洪仁善 姜言勝
[內(nèi)容摘要] 明治維新之后,語(yǔ)言問(wèn)題備受日本社會(huì)各界的關(guān)注。日本當(dāng)局為了建立本國(guó)的語(yǔ)言學(xué)學(xué)科,向歐洲選派了不少語(yǔ)言學(xué)家,如上田萬(wàn)年、藤岡勝二、??菩⒁弧虮具M(jìn)吉、時(shí)枝誠(chéng)記等。這些語(yǔ)言學(xué)家留學(xué)歸國(guó)之后,致力于日本的“語(yǔ)言學(xué)”學(xué)科建設(shè),并影響了近代日本語(yǔ)言學(xué)界的走向。上田萬(wàn)年等語(yǔ)言學(xué)家接觸到西方語(yǔ)言學(xué)理論之后,對(duì)其冠以“科學(xué)”學(xué)說(shuō)之稱(chēng),并開(kāi)始重新審視日本一直以來(lái)的國(guó)學(xué)研究。
[關(guān)鍵詞] 西方語(yǔ)言學(xué);國(guó)學(xué);近代日本;日本語(yǔ)言學(xué)界
[文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼] A? [文章編號(hào)] 1674-6201(2021)01-0094-08
日本自古以來(lái)受惠于漢字和漢文化,這一點(diǎn)是毋庸置疑的。然而自江戶(hù)時(shí)期以降,日本國(guó)學(xué)界就出現(xiàn)了由佛教僧侶契沖等通曉梵文的學(xué)者們掀起的語(yǔ)音中心主義,其中本居宣長(zhǎng)就是典型代表。這種傾向在明治初期與西方語(yǔ)言學(xué)的接觸中,又一次被學(xué)界所提及。
1866年12月,德川幕府的幕臣前島密掀開(kāi)了日本文字改革運(yùn)動(dòng)之先河。前島密上書(shū)《漢字御廢止之義》至末代幕府將軍德川慶喜,提出西歐的優(yōu)勢(shì)在于它的音聲文字,故而日本亦應(yīng)同西方諸國(guó)一樣,盡量采用簡(jiǎn)便的表音文字教育國(guó)民,他同時(shí)呼吁將此作為首要課題。①前島密的語(yǔ)言觀與美國(guó)傳教士威廉的東方觀及漢字觀有著密切關(guān)聯(lián)。如柄谷行人所指出:“前島密的主張主要源于西方文字即音聲文字具有經(jīng)濟(jì)性、直接性和民主性等特性?!稘h字御廢止之義》中含有文字必須服務(wù)于音聲的思考,當(dāng)漢字被視為服從于聲音的存在時(shí),文字上選擇漢字抑或是假名,其實(shí)已經(jīng)不再是重要的問(wèn)題了。前島密的這一建議旨在從根本上否定漢字的地位?!雹谇皪u密曾指出,1853年的門(mén)戶(hù)開(kāi)放給整個(gè)日本社會(huì)帶來(lái)了巨大的沖擊,他的文字論具有很強(qiáng)的國(guó)防意識(shí)。③此后的假名文字論、羅馬字論,都可謂是面臨西方文明之后,日本的社會(huì)各界欲否定漢字和漢文化的產(chǎn)物。
進(jìn)而,1872年出現(xiàn)了英語(yǔ)國(guó)語(yǔ)論,代表人物是曾留學(xué)英國(guó)、后來(lái)成為文部大臣的森有禮。在眾說(shuō)紛紜的改革提案中,這一派思辨詭異,在絕望于日語(yǔ)的路上走得最遠(yuǎn)。森有禮的極端言論,應(yīng)該說(shuō)并非不負(fù)責(zé)任的門(mén)外之談,而是西方教育或西方文化背景下的某種現(xiàn)代意識(shí)的體現(xiàn)。面對(duì)強(qiáng)大的西方文明時(shí),對(duì)本國(guó)的語(yǔ)言文字失去了信心,這與志賀直哉在戰(zhàn)敗后主張采用法語(yǔ)的論斷如出一轍。
明治初期的日本國(guó)語(yǔ)國(guó)字運(yùn)動(dòng)與西方文明的沖擊有著密切關(guān)聯(lián)。這一時(shí)期的語(yǔ)言文字問(wèn)題與日本近代化進(jìn)程相連在一起,成為社會(huì)各界關(guān)注的一個(gè)焦點(diǎn)。但是,提出語(yǔ)言文字改革主張的前島密、井上哲次郎、西周、森有禮等人士并非語(yǔ)言學(xué)家,提出的觀點(diǎn)比較零散、不成體系,沒(méi)有語(yǔ)言學(xué)理論的支撐。
一、早期赴日西方學(xué)者對(duì)日本語(yǔ)言學(xué)界的影響
通過(guò)接觸西方學(xué)者和西方語(yǔ)言學(xué),日本語(yǔ)言學(xué)的研究方向開(kāi)始多元化。英國(guó)的日本語(yǔ)研究者阿斯頓的到來(lái),在近代日本的語(yǔ)言學(xué)界引領(lǐng)了新的學(xué)術(shù)潮流。1864年,他作為英國(guó)駐日本公使館的翻譯官赴日。
在19世紀(jì),以歐洲為中心的語(yǔ)言觀占據(jù)統(tǒng)治地位,如在動(dòng)詞等詞類(lèi)的分類(lèi)、語(yǔ)序的規(guī)則等方面,均以印歐語(yǔ)的語(yǔ)法作為標(biāo)準(zhǔn),所以分析未知語(yǔ)言時(shí),諳熟印歐語(yǔ)的近代語(yǔ)法理論是不可規(guī)避的前提。但是在阿斯頓來(lái)日之際,西方語(yǔ)言學(xué)界業(yè)已開(kāi)始質(zhì)疑這種研究方法,因?yàn)楸容^語(yǔ)言學(xué)的成立是基于豐富的印歐語(yǔ)資料,但是這種研究方法是否適用于不同語(yǔ)言和資料還是個(gè)未知數(shù)。當(dāng)時(shí)的歐洲人分析日語(yǔ)時(shí),都是把西方語(yǔ)法的框架套在日語(yǔ)之上,但是阿斯頓受到國(guó)學(xué)家堀秀成的影響,在研究中結(jié)合了西方語(yǔ)法和日語(yǔ)的特點(diǎn)。其研究也并非西方第一的思考模式,他把江戶(hù)時(shí)代的國(guó)學(xué)納入研究當(dāng)中,改變了一直以來(lái)歐洲人所采用的研究日語(yǔ)模式。
1869年阿斯頓出版了《日語(yǔ)口語(yǔ)小文典》,繼而于1876年和1896年分別翻譯了《土佐日記》和《日本紀(jì)》。阿斯頓因精通日語(yǔ)和韓語(yǔ),對(duì)于幕末明治初期的日韓交流做出了很大貢獻(xiàn)。他在《日韓兩種語(yǔ)言的比較研究》[W.G.アストン:《日本語(yǔ)と朝鮮語(yǔ)の比較研究》,池田次郎、大野晉編:《論集日本文化の起源(5)日本人種論·言語(yǔ)學(xué)》,東京:平凡社,1973年。]中,從比較語(yǔ)言學(xué)視角就兩種語(yǔ)言的音韻、語(yǔ)言結(jié)構(gòu)、數(shù)詞、代詞等方面進(jìn)行了比較,開(kāi)啟了該研究領(lǐng)域的先河。約過(guò)了30年之后,金澤莊三郎在日本吞并韓國(guó)之際,發(fā)表了“日韓兩國(guó)語(yǔ)同系論”,提出了朝鮮語(yǔ)屬于日語(yǔ)的一個(gè)分支的觀點(diǎn)。
同樣來(lái)自英國(guó)的張伯倫,自1873年赴日后的十余年來(lái),一邊研究日本古典文學(xué),一邊在日本海軍軍校教授英語(yǔ),后經(jīng)森有禮的推薦,于1886年任東京大學(xué)[東京大學(xué):1886年稱(chēng)作“帝國(guó)大學(xué)”,1897年改稱(chēng)為“東京帝國(guó)大學(xué)”,1947年又改為“東京大學(xué)”,在本論文里一律稱(chēng)之為“東京大學(xué)”。]語(yǔ)言學(xué)課程[當(dāng)時(shí)“語(yǔ)言學(xué)”稱(chēng)之為“博言學(xué)”,1900改稱(chēng)為“語(yǔ)言學(xué)”。]的教師,培養(yǎng)了日本最初的語(yǔ)言學(xué)科學(xué)生。他的《琉球語(yǔ)語(yǔ)法與辭典——日琉語(yǔ)比較初探》,[バジル·ホール·チェンバレン:《琉球語(yǔ)の文法と辭典—日琉球語(yǔ)比較の試み》,山口栄鉄編訳、解説,那覇:琉球新報(bào)社, 2005年。]雖然被指論點(diǎn)有錯(cuò)誤,但他是提出日語(yǔ)和琉球語(yǔ)屬于同一語(yǔ)系的第一人。1879年劃入日本版圖的沖繩,是日本當(dāng)局在本國(guó)內(nèi)實(shí)施語(yǔ)言政策力度最大的地區(qū),張伯倫的研究在政治上敏感度極高。
享有“日本現(xiàn)代語(yǔ)言學(xué)之父”之稱(chēng)的上田萬(wàn)年是張伯倫的學(xué)生,張伯倫對(duì)上田萬(wàn)年的語(yǔ)言觀影響很大。上田萬(wàn)年回憶張伯倫時(shí)提起:“1886年間,國(guó)語(yǔ)學(xué)教師們?cè)跊](méi)有解釋現(xiàn)今的語(yǔ)言與奈良時(shí)期和平安時(shí)期的語(yǔ)言間到底有何不同之前,便開(kāi)始教授《詞匯別記·詞匯活語(yǔ)指掌》,[赤志忠七:《語(yǔ)彙別記》,文部省編輯寮編:《語(yǔ)彙活語(yǔ)指掌》,東京:文部省,1885年。]所以學(xué)生們對(duì)于所教授的內(nèi)容均感困惑。起初聽(tīng)張伯倫的課時(shí),雖然覺(jué)得聽(tīng)西方人的課程是恥辱,但逐漸發(fā)現(xiàn)張伯倫相較日本學(xué)者而言視野更為開(kāi)闊?!?[上田萬(wàn)年講述,木村定次郎編:《國(guó)語(yǔ)學(xué)業(yè)話(huà)》,東京:博文館,1908年,第7頁(yè)。]上田認(rèn)為日本的國(guó)語(yǔ)學(xué)學(xué)者的研究不成體系,因此開(kāi)設(shè)的課程難解難懂,但是受到張伯倫的影響,上田萬(wàn)年開(kāi)始對(duì)西方語(yǔ)言學(xué)產(chǎn)生了濃厚的興趣,并通過(guò)與張伯倫接觸吸收了西方語(yǔ)言學(xué)的前沿理論。
其實(shí),明治前半期的日本語(yǔ)言學(xué)界亦不乏優(yōu)秀研究成果。如舊仙臺(tái)藩士大槻文彥的《言?!罚髞?lái)他又編輯了近代日本最初的規(guī)范語(yǔ)法書(shū)《廣日本文典》。大槻文彥折中了17世紀(jì)以來(lái)的西洋諸國(guó)的語(yǔ)言的規(guī)范文典與近世日本的國(guó)學(xué)業(yè)績(jī),其研究成果成為近代日語(yǔ)的語(yǔ)法基礎(chǔ)。但是總的來(lái)看,這一時(shí)期的日語(yǔ)研究,主要聚焦于閱讀古典文本抑或作詩(shī)等實(shí)踐性研究,并未擺脫傳統(tǒng)學(xué)問(wèn)的研究模式,利用語(yǔ)言學(xué)理論,系統(tǒng)地梳理日語(yǔ)迫在眉睫。而同一時(shí)期的西方,歷史比較語(yǔ)言學(xué)發(fā)展到成熟時(shí)期,出現(xiàn)了“青年語(yǔ)言學(xué)派”,語(yǔ)言學(xué)研究步入了探討世界所有語(yǔ)言的共同規(guī)律的階段。
二、上田萬(wàn)年與西方語(yǔ)言學(xué)的引入
1880年,加藤弘之提出了設(shè)置“博言學(xué)”課程的建議。他指出:“根據(jù)博言學(xué)學(xué)說(shuō),我國(guó)語(yǔ)言與支那語(yǔ)言隸屬于不同語(yǔ)系,它屬于亞洲北方語(yǔ)言,與滿(mǎn)語(yǔ)、蒙語(yǔ)、朝鮮語(yǔ)等語(yǔ)言同源。既然如此,借鑒博言學(xué)的理論,既能夠大致了解滿(mǎn)語(yǔ)、蒙古語(yǔ)等外族語(yǔ)言,且有助于完善日語(yǔ),故其價(jià)值或許大于研究與日語(yǔ)完全不同類(lèi)型的梵語(yǔ)和希臘語(yǔ)?!盵加藤弘之:《博言學(xué)ニ関スル議案》,東京學(xué)士會(huì)院編:《東京學(xué)士會(huì)院雑誌》第1編1冊(cè),1880年,第63頁(yè)。 ]由此可見(jiàn),建立語(yǔ)言學(xué)的原因在于兩個(gè)方面,一方面試圖從語(yǔ)言上撇清與中國(guó)的關(guān)系;另一方面拉攏蒙古、中國(guó)東北地區(qū)、朝鮮半島等國(guó)家與地區(qū),與它們建立地緣關(guān)系,為將來(lái)實(shí)施入侵奠定基礎(chǔ),故而建立語(yǔ)言學(xué)學(xué)科的初衷帶有鮮明的政治色彩。
1890年,上田萬(wàn)年獲得外山正一和加藤弘之的推薦,赴德國(guó)和法國(guó)留學(xué),主修了近代西方語(yǔ)言學(xué)中流行的比較語(yǔ)言學(xué)。1894年6月,上田回到日本之后接手了張伯倫的語(yǔ)言學(xué)課程。年僅29歲的上田萬(wàn)年成為第一個(gè)在東京帝國(guó)大學(xué)主講西方語(yǔ)言學(xué)的語(yǔ)言學(xué)家。對(duì)于上田當(dāng)時(shí)的授課情況,他的學(xué)生保科孝一提道:“上田先生向我們展示了如何以語(yǔ)言學(xué)為基礎(chǔ),進(jìn)行國(guó)語(yǔ)學(xué)研究的方法。他讓我們第一次認(rèn)清了國(guó)語(yǔ)學(xué)的研究方向,讓我們感受到了一絲曙光?!盵??菩⒁唬骸秶?guó)語(yǔ)問(wèn)題五十年》,東京:三養(yǎng)書(shū)房,1949年,第5頁(yè)。]不難看出,上田的課程對(duì)學(xué)生們的影響之大。上田在大學(xué)課堂中介紹了德國(guó)語(yǔ)言學(xué)家保羅的《語(yǔ)言史原理》,這本書(shū)號(hào)稱(chēng)是“青年語(yǔ)法學(xué)派”的《圣經(jīng)》,是第一部對(duì)語(yǔ)言系統(tǒng)的演變進(jìn)行詳細(xì)描述的著作,該書(shū)為歷史語(yǔ)言學(xué)理論及研究方法奠定了基礎(chǔ)。這本書(shū)在上田的介紹下,被引入到了日本語(yǔ)言學(xué)界。上田在課堂上講授了惠特尼、繆勒、亨利·塞斯、甲柏連孜等語(yǔ)言學(xué)家的理論。東京大學(xué)成為近代日本語(yǔ)言學(xué)研究的中心,日本的語(yǔ)言文字改革運(yùn)動(dòng)開(kāi)始依據(jù)“語(yǔ)言學(xué)”理論推進(jìn),并迎來(lái)了新的局面。自1909年至1913年間,中國(guó)第一部普通語(yǔ)言學(xué)著作《國(guó)語(yǔ)學(xué)草創(chuàng)》的作者胡以魯,就在東京大學(xué)語(yǔ)言學(xué)科主修了語(yǔ)言學(xué)。胡以魯對(duì)西方中心主義理論、漢語(yǔ)原始論等理論,給予了嚴(yán)厲的駁斥。
上田回國(guó)的時(shí)間正是甲午戰(zhàn)爭(zhēng)爆發(fā)時(shí)期,這一時(shí)局對(duì)他的國(guó)語(yǔ)思想影響頗深。上田在《國(guó)語(yǔ)與國(guó)家》中指出,“我們因?yàn)槲淖殖3J褂脻h字詞,其實(shí)英德法等國(guó)家的語(yǔ)言比中國(guó)的語(yǔ)言更接近日語(yǔ),但是世人因慣于惡習(xí),不覺(jué)得使用漢字和漢字詞有什么不妥。”[上田萬(wàn)年:《國(guó)語(yǔ)と國(guó)家と》,《國(guó)語(yǔ)のため》,東京:冨山房,1897年,第25頁(yè)。]上田的這種比較方式意在排擠漢字和漢字詞。他還指出:“日語(yǔ)是4 000萬(wàn)同胞的日語(yǔ),并非十萬(wàn)、二十萬(wàn)上層社會(huì)或?qū)W者們的語(yǔ)言,昨天我們攻陷了平壤,今日又在海洋島上取得勝利。在武力上,中國(guó)根本不是日本的對(duì)手,不管發(fā)生什么事情,只要有日語(yǔ)的存在,我們四千萬(wàn)同胞隨時(shí)隨地都會(huì)聆聽(tīng)它的聲音,并為這聲音赴湯蹈火,死而無(wú)憾。只要一聲令下,不管是千島一端也好,沖繩的最邊緣也好,都會(huì)舍身赴命。在外國(guó)聽(tīng)到日語(yǔ)時(shí),那可謂是一種音樂(lè),如同天堂的福音?!盵上田萬(wàn)年:《國(guó)語(yǔ)と國(guó)家と》,《國(guó)語(yǔ)のため》,第25頁(yè)。]
上田把日語(yǔ)與日本的國(guó)體、民族情緒、政治問(wèn)題聯(lián)系在一起。他的邏輯是,文字雖屬于部分階層,但語(yǔ)言屬于全體日本人。他把日本的語(yǔ)言升華為“福音”,試圖用日語(yǔ)團(tuán)結(jié)日本國(guó)民。1895年5月,上田在《新國(guó)字論》中指出,“文字因語(yǔ)言而存在,并非語(yǔ)言因文字存在?!盵上田萬(wàn)年:《新國(guó)字論》,《國(guó)語(yǔ)のため》,東京:冨山房,1897年,第226頁(yè)。]上田又指出,談?wù)撐淖謶?yīng)具備語(yