国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

基于Livescribe Smartpen的交傳教學(xué)、研究與實(shí)踐新范式探索?

2021-10-09 03:52:28朱珠
外語與翻譯 2021年3期
關(guān)鍵詞:譯員口譯錄音

朱珠

北京外國語大學(xué)

【提 要】以Livescribe Smartpen電子筆為代表的新技術(shù)設(shè)備便于實(shí)時存儲交傳筆記過程中的音頻、視頻信息,并通過回放功能精準(zhǔn)再現(xiàn)口譯筆記的“動態(tài)”過程,有助于教師改進(jìn)交傳教學(xué)模式,有助于研究者透過交傳筆記探索口譯認(rèn)知過程,同時有助于口譯員提高新型口譯模式(“交傳-同傳”結(jié)合)的工作效率。

1.引言

P?chhacker(2004)指出,自二十世紀(jì)六七十年代起,隨著以巴黎學(xué)派為代表的釋意派的興起,口譯研究出現(xiàn)了釋意論范式(IT)、神經(jīng)語言學(xué)范式(NL)、認(rèn)知語用范式(CP)、文本研究范式(TT)和話語研究范式(DI)等多種范式。其中,雖然神經(jīng)語言學(xué)范式和認(rèn)知語用范式與信息化技術(shù)的運(yùn)用密切相關(guān),但僅有Kurz(1994)、Tommola(1999)等少數(shù)神經(jīng)科學(xué)家簡單地嘗試使用EEG等掃描技術(shù)探究口譯過程中譯員的大腦活動。而隨著信息化技術(shù)的發(fā)展,到今天,新技術(shù)設(shè)備如電子筆已開始大規(guī)模應(yīng)用,推動著口譯教學(xué)、研究和實(shí)踐朝著新的信息化范式邁進(jìn)。

以電子筆為代表的信息化技術(shù)為交替?zhèn)髯g教學(xué)、研究和實(shí)踐帶來了巨大的改變。具體而言,交傳譯員在筆記過程中需同時完成聽力理解、短時記憶、信息篩選和重組等多重認(rèn)知任務(wù)(Gile 2009:175),普通紙筆記錄的方式無法完整體現(xiàn)譯員完成筆記的動態(tài)過程,而電子筆等信息技術(shù)設(shè)備具有錄音播放、存儲、復(fù)聽等功能,并且能夠與其他信息化軟件交互作用,能夠有效地彌補(bǔ)傳統(tǒng)筆記方式的局限。本文主要介紹以電子筆為代表的信息化技術(shù)為交替?zhèn)髯g教學(xué)、研究和實(shí)踐范式帶來的巨大改變。

2.傳統(tǒng)交傳筆記模式的局限性

傳統(tǒng)交傳以紙筆記錄原文信息,以筆記“產(chǎn)品”為導(dǎo)向的交傳筆記模式在教學(xué)、研究和實(shí)踐中都突顯出一定的局限性。

第一,教師主要依據(jù)口譯筆記和譯文錄音進(jìn)行分析,無法全面、準(zhǔn)確掌握學(xué)生在筆記過程中遇到的問題和做出的決策。部分學(xué)生在筆記過程中會出現(xiàn)猶豫、漏記、反復(fù)修改筆記等現(xiàn)象,對其進(jìn)行準(zhǔn)確分析需完整還原筆記過程,而這在傳統(tǒng)的以筆記“產(chǎn)品”為分析對象的教學(xué)模式中卻難以體現(xiàn)。盡管教師可以通過學(xué)生的回顧了解部分情況,但由于在筆記過程中學(xué)生需同時完成聽力理解、短時記憶等多重認(rèn)知任務(wù),往往不能完整、客觀地回顧筆記過程,甚至無法辨別譯文中的漏譯、誤譯、增譯和猶豫等問題是記憶還是筆記造成的。

