際化過程中國內(nèi)與國外的關(guān)系、漢語國際化與漢語母語國的關(guān)系,本身就需要研究和規(guī)劃(李泉,2021b)。這其中,如下兩個觀念規(guī)劃應(yīng)該十分重要。
恰是基于對漢語國際化規(guī)劃的考量,即要首先把中國的漢語二語教學(xué)建設(shè)成為世界漢語教學(xué)的大國和強國,這樣才有資格和能力引領(lǐng)、支持和促進(jìn)漢語國際化。正所謂打鐵需要自身硬。所謂漢語教學(xué)的大國和強國,即如上文所說的漢語二語教學(xué)的世界“重鎮(zhèn)”和“后方基地”,在學(xué)術(shù)研究、學(xué)科建設(shè)、理論研究、教學(xué)資源研發(fā)和漢語人才培養(yǎng)質(zhì)量和效益等各方面處于領(lǐng)先地位。無論從責(zé)任義務(wù)、情感態(tài)度還是語言環(huán)境,抑或是歷史傳統(tǒng)和實力地位的角度看,中國都應(yīng)當(dāng)成為世界漢語教學(xué)的大國強國。但是,這并不是現(xiàn)實,如上文所言,至少目前我們還不敢自稱是漢語教學(xué)的大國強國,我們能夠奉獻(xiàn)給國際漢語教學(xué)界有漢語漢字特點的教學(xué)理論、教學(xué)模式和方法等還很有限。
恰是面向海外漢語國際化規(guī)劃的考量,首先要對中方在漢語國際化過程中,究竟應(yīng)該和能夠扮演一個什么樣的角色,應(yīng)該和能夠在哪些方面發(fā)揮作用(李泉,2021b)進(jìn)行規(guī)劃,以避免無效“長臂管轄”。從目前研究和相關(guān)行動看,許多時候正是忽略了這一點。比如,對國外漢語教學(xué)及本土化的一些建議,有的屬于越位指導(dǎo),有的很不切實際。又如,近年一些學(xué)者大力倡導(dǎo)乃至出版了一些國別化教材,但中方編寫國別化教材,難以實現(xiàn)真正的國別化,也不符合教材編寫的國際分工。國別化教材應(yīng)由有關(guān)國家自行編寫,中方更應(yīng)編寫體現(xiàn)漢語二語教學(xué)特點、有創(chuàng)新和示范意義的各類通用型教材(李泉,2015b;文秋芳,2019)。英語成為國際化交際工具,由包括殖民化等多種因素使然,但諸如《跟我學(xué)》《新概念英語》《走遍美國》《劍橋少兒英語教材》等通用型經(jīng)典教材的作用不可低估,這很值得借鑒。
模式是基于漢語及其作為二語教學(xué)的特點,為漢語教學(xué)規(guī)劃和設(shè)計各種教學(xué)模式。漢字是文字符號,也是漢語的最小單位(語素),漢字這種雙重屬性不僅決定了漢字與漢語的關(guān)系不同于其他語言與文字的關(guān)系,也顯示了其二語教學(xué)的一些特征。如漢字作為文字的構(gòu)成要素、結(jié)構(gòu)方式、書寫方式不同于拼音文字,需要單獨教授和學(xué)習(xí)。拼音文字是形和音結(jié)合,漢字是語素文字,形、音、義三結(jié)合,但漢字本身不表音(呂叔湘,1989),讀音需要一個一個學(xué)習(xí)和記憶。又如,漢語沒有形態(tài)標(biāo)記,“意合性”很強;常用單音節(jié)詞數(shù)量有限,但構(gòu)詞能力強;雙音節(jié)詞是現(xiàn)代漢語詞匯的主體,雙音化是構(gòu)詞趨勢;漢語詞和短語的構(gòu)成方式基本一致;省略和緊縮是常見口語現(xiàn)象;書面語存有文言語法、歐化語法,與口語體差別明顯。漢字和漢語的這些特點是課程設(shè)計與設(shè)置乃至教學(xué)模式規(guī)劃的基礎(chǔ)。
