国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

論大學(xué)英語翻譯教學(xué)中跨文化意識的培養(yǎng)

2021-11-19 22:07郭雁
裝備維修技術(shù) 2022年2期
關(guān)鍵詞:培養(yǎng)教學(xué)跨文化意識翻譯教學(xué)

摘 要:隨著世界一體化多元化發(fā)展,社會對于現(xiàn)代人的要求不只是局限于對專業(yè)基礎(chǔ)和綜合素養(yǎng)的考驗(yàn),更是注重對英語能力的要求。英語翻譯體現(xiàn)了現(xiàn)代學(xué)生英語綜合素質(zhì)能力,是對文化的交流與互動的一種體現(xiàn)。因此,培養(yǎng)英語翻譯對提升學(xué)生的跨文化意識具有積極的影響。本文根據(jù)新時代教育背景下,對大學(xué)英語翻譯教學(xué)過程中培養(yǎng)跨文化意識進(jìn)行探討。

關(guān)鍵詞:大學(xué)英語;翻譯教學(xué);跨文化意識;培養(yǎng)教學(xué)

語言是一種最為便利的交流方式。在不同的文化中,語言的輸出也會有所差異。中西方文化的不同也就導(dǎo)致語言交流的差異。因此在大學(xué)英語的教學(xué)過程中,不僅是對跨文化意識的考驗(yàn),更是對翻譯能力的考驗(yàn)。翻譯能力體現(xiàn)了當(dāng)代大學(xué)生英語水平的綜合能力。此外,從當(dāng)代英語教學(xué)中看,翻譯教學(xué)并沒有對跨文化意識過于的重視,學(xué)生對于翻譯中的詞匯掌握較少,翻譯的精確度較低,導(dǎo)致翻譯人才的缺少。因此通過翻譯教學(xué)培養(yǎng)學(xué)生跨文化意識就顯得尤為重要。

1 大學(xué)英語翻譯教學(xué)過程中的難題

1.1教師缺乏對跨文化意識的重視度

在當(dāng)下大學(xué)英語翻譯的教學(xué)中,更為注重考試成績,無論教師還是學(xué)生,都缺乏對培養(yǎng)翻譯能力的重視。教師沒有關(guān)注到跨文化意識的作用,在教學(xué)中仍然像往常一樣開展教學(xué)活動,通過背誦單詞,語法,機(jī)械的進(jìn)行語句的翻譯等傳統(tǒng)方式讓學(xué)生來學(xué)習(xí)翻譯。在課下通過布置翻譯作業(yè),讓學(xué)生自行完成并修改錯誤地方,并沒有意識到布置翻譯作業(yè)的緣由和意義,對于作業(yè)也沒有進(jìn)行講解透徹。學(xué)生不知然,更不知其所以然,根本無法從根源上理解翻譯的原理,更無法提升翻譯水平。翻譯并不是簡單的語言的轉(zhuǎn)化,中西方語言的用法不同,翻譯時的語句順序也不一樣,學(xué)生在翻譯過程中很容易出現(xiàn)中式英語。因此,如果不能很好理解文化背景,對于整段文章的翻譯就會產(chǎn)生很大的錯誤分叉。

1.2缺乏優(yōu)質(zhì)的翻譯教材的輔助

雖然進(jìn)入大學(xué)階段,英語教學(xué)對翻譯有了重點(diǎn)教學(xué)。但是專門的課程比較少,有些甚至沒有相關(guān)的輔助教材。除了英語專業(yè)的具有翻譯教材外,多數(shù)的非專業(yè)學(xué)生并未開設(shè)翻譯課程,對于翻譯教材更是少之又少,只能使用大學(xué)英語綜合教材,然而教材中的關(guān)于翻譯的篇幅占比不大。教師在進(jìn)行英語翻譯教學(xué)中,由于并沒有專業(yè)的教材進(jìn)行講解,但為了讓學(xué)生獲得優(yōu)異成績,因此在教學(xué)中更加重視考研或者英語四六級中涉及到的翻譯語句的講解,為了考試而學(xué),對于學(xué)生翻譯能力來講并不能得到有效的提升。

雖然教師在課上進(jìn)行了教學(xué),但是在課下學(xué)生的學(xué)習(xí)和練習(xí)中,學(xué)生在自己進(jìn)行翻譯時并不能夠掌握關(guān)鍵,翻譯結(jié)構(gòu)混亂,語句不通順,譯文與原文之間的差異很大,多數(shù)都是詞不達(dá)意。并且多數(shù)學(xué)生在課下都無法找到相關(guān)的教材和輔助材料進(jìn)行翻譯的練習(xí)和鞏固。因此對于翻譯教學(xué)要提供相關(guān)的教材,讓教師和學(xué)生進(jìn)行教學(xué)和學(xué)習(xí)時思路更為清晰。

2 英語翻譯教學(xué)中培養(yǎng)跨文化意識的途徑

2.1教師加強(qiáng)自身文化素養(yǎng)和教學(xué)能力

教師作為大學(xué)英語教學(xué)中最為關(guān)鍵的一部分,掌握教學(xué)課堂的總體走向。因此教師的知識范疇,教學(xué)模式以及教學(xué)內(nèi)容直接影響了學(xué)生對于翻譯學(xué)習(xí)的興趣和體驗(yàn)。對于翻譯的教學(xué),教師自身首先就要具備對于兩種語言背后文化體系的理解,是否具有跨文化意識。教師對兩種文化具有了充分的理解,在進(jìn)行翻譯時才能用詞精準(zhǔn),語句通達(dá),不僅翻譯準(zhǔn)確,更能帶給學(xué)生審美上的感受,對學(xué)生產(chǎn)生潛移默化的影響,讓學(xué)生對翻譯有了新的理解和定義,從而提升學(xué)生翻譯水平。

比如,一些高校經(jīng)常組織教師進(jìn)行教學(xué)研討的學(xué)習(xí)交流。在之后的課堂上,教師通過自身積累的知識,向?qū)W生進(jìn)行傳輸,展示具有強(qiáng)烈文化特點(diǎn)的詞語,比如火雞roastturkey,馴鹿reindeer等等,這些在中國文化中不常用的詞語。也可以展示具有中國文化的詞語,例如龍dragoi,對聯(lián)Antithetical couplet。同時讓學(xué)生積累此類的語句,在今后的學(xué)習(xí)應(yīng)用中多多參考。

所以,想讓學(xué)生培養(yǎng)良好的跨文化意識更重要的是先讓教師提升自身的文化素養(yǎng),要對于西方的文化,習(xí)俗,歷史具有深刻的理解,進(jìn)而通過中西方對比來擴(kuò)寬學(xué)生的學(xué)習(xí)面,讓學(xué)生發(fā)自內(nèi)心的產(chǎn)生對翻譯的興趣和熱愛,理解翻譯的真實(shí)含義。

2.2教學(xué)中培養(yǎng)學(xué)生文化平等意識

首先要定義好翻譯的含義,并不是普通的將單詞進(jìn)行串接,也不只是語句的轉(zhuǎn)化。不同語言的翻譯是兩者文化之間的一種傳輸,是通過語言作為橋梁進(jìn)行文化傳播的過程。因此在進(jìn)行翻譯教學(xué)過程中,教師首先讓學(xué)生對中西方文化具有客觀平等公正的認(rèn)知,對不同的文化要有包容性,不能對某一文化產(chǎn)生偏好或者偏見,要讓學(xué)生知道語言只是一種交流工具。

同時,教師通過建立良好的語言環(huán)境幫助學(xué)生進(jìn)行理解,理解語法和習(xí)慣措辭,減少詞不達(dá)意,語句混亂的錯誤。另外,對于一些差異化較大的詞語要進(jìn)行精確翻譯,要熟知翻譯的詞語在中文和英文中的含義,最后進(jìn)行準(zhǔn)確的選擇。

比如在進(jìn)行翻譯“fairy”這個單詞時,中國人認(rèn)為“貌若天仙”指代仙女,但是在英國這個詞語可以表示男性。再比如“maghie”喜鵲一詞,在中國表示吉祥喜慶,但是在西方國家表示小偷的意思。這個例子說明在翻譯的時候必須將兩者文化進(jìn)行結(jié)合,不可想當(dāng)然,避免出現(xiàn)中式英語或者英式中文等現(xiàn)象。

2.3加強(qiáng)課外實(shí)踐

語言是一種復(fù)雜的交流系統(tǒng),只是通過課堂上教師的教學(xué)輸出,很難吸收透徹。因此,為了能夠更好的讓學(xué)生理解翻譯,教師可以開展課外實(shí)踐活動。首先教師要創(chuàng)造好良好的英語翻譯環(huán)境,可在校園內(nèi)舉辦英語交流節(jié),英語文化創(chuàng)意大賽,翻譯競賽等。通過一系列的校園活動,不僅能讓學(xué)生感受到英語學(xué)習(xí)的氛圍,更能幫助學(xué)生找到良師益友?;蛘咄ㄟ^觀看英語電影,閱讀英語書籍,教師通過利用互聯(lián)網(wǎng),將搜集的關(guān)于英國等國家的風(fēng)俗習(xí)慣和文化傳統(tǒng)下載,便于學(xué)生學(xué)習(xí)使用。

比如,學(xué)生在日常生活中可以與外國友人進(jìn)行交流,運(yùn)用學(xué)到的英語知識進(jìn)行溝通,學(xué)生在遇到不理解的話語時可以借助翻譯軟件。通過與外國人溝通,能夠親身體會到口語的細(xì)節(jié)不同處,也能學(xué)習(xí)到英語中日常交流詞語。

最后,學(xué)??梢酝ㄟ^中外學(xué)校合作,構(gòu)建學(xué)術(shù)交流平臺,借助國外學(xué)校的教育資源,讓學(xué)生提升交流學(xué)習(xí)水平,潛移默化的輸入文化觀念,培養(yǎng)學(xué)習(xí)英語的意識。通過多樣的實(shí)踐活動,學(xué)生能夠從細(xì)節(jié)方面發(fā)現(xiàn)語言翻譯的不同,能夠積累實(shí)用性的詞語,減少錯誤語句的使用。同時也加深了對西方文化的理解和認(rèn)知。

結(jié)束語:綜上所述,大學(xué)英語翻譯能力是一項(xiàng)極其重要的技能,對語言和文化的學(xué)習(xí)也有很大幫助。在文化中學(xué)習(xí)語言,不斷提升跨文化交流能力,也是大學(xué)英語翻譯教學(xué)的重要工作。

參考文獻(xiàn):

[1]王會.論大學(xué)英語翻譯教學(xué)中跨文化意識的培養(yǎng)[J].海外英語,2021(07):129-131.

[2]張麗曄.淺析大學(xué)英語翻譯教學(xué)中學(xué)生跨文化意識的培養(yǎng)[J].校園英語,2021(12):33-34.

作者簡介:

郭雁,貴州貴陽人,畢業(yè)于英國利物浦大學(xué),碩士研究生,貴州財經(jīng)大學(xué)外語學(xué)院講師,研究方向心理語言學(xué)和比較語言學(xué)。

猜你喜歡
培養(yǎng)教學(xué)跨文化意識翻譯教學(xué)
關(guān)于中職地理教學(xué)中學(xué)生環(huán)保意識的培養(yǎng)探討
如何通過小學(xué)數(shù)學(xué)教學(xué)培養(yǎng)學(xué)生數(shù)學(xué)能力
探討小學(xué)語文教學(xué)中如何提高學(xué)生的閱讀能力
在英語課堂教學(xué)中應(yīng)培養(yǎng)學(xué)生的跨文化意識
大學(xué)英語教學(xué)中跨文化意識的培養(yǎng)思路
思維導(dǎo)圖&概念圖輔助翻譯教學(xué)實(shí)現(xiàn)途徑探索
高職英語翻譯教學(xué)的現(xiàn)狀及提升策略探討
大學(xué)英語翻譯教學(xué)中跨文化交際意識的培養(yǎng)
多元智能理論指導(dǎo)下的大學(xué)英語翻譯教學(xué)策略探討
初中數(shù)學(xué)自我學(xué)習(xí)意識的培養(yǎng)和教學(xué)引導(dǎo)