第二,研究者無法對口譯筆記過程進(jìn)行全面、深入分析。中西方口譯筆記研究普遍關(guān)注口譯筆記策略和技巧、口譯筆記與交傳質(zhì)量、口譯筆記教學(xué)、交傳筆記過程中的認(rèn)知問題等話題(如劉建軍2010;王建華、郭薇2015;Dam 2017;Gile 2009;Henderson 1976),對筆記的分析多集中在筆記的數(shù)量、形式和語言等“靜態(tài)”層面,難以深入。盡管一些研究者已經(jīng)意識到口譯過程的重要性,并嘗試通過錄像的方式來記錄,但由于交傳筆記具有很強(qiáng)的個人特色,筆記的搜集、轉(zhuǎn)寫和整理十分不易,這一研究方法在實(shí)際操作中具有很高的難度。目前只有Andres(2002)完成了類似研究。該研究對14名口譯學(xué)習(xí)者以及14位職業(yè)譯員筆記過程進(jìn)行了拍攝、錄音,對筆記中各個意群在原語中出現(xiàn)的時間節(jié)點(diǎn)進(jìn)行了記錄和分析,通過對筆記和譯文內(nèi)容的綜合分析,該研究發(fā)現(xiàn)了交傳筆記過程中的延遲現(xiàn)象(Décalage),即筆記符碼書寫與對應(yīng)原文的時間差。

第三,交傳對譯員的筆記能力和短時記憶能力要求頗高,但多數(shù)職業(yè)譯員缺乏對口譯筆記技能的系統(tǒng)性學(xué)習(xí),口譯筆記技能欠佳,在交傳口譯實(shí)踐中面臨著巨大的挑戰(zhàn)。當(dāng)原文含有大量數(shù)字、羅列細(xì)節(jié)時,或原語講話人語速較快、信息較為密集時,一些譯員容易出現(xiàn)無法完整記錄原文信息、無法平衡聽力理解與筆記、無法識別筆記等問題(詳見Kellett Bidoli2016)。

綜上所述,以“產(chǎn)品”為導(dǎo)向的傳統(tǒng)交傳筆記模式在教學(xué)、研究和實(shí)踐中都表現(xiàn)出明顯的局限性,下文將詳細(xì)介紹Livescribe Smartpen電子筆,并以此為例說明新技術(shù)設(shè)備為口譯教學(xué)、研究和實(shí)踐帶來的革命性改變。

3.Livescribe Smartpen電子筆功能簡介

目前市場上存在兩種不同類型的電子筆,一種可以直接在平板電腦上書寫(如Apple Pen),另一種使用電子筆在專用的紙質(zhì)筆記本書寫,Livescribe Smartpen屬于后者。圖1為Anoto公司推出目前功能最齊全的Livescribe 3 Smartpen電子筆,筆身長16厘米(約等于普通鉛筆長度),重34克,筆尖處的紅外攝像頭可拍攝筆記書寫的過程。該筆可記錄講話人原音并通過藍(lán)牙傳輸至電腦。該電子筆一般與帶有感應(yīng)功能的筆記本搭配使用。完成筆記后,可直接點(diǎn)擊筆記本,通過耳機(jī)復(fù)聽與筆記對應(yīng)的原音,也可導(dǎo)入電腦或平板回放。

圖1 Livescribe 3 Smartpen和專用筆記本1

4.基于Livescribe Smartpen的交傳教學(xué)、研究與實(shí)踐的新范式

電子筆促進(jìn)了交傳筆記從“產(chǎn)品”到“過程”的過渡,有利于教師改進(jìn)交傳教學(xué)模式,研究者揭示交傳筆記過程中的認(rèn)知活動,同時有利于提高新型“交傳-同傳結(jié)合”口譯模式的工作效率。

4.1 基于電子筆技術(shù)的交傳教學(xué)模式

澳大利亞莫納什大學(xué)(Monash University)口譯教師Marc Orlando率先于2010年將Livescribe Smartpen電子筆引入該校的交傳教學(xué)之中,并于2012年在該校各語種口譯教學(xué)中推廣(Orlando 2015:298)。該設(shè)備便于教師實(shí)時完整記錄、存儲和回放學(xué)生的口譯筆記過程,為交傳的教學(xué)理念、授課材料、教學(xué)方法、評估方式提供了新的視角。

第一,教學(xué)理念由傳統(tǒng)的關(guān)注筆記“產(chǎn)品”轉(zhuǎn)變?yōu)殛P(guān)注筆記“過程”。借助電子筆,教師可以同步記錄原文錄音和學(xué)生的口譯筆記過程,準(zhǔn)確觀察學(xué)生書寫筆記的全過程。將音頻和視頻數(shù)據(jù)導(dǎo)入電腦后,點(diǎn)擊任意符碼便可同步回放書寫過程以及對應(yīng)的原文錄音,完整再現(xiàn)口譯筆記過程。對過程的關(guān)注有利于全面觀察學(xué)生完成口譯筆記的具體方式,并以此為出發(fā)點(diǎn)結(jié)合原文和錄音反思交傳中的問題,從根本上提升學(xué)生的交傳能力。在這一過程中,教師不再是授課的中心,而是通過師生互動、學(xué)生互動來完成教學(xué)。

第二,授課材料由原文音頻、視頻內(nèi)容轉(zhuǎn)變?yōu)閷W(xué)生的實(shí)時課堂表現(xiàn),實(shí)現(xiàn)了課堂的“翻轉(zhuǎn)”。由于電子筆和相關(guān)技術(shù)能夠完整記錄學(xué)生的口譯筆記過程,并且能夠?qū)崟r將所有信息回傳到中控電腦,教師的授課轉(zhuǎn)向以觀察、描述和評價學(xué)生表現(xiàn)為主,不再像傳統(tǒng)方式一樣從參考譯文出發(fā)進(jìn)行教學(xué),有利于全面掌握學(xué)生的實(shí)際課堂表現(xiàn),并根據(jù)每一個學(xué)生的具體情況提出改進(jìn)意見,實(shí)現(xiàn)授課材料由“自上而下”向“自下而上”的轉(zhuǎn)變。在這一過程中,每一位學(xué)生的口譯筆記動態(tài)過程都作為課堂分析和討論的素材,未來教師通過積累大量的口譯筆記素材還可以建設(shè)口譯交傳筆記多模態(tài)語料庫,實(shí)現(xiàn)交傳教學(xué)素材的規(guī)?;⑾到y(tǒng)化。

第三,教學(xué)方法由傳統(tǒng)的“單向式”教學(xué)轉(zhuǎn)變?yōu)椤岸嘞蚧邮健苯虒W(xué)。傳統(tǒng)的交傳授課方式為由教師播放錄音,學(xué)生完成筆記和轉(zhuǎn)換,再由教師抽取一些學(xué)生的錄音進(jìn)行點(diǎn)評。電子筆所記錄的口譯過程視頻和音頻內(nèi)容可以完整重現(xiàn)口譯筆記情境,數(shù)字化的信息內(nèi)容便于傳輸和共享。在交傳課堂中,教師可以借助電子筆,采用學(xué)生自評、學(xué)生互評與教師點(diǎn)評等多種模式進(jìn)行教學(xué)(Orlando 2010)。學(xué)生自評模式:首先,由教師播放原文錄音,學(xué)生在聽取錄音的同時用電子筆完成口譯筆記,并生成口譯譯文;其次,學(xué)生復(fù)聽譯文錄音并針對其中出現(xiàn)的問題做記錄;最后,學(xué)生點(diǎn)擊專用筆記本上與譯文內(nèi)容相對應(yīng)的筆記符碼2,在電腦上觀察筆記過程,同時復(fù)聽與其對應(yīng)的原文錄音,完成針對個人口譯表現(xiàn)的綜合評價。學(xué)生互評模式:教師將全班學(xué)生分為3-4人一組的小組,先由教師統(tǒng)一播放原文錄音,學(xué)生在聽取錄音的同時用電子筆完成口譯筆記,并生成口譯譯文,再由各小組同學(xué)針對組內(nèi)成員的筆記過程和口譯表現(xiàn)進(jìn)行綜合評價。教師點(diǎn)評模式:首先,由教師播放原文錄音,全班學(xué)生在聽取錄音的同時用電子筆完成口譯筆記,并生成口譯譯文;其次,由教師調(diào)取其中某一兩位學(xué)生的口譯筆記信息,結(jié)合譯文錄音,針對口譯筆記過程中體現(xiàn)的口譯策略和問題進(jìn)行詳細(xì)點(diǎn)評,并提出改進(jìn)建議。

第四,電子筆有利于打造立體式的交傳課堂評估方式。當(dāng)教師能夠掌握的信息覆蓋到交傳從輸入到輸出的全過程時,視線就不再局限于學(xué)生的筆記內(nèi)容或口譯錄音,而是對學(xué)生口譯過程中所有的現(xiàn)象進(jìn)行綜合分析和評價。例如,當(dāng)教師發(fā)現(xiàn)學(xué)生在口譯筆記過程中有任何猶豫、遺漏、重復(fù)等現(xiàn)象時,可通過播放對應(yīng)的原文錄音還原筆記過程,深入分析造成這些現(xiàn)象的原因,并結(jié)合譯文對筆記技巧、短時記憶表現(xiàn)、口譯策略、譯文質(zhì)量等方面進(jìn)行全方位綜合評價。Orlando(2010)在分析電子筆記錄的學(xué)生口譯筆記過程時發(fā)現(xiàn),25位學(xué)生中,有21位學(xué)生在筆記過程中都存在不斷更正筆記的現(xiàn)象,但造成該現(xiàn)象的原因是多方面的,需要結(jié)合視頻材料、原文錄音和譯員的口譯譯文進(jìn)行綜合評價。此外,教師還可將電子筆記錄的音頻、視頻數(shù)據(jù)導(dǎo)入專業(yè)分析軟件ELAN(Eudico Linguistic Annotator)3,對數(shù)據(jù)進(jìn)行詳細(xì)標(biāo)注分類,為學(xué)生提供更為全面的反饋。Orlando(2015)對使用電子筆的學(xué)生進(jìn)行了訪談,他們普遍認(rèn)為,電子筆可以幫助他們準(zhǔn)確記錄筆記過程,并有意識地提高筆記技能。

陳菁、吳瓊(2019:69)指出,目前我們已經(jīng)進(jìn)入了信息技術(shù)與口譯教學(xué)的深度融合階段:“進(jìn)入21世紀(jì)的第二個10年,以電子計(jì)算機(jī)、人工智能以及虛擬仿真技術(shù)為代表的信息技術(shù)正在逐漸融合到口譯教學(xué)中,促成教學(xué)結(jié)構(gòu)的根本性變革”。這一階段口譯教學(xué)的特點(diǎn)主要體現(xiàn)在三個方面:第一,教師主要發(fā)揮引導(dǎo)作用,以學(xué)習(xí)和學(xué)習(xí)者為中心的教學(xué)模式正在逐漸取代以教師為主導(dǎo)的教學(xué)模式;第二,學(xué)生的主體地位突顯,學(xué)生成為信息加工的主題,能夠通過使用合適的技術(shù)實(shí)現(xiàn)自主化、半自主化學(xué)習(xí);第三,口譯教材向立體化轉(zhuǎn)變,學(xué)生的學(xué)習(xí)素材不再依賴單一的教材,而是來自多樣化的信息網(wǎng)絡(luò)。

在這一發(fā)展背景下,將電子筆引入交替?zhèn)髯g課堂順應(yīng)了口譯教學(xué)信息化發(fā)展的趨勢,具體來看,該技術(shù)主要可促進(jìn)交替?zhèn)髯g教學(xué)理念、教學(xué)材料、教學(xué)模式和評估模式的轉(zhuǎn)變,構(gòu)建全新的交傳教學(xué)模式:有利于構(gòu)建“交互式交傳教學(xué)模式”(如圖所示):

圖2 “交互式交傳教學(xué)模式”構(gòu)成要素

該模式的主要教學(xué)理念是以學(xué)生為中心的互動式教學(xué),在該理念指導(dǎo)下,所使用的教學(xué)材料由傳統(tǒng)的教科書轉(zhuǎn)變?yōu)榛趯W(xué)生課堂表現(xiàn)所提煉總結(jié)的口譯練習(xí)材料,同時,在學(xué)生的學(xué)習(xí)過程中,根據(jù)學(xué)生的表現(xiàn)不斷進(jìn)行調(diào)整。對學(xué)生的考評方式可采用平時課堂表現(xiàn)與期末測試相結(jié)合的方式,從各方面綜合考評學(xué)生的表現(xiàn)。

4.2 基于電子筆技術(shù)的交傳研究

電子筆的主要技術(shù)優(yōu)勢體現(xiàn)在可完整記錄視頻、音頻以及精準(zhǔn)回放。借助電子筆,研究者可以完整記錄和重現(xiàn)交傳口譯筆記過程,或在此基礎(chǔ)上,通過ELAN等專業(yè)軟件對電子筆搜集到的音頻、視頻數(shù)據(jù)進(jìn)行分析和批量標(biāo)注。

第一,電子筆促使交傳筆譯研究轉(zhuǎn)變?yōu)橐浴斑^程”為導(dǎo)向,彌補(bǔ)了過去只關(guān)注筆記“產(chǎn)品”的研究空白。電子筆筆尖配備的紅外攝像頭可拍下筆記書寫全部過程,內(nèi)置的錄音設(shè)備也會錄入對應(yīng)的音頻。筆記書寫完成后,可將電子筆中的視頻和音頻數(shù)據(jù)導(dǎo)入電腦,再根據(jù)研究需求點(diǎn)擊任意筆記符碼回放筆記過程,復(fù)聽與該部分筆記對應(yīng)的原音內(nèi)容,達(dá)到完整重現(xiàn)筆記的書寫過程的效果。復(fù)聽時,可通過軟件頁面底部的進(jìn)度條進(jìn)行快進(jìn)、回放、暫停等操作,獲取原語片段的開始和結(jié)束時間、筆記片段的開始和結(jié)束時間、每個筆記符碼的耗時和平均耗時、筆記符碼間的時間間隔等詳細(xì)數(shù)據(jù)。相較傳統(tǒng)口譯筆記模式,電子筆可以對交傳筆記過程進(jìn)行更加全面的記錄,方便研究者將視頻、音頻與文本進(jìn)行綜合比較。Vardé(2014)曾借助電子筆完成針對十五名譯員的交傳筆記實(shí)驗(yàn),發(fā)現(xiàn)實(shí)驗(yàn)對象在筆記過程中存在“筆記與原文的時間差”“猶豫”和“增補(bǔ)、更正筆記”等現(xiàn)象。此外,通過復(fù)聽這些現(xiàn)象出現(xiàn)時的原文以及對應(yīng)的譯文,該研究還發(fā)現(xiàn),譯員通常會采取“主動跳過不熟悉內(nèi)容”“通過記憶彌補(bǔ)筆記的不足”和“更正筆記”等策略來幫助自己完成口譯任務(wù),這些都是以“產(chǎn)品”為導(dǎo)向的交傳研究無法觀測到的現(xiàn)象。

第二,電子筆與其他軟件或設(shè)備配合促使交傳研究轉(zhuǎn)向規(guī)?;?、系統(tǒng)化,極大地提高了交傳研究的科學(xué)性。例如,楊柳燕(2017)借助電子筆和ELAN完成了針對譯員口譯筆記過程的個案研究。該研究涉及大批量數(shù)據(jù),包括口譯筆記數(shù)據(jù)搜集、數(shù)據(jù)標(biāo)注、數(shù)據(jù)分析、與原文和譯文交叉對比等系統(tǒng)性步驟。在該研究中,作者在使用電子筆的基礎(chǔ)上,利用視頻、音頻標(biāo)注軟件獲取詳細(xì)數(shù)據(jù),并對譯員口譯筆記認(rèn)知過程和口譯表現(xiàn)進(jìn)行了深入分析,充分體現(xiàn)了電子筆這一現(xiàn)代技術(shù)設(shè)備強(qiáng)大的數(shù)據(jù)存儲能力。此外,Chen(2017)運(yùn)用具有類似功能的電子筆對五位中英職業(yè)譯員的筆記進(jìn)行了研究。該研究運(yùn)用攝像設(shè)備完整記錄了譯員使用Wacom Pro Pen電子筆在Crintiq 13HD平板電腦上書寫的過程,并借助The Eye and Penii軟件記錄、分析各項(xiàng)龐雜的數(shù)據(jù)。作者認(rèn)為,電子筆等設(shè)備能夠幫助研究者有效記錄、分析交傳筆記過程,所搜集的大量數(shù)據(jù)能夠作為分析交傳過程中譯員認(rèn)知負(fù)荷的重要參考依據(jù)。

由此可見,電子筆在記錄并重現(xiàn)交傳筆記過程方面具有很強(qiáng)的優(yōu)勢,能夠幫助研究者揭示最為“神秘”的交傳筆記過程,同時,配合其他設(shè)備和軟件,還能夠?qū)λ鸭臄?shù)據(jù)進(jìn)行規(guī)?;⑾到y(tǒng)化處理,幫助研究者“從視頻、音頻、文本三個維度交叉校驗(yàn)數(shù)據(jù),最大程度上實(shí)現(xiàn)對口譯筆記認(rèn)知過程的還原”(楊柳燕2017)。

4.3 基于電子技術(shù)的新型交傳模式

在口譯實(shí)踐中,一些職業(yè)譯員開始使用掌上電腦等設(shè)備錄下原文講話,再根據(jù)錄音以同傳的模式完成口譯,創(chuàng)造了新型口譯模式——“交傳-同傳結(jié)合模式”。相較其他錄音設(shè)備,電子筆可以實(shí)現(xiàn)筆記與錄音的互動式復(fù)聽,有利于進(jìn)一步提升新型口譯模式的工作效率。

研究者和職業(yè)譯員都針對新型口譯模式進(jìn)行了討論。Hamidi&P?chhacker(2007:288)證實(shí),“使用電子設(shè)備輔助的交傳-同傳模式有利于提升譯員的口譯表現(xiàn)”。Orlando(2014)發(fā)現(xiàn)新的口譯模式(即:交傳-同傳結(jié)合模式)中,譯員的信息準(zhǔn)確率更高,表達(dá)更為流暢,并且能夠更有意識地與聽眾進(jìn)行眼神交流。歐盟委員會(European Commission)譯員Michele Ferrari最早于1999年在口譯實(shí)踐中使用了具備錄音和復(fù)聽功能的PDA(Personal Digital Assistant掌上電腦),開創(chuàng)了“交傳-同傳結(jié)合模式”,他在采訪中表示,“傳統(tǒng)的交傳模式中,譯員面臨原語難以理解、信息密集和語速較快等問題,要實(shí)現(xiàn)完美的交傳是不可能的,因此我希望找到完整重現(xiàn)原語的更佳解決方案”(Ferrari 2012:6-7,轉(zhuǎn)引自Gomes 2002:5)。