所謂教學(xué)模式這里指入門階段對教學(xué)要素、教學(xué)內(nèi)容和教學(xué)資源的組配方式。教學(xué)要素指漢語語音、詞匯、語法兼及漢字(作為語素),教學(xué)內(nèi)容指語言知識、語言技能及對話和短文等,教學(xué)資源指漢字(作為文字)和漢語拼音。教學(xué)模式即根據(jù)教學(xué)對象的學(xué)習(xí)目標(biāo)和學(xué)習(xí)需求,對語言要素、教學(xué)內(nèi)容和教學(xué)資源進(jìn)行優(yōu)化組合。這是漢語教學(xué)模式設(shè)計的根本著眼點,也是漢語教學(xué)模式多元化的基礎(chǔ),而多元正是漢語國際化的需求和體現(xiàn)。遺憾的是,業(yè)界幾十年來基本上沒有對教學(xué)模式進(jìn)行創(chuàng)新研究和教學(xué)實驗,遑論為海外開發(fā)和設(shè)計教學(xué)模式。國內(nèi)普遍采用的“語文并進(jìn)”教學(xué)模式,是拼音文字語言二語教學(xué)的普遍模式,而不是體現(xiàn)漢語特點的“語文分開”教學(xué)模式(李泉,2020a)。事實上,拼音文字的語言只有拼音(字母、假名等)一種教學(xué)資源,而漢語有拼音和漢字兩種教學(xué)資源(教學(xué)工具),理應(yīng)規(guī)劃和設(shè)計出更多的教學(xué)模式。
例如,常規(guī)漢語教學(xué)既學(xué)漢語也學(xué)漢字,即拼音和漢字都要學(xué),至少可有兩種教學(xué)模式:語文并進(jìn):即拼音、漢字、語音、詞匯、語法、語句等,一并但有序進(jìn)行教學(xué);先語后文:即先學(xué)習(xí)拼音、語音、詞匯、語法、語句等,后學(xué)習(xí)漢字和書面語。非常規(guī)漢語教學(xué)只學(xué)口語不學(xué)漢字和書面語,即全程用拼音教學(xué),可稱為“全拼音教學(xué)模式”。然而,這些教學(xué)模式還可規(guī)劃出多種模式變體:如“語文并進(jìn)”可以是拼音和漢字第一周即齊頭并進(jìn),可以是拼音和語音及語句學(xué)習(xí)先行一兩周乃至三四周,然后漢字教學(xué)跟進(jìn);“先語后文”可以是半個學(xué)期或一個學(xué)期“先語”,也可以是兩個學(xué)期“先語”;“全拼音教學(xué)模式”也可以在有了一定或相當(dāng)水平口語基礎(chǔ)上,再學(xué)習(xí)漢字,還可以設(shè)計全拼音教學(xué)模式與漢字教學(xué)模式的接軌,形成“先全拼音后漢字”教學(xué)模式。顯然,多種模式可以滿足多種教學(xué)需求。近兩年線上教學(xué)得到廣泛普及。線上教學(xué)模式、線上線下混合式教學(xué)模式以及與不同教學(xué)對象、教學(xué)目標(biāo)、教學(xué)內(nèi)容等的優(yōu)化組配,又為教學(xué)模式研究和設(shè)計提供了新的空間和課題。
教法規(guī)劃即基于二語教學(xué)普遍規(guī)律和漢語二語教學(xué)特點,規(guī)劃國際漢語教學(xué)法流派及多元化的教學(xué)方法。所謂教學(xué)法流派即在基于廣泛的海內(nèi)外漢語教學(xué)實踐及其教學(xué)經(jīng)驗的基礎(chǔ)上,創(chuàng)建體現(xiàn)漢語特點及其作為二語教學(xué)規(guī)律的教學(xué)法。這樣的教學(xué)法應(yīng)有別于拼音文字的語言教學(xué)法,是漢語二語教學(xué)理論創(chuàng)新的標(biāo)志。然而,幾十年來,我們更多的是學(xué)習(xí)以英語為代表的拼音文字語言的二語教學(xué)法理論和方法,這是需要的,但也必須指出,迄今業(yè)界普遍缺乏基于漢語特點的教學(xué)法理論①“字本位”教學(xué)法是基于漢語特點而提出的,遺憾的是,這一學(xué)說并未形成完整的理論體系和應(yīng)用模式,也未能產(chǎn)生廣泛的影響,但這種基于漢語漢字特點而提出的學(xué)說,無疑是受到歡迎的,至少大方向是正確的。建構(gòu)的意識和行動,而是“有意無意地把英語為代表的二語教學(xué)理論,視為漢語教學(xué)研究的依據(jù),忽略了漢語獨特性”(李泉,2020a)。在國際漢語教學(xué)的新時代,特別是從漢語國際化規(guī)劃的角度看,這種價值取向和研究范式應(yīng)加以扭轉(zhuǎn),應(yīng)將構(gòu)建有漢語漢字特點的教學(xué)法流派,確立為學(xué)科研究和理論建構(gòu)的根本目標(biāo)。
所謂多元化的教學(xué)方法規(guī)劃,是指從多個角度、基于多種教學(xué)理論和習(xí)得理論,結(jié)合漢語二語教學(xué)特點研究和規(guī)劃教學(xué)方法。教學(xué)方法的重要性毋庸置疑,具體教法是否體現(xiàn)了二語教學(xué)的屬性、特點和操作要求,是衡量其是否是二語教學(xué)方法的基本標(biāo)準(zhǔn)。然而,即便是符合二語教學(xué)路子的方法也有“千千萬”。因此,對教師來說,要不斷學(xué)習(xí)、反思和改進(jìn)教法,但不迷信教法,更不迷信他人的教法。教學(xué)方法應(yīng)該在遵循二語教學(xué)基本原理的前提下,根據(jù)教學(xué)對象和教學(xué)內(nèi)容的特點乃至教師個人性格興趣來選擇和創(chuàng)建,正所謂教學(xué)有法,而無定法,貴在得法。事實上,不僅教學(xué)方法選擇、使用和創(chuàng)新需要研究和規(guī)劃,對待教學(xué)方法的觀念亦需研究和規(guī)劃。比如,教學(xué)信念就可以是規(guī)劃教學(xué)方法的“多種角度”之一,可基于教學(xué)信念來研究和規(guī)劃教學(xué)法。教學(xué)信念往往決定具體教法的選擇和使用、更新和創(chuàng)新,具體教學(xué)方法往往都是基于相關(guān)教學(xué)信念而形成的(李泉,2018b),因此,可從規(guī)劃教師應(yīng)具備的二語教學(xué)信念入手,來探討基于信念的各種教學(xué)法。
應(yīng)用規(guī)劃,即研究和規(guī)劃擴(kuò)大漢語國際應(yīng)用的機會和場合、范圍和領(lǐng)域。根本上說,二語學(xué)習(xí)的目的就是為了應(yīng)用或準(zhǔn)備應(yīng)用。從漢語國際化規(guī)劃的角度看,應(yīng)著力研究和規(guī)劃漢語的學(xué)習(xí)價值和應(yīng)用價值,努力探索和拓寬漢語應(yīng)用的途徑、領(lǐng)域和方式,讓更多的人接觸和學(xué)習(xí)漢語,并且讓一些人能用漢語做事,包括在特定場合完成特定的交際任務(wù)。需要指出的是,漢語學(xué)習(xí)和應(yīng)用價值的提升,根本上說取決于中國的不斷發(fā)展和中外交流的不斷擴(kuò)大,取決于中國經(jīng)濟(jì)、科技、文化、教育等的持續(xù)發(fā)展和國際影響力的不斷提升。盡管如此,漢語國際應(yīng)用規(guī)劃仍有探討和實施的空間,下面略述淺見。
(1)漢語國際應(yīng)用規(guī)劃與實踐是一個系統(tǒng)化的工程。這就需要中方教育、文化旅游、外交等政府部門和相關(guān)民間組織通力合作,探索和規(guī)劃在有關(guān)國家諸如機場、旅游、餐飲、酒店等部門和行業(yè),進(jìn)行漢語應(yīng)用和文字呈現(xiàn)的途徑與方式。(2)應(yīng)本著積極主動、點滴做起的理念來推進(jìn)漢語國際應(yīng)用。比如,國際漢語教學(xué)研討會應(yīng)一律用中文作為會議語言,中國主辦的國際學(xué)術(shù)研討會至少都應(yīng)以中外文雙語作為會議語言;不少中國青少年為了看日本動畫和玩日本游戲而學(xué)習(xí)日語,中國也應(yīng)開發(fā)相關(guān)的文化娛樂產(chǎn)品,借以吸引海外青少年學(xué)習(xí)漢語;出口世界各地的中國產(chǎn)品特別是日用品,都應(yīng)配上中文說明。事實上,中文即使僅僅是個標(biāo)簽性的“文字存在”,對海外民眾也是一種中文的“景觀展示”。(3)對業(yè)界來說,更為實際的是大力開展專門用途漢語教學(xué)的應(yīng)用研究。諸如“一帶一路”等國際合作,對漢語應(yīng)用化需求已然是客觀事實,中方應(yīng)秉持語言服務(wù)的理念進(jìn)行系統(tǒng)性的應(yīng)用規(guī)劃和有效地實施。這一工程的意義和價值甚至超過設(shè)立幾所孔子學(xué)院。
“對外漢語教學(xué)”是20世紀(jì)80年代以來,普遍用來指稱對外國人的漢語教學(xué),其準(zhǔn)確的說法和含義是“漢語作為第二語言/外語教學(xué)”。40余年來,這一說法在國內(nèi)知名度高、使用范圍廣,成為改革開放以來我國教育領(lǐng)域里的高頻詞,海外漢語教學(xué)界也熟知其義。同時使用的還有“國際漢語教學(xué)”,如1985年以來召開的歷屆國際漢語教學(xué)研討會,都用“第X屆國際漢語教學(xué)研討會”來稱說。2005年7月,世界漢語大會在北京召開,漢語教學(xué)的工作重心轉(zhuǎn)向海外。于是,有人認(rèn)為繼續(xù)用“對外漢語教學(xué)”來指稱海外的漢語教學(xué)似乎不太合適,于是開始較多地使用“國際漢語教學(xué)”,間或也使用“漢語國際推廣”,但這一說法似乎過于強勢而受到一些人的批評,近年已很少使用。
“漢語國際教育”是2007年設(shè)立“漢語國際教育專業(yè)學(xué)位研究生教育”后,用于指稱該專業(yè)的名稱。2012年教育部發(fā)布《普通高等學(xué)校本科專業(yè)目錄》,將原專業(yè)目錄中的“對外漢語”改為“漢語國際教育”。于是,不少人誤以為這里的“對外漢語”就是“對外漢語教學(xué)”,“對外漢語”更名為“漢語國際教育”,就等于“對外漢語教學(xué)”變成了“漢語國際教育”。然而,原有專業(yè)目錄中的“對外漢語”,是為培養(yǎng)漢語教學(xué)師資而設(shè)立的招收中國學(xué)生的本科專業(yè),與教授外國人漢語的“對外漢語教學(xué)”完全不是一回事。盡管如此,許多人在講話和文章中,還是有意無意地用“漢語國際教育”來替代“對外漢語教學(xué)”,用以指稱漢語作為第二語言教學(xué)(李泉,2019a),造成不應(yīng)有的話語混亂。
“國際中文教育”雖然之前也偶爾有人用過,但廣泛使用卻始于近年。2019年12月,由教育部和湖南省政府共同主辦的“2019年國際中文教育大會”在長沙召開。此后,會議名稱中的“國際中文教育”一詞受到業(yè)內(nèi)外廣泛關(guān)注,相關(guān)文章的題目、線上線下學(xué)術(shù)會議名稱普遍熱用“國際中文教育”,一些學(xué)者認(rèn)為這是一種新的動向和趨勢,并且進(jìn)行各種解讀(邵濱 劉帥奇,2020;郭熙 林瑀歡,2021;彭增安 張夢洋,2021;王輝 馮偉娟,2021;王春輝,2021;趙楊,2021),這些討論很有啟發(fā)意義,不僅豐富和深化了對國際中文教育的理解,也有助于共識的形成。
即聯(lián)系歷史、現(xiàn)實和未來看學(xué)科名稱的變化。(1)從尊重學(xué)科發(fā)展歷史和名稱的約定俗成性來看,每個時期的學(xué)科名稱都是學(xué)科發(fā)展過程的標(biāo)記和關(guān)鍵詞,不應(yīng)因先后出現(xiàn)而采取歧視性的態(tài)度;(2)由于教學(xué)對象、教學(xué)環(huán)境、教學(xué)區(qū)域和學(xué)術(shù)傳統(tǒng)不同,在學(xué)科發(fā)展過程中形成了不同的概念和說法,這正是學(xué)科發(fā)展多元化和國際化的體現(xiàn)(李泉,2019a)。新的概念和說法不意味著之前的概念和說法就是過時的。(3)無論從學(xué)科發(fā)展現(xiàn)狀還是從可預(yù)見的未來看,既有學(xué)科稱謂除個別外都將繼續(xù)使用。它們不僅有其產(chǎn)生的歷史背景,更有其應(yīng)用范圍、所指傾向和話語角度的不同,這些因素不變,其各自的使用價值仍將存在,有的甚至不可替代(李泉,2019a)。
根據(jù)以上觀點,還可以做進(jìn)一步討論。(1)對外漢語教學(xué)、國際漢語教學(xué)、國際中文教學(xué)等說法,可以根據(jù)研究對象和范圍、立場和角度及表述需要而各取所需,只要它們指的是“漢語作為第二語言教學(xué)”。(2)上述各種說法中的“教學(xué)”,基于表達(dá)習(xí)慣或表述需要可以換成“教育”。二者在語義語用上多少有所區(qū)別,但指代漢語作為第二語言教學(xué)并沒有本質(zhì)區(qū)別。有人說“教育”有育人的意思,那么“教學(xué)”就不能育人嗎?對外國人“育”什么又怎么“育”?(3)“漢語”和“中文”的語義語用也有所不同,但在本學(xué)科語境下二者同樣沒有本質(zhì)區(qū)別,都包括漢語口語和書面語。不過,在學(xué)科內(nèi)部話語范疇中,“語”和“文”在特定語境中所指不同,“語”指口語,“文”指漢字和書面語,如指稱教學(xué)模式的“語文分開”“先語后文”“語文并進(jìn)”即是?;诖?,特別是基于改革開放40余年以口語為主的教學(xué)實踐①這當(dāng)然不意味40余年的漢語二語教學(xué)就沒有進(jìn)行書面語教學(xué)和研究,但書面語的教學(xué)與研究也確實相當(dāng)滯后,相關(guān)的研究成果少,沒有形成系統(tǒng)的漢語書面語理論,沒有單獨開設(shè)漢語書面語課(李泉,2017),甚至沒有代表性的漢語書面語教材。,我們建議“國際中文教育”在泛指漢語口語和書面語教學(xué)的同時,賦予其“新時代的學(xué)科建設(shè)將著力發(fā)展中文書面語教學(xué)和研究”的內(nèi)涵。中文教育的新時代不僅在于技術(shù)手段的更新、教學(xué)領(lǐng)域的拓展和教學(xué)模式的多元化,更應(yīng)是教學(xué)觀念的更新和教學(xué)內(nèi)容取向的新發(fā)展(李泉,2020b),如此寓意和實施將是學(xué)科內(nèi)涵發(fā)展上的重大轉(zhuǎn)型和深化。②有學(xué)者認(rèn)為“中文在內(nèi)涵上有別于漢語。中文是經(jīng)過標(biāo)準(zhǔn)化和規(guī)范化的漢語和漢字,是國家通用語言文字。漢語包括其各種變體,如地域方言和社會方言,是漢族使用的語言。使用‘國際中文教育’這一名稱,只是在內(nèi)涵上做了更清晰的界定,與國家法律相一致,涉及不到學(xué)科或事業(yè)外延的擴(kuò)大”(趙楊,2021)。這可能還需要商榷:在漢語二語教學(xué)的語境中,很難說“中文在內(nèi)涵上有別于漢語”,因為諸如“對外漢語教學(xué)”“國際漢語教學(xué)”中的“漢語”即是經(jīng)過標(biāo)準(zhǔn)化和規(guī)范化的漢語——普通話,所教“漢字”即是規(guī)范漢字。常規(guī)的漢語教學(xué)和教材編寫從未教授過漢語變體(地域或社會方言)。當(dāng)今的漢語也并不就是“漢族使用的語言”,其他民族也在使用。說“國際中文教育”與“國家法律相一致”,那是否意味“對外漢語教學(xué)”“國際漢語教育”等說法與國家法律不相一致呢?顯然不是(參見p83:注釋①)。
如以上觀點大體可以接受,就有理由不贊成諸如“‘對外漢語教學(xué)’已經(jīng)過時了”“曾經(jīng)流行一時的‘對外漢語教學(xué)’”“非常有必要用‘國際漢語教學(xué)’替代‘對外漢語教學(xué)’”以及“從對外漢語教學(xué)到漢語國際教育”“從漢語國際教育到國際漢語教育”“從國際漢語教育到國際中文教育”等既帶有歧視性,又不符合事實的說法?!皩ν鉂h語教學(xué)”無論作為學(xué)科還是作為事業(yè)的名稱,已使用四十余年,至今仍在廣泛使用,大量專業(yè)文獻(xiàn)乃至國家法律文件都使用這一稱說,①如2001年實施的《中華人民共和國國家通用語言文字法》中,就使用“對外漢語教學(xué)”來指稱國內(nèi)的漢語二語教學(xué)學(xué)科,規(guī)定“對外漢語教學(xué)應(yīng)當(dāng)教授普通話和規(guī)范漢字。”構(gòu)建本學(xué)科的基本家底都是在這一語境下完成的,怎么能說“流行一時”呢?又如“從A到B”的說法中,A和B的內(nèi)涵并沒有發(fā)生本質(zhì)變化,都指“漢語作為第二語言教學(xué)”,二者不存在替代關(guān)系,更不是一個“是”一個“非”的關(guān)系(李泉,2019a),至多是話語視野、指稱范圍、教學(xué)環(huán)境、工作重心等有所不同,但這些都無法改變漢語作為第二語言教學(xué)的學(xué)科屬性。學(xué)科建設(shè)和學(xué)術(shù)研究不應(yīng)數(shù)典忘祖,而應(yīng)尊重學(xué)科發(fā)展的歷史和傳統(tǒng),保持應(yīng)有的學(xué)術(shù)定力和學(xué)術(shù)自信(李泉,2020b)。
(1)“漢語國際推廣”是2006年,將1987年成立的“中國國家對外漢語教學(xué)領(lǐng)導(dǎo)小組”改稱“中國國家漢語國際推廣領(lǐng)導(dǎo)小組”后開始使用的,其內(nèi)涵包括但大于“漢語作為第二語言教學(xué)”。其中,“推廣”引起一定的爭議,認(rèn)為太強勢,行政化色彩濃,容易引起外人戒心和抵制,甚至?xí)怼拔幕致浴敝拥呢?fù)面效應(yīng)。其實,問題不一定如此嚴(yán)重,西方別有用心的政客和媒體,想攻擊和抹黑漢語走向世界,用什么詞他們都會照樣找碴。不過,從學(xué)科名稱規(guī)劃的角度看,這個詞雖包括漢語二語教學(xué),但更多體現(xiàn)的是國際漢語教學(xué)“事業(yè)”,而不是專指漢語作為第二語言教學(xué),故不宜用作學(xué)科名稱。
(2)“漢語國際傳播/國際漢語傳播”幾乎是與“漢語國際推廣”同時出現(xiàn)的?!皞鞑ァ弊置嬉馑际恰皬V泛散布”,與漢語教學(xué)的實際不很相符;“漢語國際傳播”可理解為在國際上傳播漢語,而“傳播漢語/漢語傳播”實際上還是教漢語,否則沒法傳播。如果要把“漢語國際傳播”定義為漢語作為第二語言教學(xué),那必要性就值得考慮了。如果說“漢語國際傳播”是從傳播學(xué)角度來研究漢語教學(xué)及其海外發(fā)展,但現(xiàn)有在這一名下的一些研究成果,說的仍是對外漢語教學(xué)的“事情”,用的仍是對外漢語教學(xué)的“話語”,并沒有顯示出基于傳播的角度所帶來的新觀念、新結(jié)論。
