吳耿霞
摘要:輸入、輸出與互動假說理論對當(dāng)前外語學(xué)習(xí)有很大的指導(dǎo)意義?;谶@三大假說理論,從創(chuàng)設(shè)語境、課堂用語、有意義的語言輸出及跨文化交際四大方面探析如何構(gòu)建高效多元的小學(xué)英語互動課堂。
關(guān)鍵詞:輸入假說;輸出假說;互動假說;互動教學(xué);英語課堂
一、引言
學(xué)習(xí)語言的最終目的是交際,互動是交際的核心,在英語教學(xué)中,為真正把英語學(xué)以致用,互動式教學(xué)在小學(xué)英語課堂上被廣泛應(yīng)用。然而,長期以來,大部分小學(xué)英語課堂,雖有師生互動、生生互動,表面看似熱鬧,但實際效果不佳。本文嘗試從輸入、輸出與互動三大假說理論入手,探析如何構(gòu)建高效多元的小學(xué)英語互動課堂。
二、輸入、輸出與互動假說理論概述
(一)Krashen“輸入假說”理論
“輸入假說”理論是由Krashen在1985年提出的,其認(rèn)為語言輸入必須滿足四大條件才有效:第一,可理解性輸入。這是該理論的核心,公式表示為“i+1”,“i”指的是學(xué)生的實際語言能力,“1”指的是語言課堂學(xué)習(xí)內(nèi)容的難度應(yīng)略高于學(xué)生的實際能力,但不應(yīng)過難,否則學(xué)生無法進(jìn)行可理解性輸入。第二,輸入的內(nèi)容具有趣味性。第三,不以語法為大綱。第四,有足夠量的輸入。
(二)Swain“輸出假說”理論
Swain的“輸出假說”理論認(rèn)為,語言輸入雖然是必要的,卻并不是充分的。語言的習(xí)得僅靠語言輸入是不夠的,學(xué)習(xí)者還需進(jìn)行大量的語言輸出練習(xí),才能提高其語言能力。
(三)Long“互動假說”理論
Long的“互動假設(shè)”理論認(rèn)為,可理解的語言輸入在語言習(xí)得中起重要的作用,同時還特別強(qiáng)調(diào)意義協(xié)商中的互動調(diào)整對語言習(xí)得的促進(jìn)作用。該理論特別強(qiáng)調(diào)“雙向交流”比“單向交流”更有利于語言習(xí)得。
三、運用三大假說理論促進(jìn)小學(xué)英語的互動教學(xué)
輸入、輸出與互動假說理論對當(dāng)前的外語教學(xué)有很重要的指導(dǎo)意義,這三大假說理論對當(dāng)前小學(xué)英語的互動教學(xué)有以下啟示:如果學(xué)習(xí)者在語言學(xué)習(xí)過程中大量接觸適合自己水平且具有一定趣味性的“i+1”形式的語言輸入,同時,在吸收所有的語言輸入后,進(jìn)行一定量的語言輸出,那么,學(xué)習(xí)者便會在不知不覺中習(xí)得新的語言知識點,不斷取得進(jìn)步。根據(jù)這樣的啟示,構(gòu)建高效多元的小學(xué)英語互動式課堂,筆者認(rèn)為,可以從以下幾方面著手。
(一)創(chuàng)設(shè)真實的語言交際語境,增強(qiáng)語言輸入的可理解性
學(xué)生學(xué)習(xí)英語是處于一種非自然語境中,為了彌補(bǔ)這點不足,排除母語干擾,降低母語的負(fù)遷移,作為教師,就要給學(xué)生創(chuàng)設(shè)真實的語言交際語境。有效的、真實的英語語境不僅是教師和學(xué)生共同開發(fā)利用教材、發(fā)揮學(xué)生主體作用的過程,更是將生活與課堂有機(jī)結(jié)合、喚醒學(xué)生生活經(jīng)驗、讓語言學(xué)以致用的過程,例如,學(xué)習(xí)有關(guān)購物的主題,教師可以創(chuàng)設(shè)真實的購物語境,讓學(xué)生感受購物語言的運用,把講臺當(dāng)作柜臺,用精美的剪貼或?qū)嵨锍洚?dāng)貨物,讓學(xué)生充分理解“A glass of milk,a bottle of orange,oranges,apples,cakes”等詞語或詞組的意思。同時,師生分別扮演營業(yè)員和“游客”進(jìn)行購物。有了這個購物情境,就可以喚醒學(xué)生在日常生活中的購物經(jīng)驗,引導(dǎo)學(xué)生著重掌握“Can I help you?What can I do for you?Would you like something to drink?Would you like something to eat?What would you like?”等語言知識。再如,學(xué)習(xí)顏色和服裝,教師可創(chuàng)設(shè)時裝秀(Fashion show)的語境,學(xué)生穿著自己喜歡的衣服進(jìn)行表演,教師問學(xué)生:Do you know the names of these clothes?Lets learn some new words about these clothes. 師生一邊欣賞表演,一邊教學(xué)新單詞及句型。