當(dāng)講話人語速太慢,或存在大量的“嗯”“啊”等內(nèi)容時,上述研究和實(shí)踐中運(yùn)用的設(shè)備無法幫助譯員有意識地跳過部分內(nèi)容,導(dǎo)致同傳輸出的語速和節(jié)奏受到嚴(yán)重影響。而Livescribe Smartpen電子筆能有效彌補(bǔ)這一缺憾,該設(shè)備除具備錄音功能,還能與配套筆記本上的內(nèi)容形成互動式復(fù)聽,便于譯員將筆記與錄音有機(jī)結(jié)合,更好地實(shí)現(xiàn)“完整重現(xiàn)原語”的目標(biāo)。在復(fù)聽過程中,譯員可以根據(jù)筆記直接跳過冗余的內(nèi)容,有針對性地點(diǎn)擊重點(diǎn)部分進(jìn)行復(fù)聽,使新型的交傳模式更為高效、精準(zhǔn)。

引入電子筆的新型交傳模式的優(yōu)勢不僅體現(xiàn)在口譯實(shí)踐中,還體現(xiàn)在口譯學(xué)習(xí)的初級階段。當(dāng)口譯學(xué)習(xí)者的短時記憶能力和筆記能力還不足以完整記錄原語信息時,電子筆設(shè)備能夠幫助譯員完整記錄原語信息,在適應(yīng)交傳工作模式的過程中減輕記憶認(rèn)知負(fù)荷,集中精力完成交傳任務(wù)。此外,結(jié)合前文提及的專門的筆記本,能夠記錄口譯學(xué)習(xí)者在實(shí)戰(zhàn)狀態(tài)下的筆記過程,有利于教師全面掌握學(xué)生的學(xué)習(xí)狀態(tài),給學(xué)生進(jìn)行針對性輔導(dǎo)。

5.電子筆設(shè)備存在的局限

作為新型技術(shù)設(shè)備,電子筆在交傳筆記教學(xué)、研究以及口譯實(shí)踐中有著廣闊的應(yīng)用前景,但仍然存在改進(jìn)空間。首先,電子筆比普通的筆稍重,書寫不及普通筆流暢,初學(xué)者需花費(fèi)一定時間的練習(xí)才能很好地掌控。其次,電子筆需要定期充電,筆芯和專用筆記本都需要定期更換,對普通口譯學(xué)習(xí)者來說使用成本相對較高。第三,在口譯實(shí)踐中,電子筆在錄音時會收錄環(huán)境雜音和敲擊鍵盤的聲音(Websites for Translators,2012),錄音降噪功能還需進(jìn)一步提升。Orlando(2015:310-323)總結(jié)了部分職業(yè)譯員發(fā)表在網(wǎng)上論壇和博客的看法,目前他們對該設(shè)備的兩種不同態(tài)度:一部分譯員對在口譯實(shí)踐中使用電子筆持樂觀態(tài)度,他們認(rèn)為電子筆口譯彌補(bǔ)口譯筆記技巧的不足;另一部分譯員則持保守態(tài)度,他們認(rèn)為一些諸如音效欠佳、不斷摘取和佩戴耳機(jī)、有雜音收錄等技術(shù)性問題對譯員會造成干擾。

6.結(jié)語

綜上所述,由于靜態(tài)的筆記“產(chǎn)品”無法體現(xiàn)口譯筆記的書寫“過程”,一方面,交傳筆記的教學(xué)和研究仍然普遍停留在“靜態(tài)”層面,對筆記過程中“動態(tài)”的認(rèn)知加工活動的分析難以深入,相關(guān)研究也較少;另一方面,在交傳實(shí)踐中,職業(yè)譯員仍然需要依賴紙筆完成口譯筆記,承擔(dān)著巨大的短時記憶負(fù)荷。

隨著技術(shù)手段的革新,以Livescribe Smartpen電子筆為代表的信息化設(shè)備推動了交傳教學(xué)、研究和實(shí)踐的巨大變革。在教學(xué)方面,電子筆為記錄和評價交傳筆記“過程”提供了條件,促進(jìn)了交傳教學(xué)理念、教學(xué)材料、教學(xué)方式和評估方式的改變,有利于建立以學(xué)生表現(xiàn)為基礎(chǔ)的交互式教學(xué)模式,彌補(bǔ)傳統(tǒng)交傳教學(xué)的不足,對交傳的考評方式進(jìn)行改革。同時,也便于收集整理大規(guī)模的學(xué)習(xí)者筆記過程,建立口譯交傳學(xué)習(xí)者數(shù)據(jù)庫,對學(xué)生的表現(xiàn)進(jìn)行系統(tǒng)化歸納總結(jié),不斷為教學(xué)手段的改進(jìn)和革新提供數(shù)據(jù)支持。在研究方面,電子筆促使交傳研究轉(zhuǎn)變?yōu)橐浴斑^程”為導(dǎo)向,還可借助ELAN等音頻處理軟件進(jìn)行規(guī)模化、系統(tǒng)化交傳研究,提高交傳研究的效率。在交傳實(shí)踐方面,譯員能夠借助電子筆的存儲和回放功能精準(zhǔn)定位并回放原文內(nèi)容,提升新型“交傳-同傳結(jié)合模式”的工作效率,同時這種工作模式有利于幫助口譯初學(xué)者盡快適應(yīng)口譯實(shí)戰(zhàn)狀態(tài),記錄交傳實(shí)踐中的口譯筆記表現(xiàn),為提升口譯技能提供更為全面的參考。盡管目前該設(shè)備在技術(shù)層面仍然存在一定的改進(jìn)空間,未來隨著技術(shù)的不斷改進(jìn)提升,期待電子筆能夠擁有更大的發(fā)揮空間。從長遠(yuǎn)來看,以Livescribe Smartpen為代表的新技術(shù)設(shè)備正不斷推動著交傳教學(xué)、研究與實(shí)踐朝著新的范式邁進(jìn)。

注釋:

1圖片來自Livescribe官方網(wǎng)站:http://www.livescribe.com/int/smartpen/ls3/#compare_section

2楊柳燕(2017:93)將口譯筆記中的“文字、符號、圖形或線條”統(tǒng)稱為“筆記符碼”。

3關(guān)于ELAN的詳細(xì)信息請參見:www.lat-mpi.eu/toos/elan。

猜你喜歡
譯員口譯錄音
Funny Phonics
funny phonics
會議口譯中譯員的譯前準(zhǔn)備研究——一項(xiàng)基于上海譯員的問卷調(diào)查
中外口譯研究對比分析
A New Term
Colorful Seasons多彩四季
口譯中的“陷阱”
EAP視聽說對英語口譯關(guān)聯(lián)遷移的增效性——以交替?zhèn)髯g為例
論機(jī)器翻譯時代人工譯員與機(jī)器譯員的共軛相生
外文研究(2016年3期)2016-03-17 12:41:05
譯員與翻譯企業(yè)的勞資關(guān)系及其和諧發(fā)展
辽阳市| 平罗县| 太保市| 新闻| 香港| 安顺市| 金沙县| 泊头市| 灵台县| 邵阳县| 思茅市| 阿荣旗| 岳阳县| 廉江市| 贵阳市| 象州县| 都匀市| 峨眉山市| 育儿| 永寿县| 治多县| 信宜市| 绥化市| 巩留县| 凤山县| 巴林右旗| 昆明市| 固镇县| 朝阳县| 宁南县| 江都市| 仁寿县| 怀仁县| 丰城市| 台东县| 同江市| 宣城市| 栖霞市| 鹰潭市| 寻乌县| 响水县|