(3)關(guān)于“漢語國際教育”這一說法,作為漢語二語教學(xué)的學(xué)科名稱,可能是因誤解而誤用(參見4.1)。“漢語國際教育”在國家高等學(xué)校本科專業(yè)目錄里已另有所指,且專業(yè)學(xué)位中的“漢語國際教育專業(yè)學(xué)位研究生教育”也用了“漢語國際教育”這一簡稱。因此,不宜再用來指代漢語作為第二語言教學(xué)。
(4)“華文教育/華語教育”,其歷史早于20世紀(jì)80年代以來廣泛發(fā)展的對外漢語教學(xué),其教學(xué)對象和目標(biāo)、內(nèi)容和方式等與對外漢語教學(xué)有所不同。但是,隨著時代的變遷,當(dāng)今的華文教育與傳統(tǒng)的華文教育也發(fā)生了很大的變化。賈益民(2018)指出,新時代狹義華文教育的語言教學(xué)性質(zhì)“包括華語作為母語或第一語言的教學(xué),也包括華語作為第二語言教學(xué)”。歷史地看,也可以理解為當(dāng)今的華語教育,其母語教學(xué)的色彩在減弱,二語教學(xué)的傾向在增強,而有一定漢語口語基礎(chǔ)甚至水平不低的華裔學(xué)生,所需要的正是漢字能力和漢語書面語能力。如此來看,我們贊成將華文教育納入國際中文教育大學(xué)科范疇(李泉,2020b),作為其分支領(lǐng)域,“華文教育”的概念將被繼續(xù)使用。
漢語教學(xué)、學(xué)習(xí)、應(yīng)用和研究的國際化,雖是不可逆轉(zhuǎn)的大趨勢和正在進(jìn)行的現(xiàn)實,但漢語國際化進(jìn)程涉及學(xué)科內(nèi)外多種因素,包括諸多不可控的因素,也正因如此,就更需要調(diào)查、研究和規(guī)劃,并提出相關(guān)的意見和建議、方案和策略。中國有責(zé)任和義務(wù)進(jìn)行漢語國際化規(guī)劃研究,為這項國際事業(yè)和國際學(xué)科做出應(yīng)有的貢獻(xiàn)。這其中,首先要規(guī)劃的是,中方在漢語國際化進(jìn)程中應(yīng)扮演什么樣的角色,從而把有限的力量投放在“應(yīng)做之事、能做之事”上,而不應(yīng)泛泛而為、越界而為。否則,不僅難以發(fā)揮促進(jìn)漢語國際化的作用,甚至還可能帶來“干涉內(nèi)政”的負(fù)面效應(yīng),至少是做了一些無用功。
李宇明、施春宏(2017)在談到漢語教學(xué)當(dāng)?shù)鼗瘑栴}時,指出“目的語國所做的主要是頂端之事、引領(lǐng)之事,即在理念、標(biāo)準(zhǔn)、教師、教材、教法、管理、資源等方面掌握話語權(quán)”。我們理解這應(yīng)該是指在“這些方面”的學(xué)術(shù)研究和資源建設(shè)上“掌握話語權(quán)”,而要想掌握話語權(quán),就必須做出相關(guān)的規(guī)劃和研究,并積累和提供豐富的處于領(lǐng)先地位的研究成果,否則難以掌握話語權(quán)。換言之,中國要想在漢語國際化過程中發(fā)揮引領(lǐng)和促進(jìn)作用,就必須首先把自己建設(shè)成為漢語二語教學(xué)的大國強國,只有具備了這樣的實力地位,才有更多的學(xué)術(shù)話語權(quán),才可能更好地促進(jìn)漢語國際化深入和持久地發(fā)展。