除了以上兩個例子,在教學(xué)過程中,教師還可以根據(jù)不同的教學(xué)內(nèi)容創(chuàng)設(shè)更多豐富真實的語境,如模擬類似報道、談判、求職、采訪等語言功能性較強(qiáng)的實踐活動,旨在使學(xué)生親身體會模擬的語言環(huán)境,從而更好地達(dá)到語言學(xué)習(xí)的效果。換句話來說,創(chuàng)設(shè)的語境其實就是在改善語言輸入的環(huán)境,教師結(jié)合各種形式的、音像結(jié)合的教學(xué)手段,更加真實地展現(xiàn)了語言,這個過程能很好地刺激學(xué)生的大腦,讓形象思維和抽象思維共同作用。真實的語境和學(xué)生原有的知識儲備能幫助學(xué)生更好地了解語言,達(dá)到可理解性輸入的目的。
(二)提供足夠的、難易適中的教師課堂用語,增加語言輸入的趣味性。
教師的課堂用語是課堂上學(xué)生最主要的輸入資料來源,是學(xué)生最為重要的語言輸入,這也是為什么強(qiáng)調(diào)英語課盡量使用全英教學(xué)的原因。優(yōu)質(zhì)的課堂用語應(yīng)該包含幾方面的特征:(1)信息含量高;(2)要具有很強(qiáng)的包容性;(3)具有簡練的特點,可以幫助學(xué)生更好地吸收新的知識;(4)最為關(guān)鍵的一點,是要難易適中。教師應(yīng)根據(jù)學(xué)生的實際水平和特點調(diào)控語言輸入的難度,所運用的詞匯大部分為學(xué)生所掌握的,要根據(jù)課堂上學(xué)生的反應(yīng),在語速、重音和句子等方面及時進(jìn)行調(diào)整,提供適量的語言知識和信息,以適應(yīng)學(xué)生的實際水平。用一句淺顯的話來概括就是,即使學(xué)生不能夠明白教師所講的每一句話,但也能夠理解整體意思。
課堂用語如果帶有趣味性,能很好地調(diào)動學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣。平時在聽課過程中,我們會發(fā)現(xiàn)課堂上一些很尷尬的現(xiàn)象:只有教師一人在不停地說,學(xué)生沒有聽或者處于聽不懂的狀態(tài)。久而久之,學(xué)生對英語課就會產(chǎn)生一種排斥心理。因為在學(xué)生看來,老師講的東西對他們沒有任何的吸引力。Krashen的“輸入假說”理論提出語言輸入要有趣味性,其實就是要求教師的語言輸入要結(jié)合有趣的教材或者有趣的方式來進(jìn)行。例如,在學(xué)習(xí)語法的時候,不能單純講解語法規(guī)則,而應(yīng)該結(jié)合一些有趣的閱讀材料或者將語法放入一個簡短的故事中去。例如,筆者在教授in,on,under,beside等方位介詞時,引用小貓偷吃魚的故事,讓學(xué)生感知小貓在偷吃魚時如何感知不同的方位,幫助他們很好地理解了抽象的方位介詞。
(三)創(chuàng)造有意義的語言輸出機(jī)會,增進(jìn)語言輸入與輸出的互動性
語言輸出活動能幫助外語學(xué)習(xí)者提高使用語言的流利程度,使其意識到自己在使用語言時存在的問題,從而有機(jī)會來驗證和反思。Swain 認(rèn)為,只有通過語言表達(dá)和語言實踐才能使得語言習(xí)得者真正地掌握語言。Long認(rèn)為,掌握語言要重視互動性。因此,在課堂上,教師應(yīng)創(chuàng)造更多的有意義的語言輸出機(jī)會,同時,還要注意增進(jìn)語言輸入與輸出的互動性。什么才是有意義的語言輸出?那就是語言輸出必須建立在真實需要的基礎(chǔ)之上,因為語言交際是一種有目的的交際。在平時的課堂中,我們不難發(fā)現(xiàn)存在很多無意義的問答。例如,指著一個蘋果問:Whats this? Its an apple. 語言輸入與輸出的互動性應(yīng)該體現(xiàn)在“信息差”的交際上,如我們經(jīng)常采用的輸出活動,Pair work活動 、Group work活動、 Class presentation 活動等,要想Pair work活動有意義,就應(yīng)該創(chuàng)造A,B角色間的“信息差”,而Group work活動就應(yīng)該創(chuàng)造組間、組內(nèi)的的“信息差”,Class presentation活動就應(yīng)該創(chuàng)造教師和學(xué)生之間的“信息差”。還有其他的輸出活動,比如角色扮演、小組主題討論、發(fā)表演講等,引入的輸出活動要與現(xiàn)實生活有關(guān),還要增進(jìn)互動,讓學(xué)習(xí)者感到學(xué)以致用,不是為考試而學(xué),從而激發(fā)學(xué)習(xí)的興趣。
(四)重視語言輸入及輸出的文化因素和語用因素,增強(qiáng)學(xué)生的語用能力
語言習(xí)得過程就是與另一種文化相互溝通的過程。學(xué)習(xí)一種語言,絕不能脫離文化,我們要了解說這種語言的民族文化。所以,在學(xué)習(xí)一種語言時,不能過多地重視其語法規(guī)則,而要重視語用規(guī)則和文化,就是Krashen“輸入假說”理論中提到的“不以語法為大綱”。重視了文化及語用后,自然而然,語法規(guī)則也了然于心。我們給學(xué)生提供大量的可理解性輸入資料中,絕大多數(shù)內(nèi)容應(yīng)該是來自西方的真實語料。如果不懂得其中蘊(yùn)含的文化內(nèi)涵,就說不出地道的英語語言?,F(xiàn)舉例如下。
例1:
中文意思:蛋糕很美味,請嘗一下。
中式英語:This cake is delicious, please eat a little.
地道表達(dá):The cake is so delicious, please try some.
例2:
中文意思:今天早上的交通太擁堵了。
中式英語:The traffic was very crowded in the morning.
地道表達(dá):Here was heavy traffic on the roads this morning.
例3:
中文意思:我的英語很差。
中式英語:My English is poor.
地道表達(dá):I am not good at English.
從以上三個例子,我們不難看出,中式英語的表達(dá)沒有任何語法規(guī)則的問題,但就是感覺不地道,究其原因,就是沒有脫離母語思維的影響,沒有完全融入英語國家的文化氛圍中。因此,要想真正領(lǐng)會一門語言,一定要了解其文化內(nèi)涵及語用規(guī)則。在英語課堂上,教師要適時滲透跨文化交際,幫助學(xué)生完成有效的語言輸出。
四、總結(jié)
輸入、輸出、互動構(gòu)成了英語學(xué)習(xí)的整個過程,三者相輔相成、互相作用。作為英語教育工作者,我們可以在課堂上對學(xué)生進(jìn)行足夠的可理解性輸入,搭建適當(dāng)?shù)幕悠脚_,創(chuàng)造合理的語言輸出實踐機(jī)會,改變傳統(tǒng)枯燥嚴(yán)肅的課堂氛圍,提升學(xué)生學(xué)習(xí)英語的興趣,使教師和學(xué)生在輕松活潑的課堂中進(jìn)行多元互動,共同進(jìn)步,從而促進(jìn)語言習(xí)得,實現(xiàn)最終的教學(xué)目標(biāo)。
參考文獻(xiàn):
[1] Krashen S D.The Input Hypothesis: Issues and Implications[M]. Addison-Wesley Longman Ltd,1985.
[2] Swain M.The Output Hypothesis: Theory and Research[M]. Handbook of Research in Second Language Teaching and Learning.Routledge,2005.
[3] Long M H. Input,Interaction,and Second-language Acquisition[J].Annals of the New York Academy of Sciences,1981,379( 1) : 259-278.
[4] 盧仁順.“輸出假說”對我國英語教學(xué)的啟示[J].外語與外語教學(xué),2002(04).
[5] 鄒為誠.語言輸入的機(jī)會和條件[J].外語界,2000(01).
(責(zé)任編輯:韓曉潔)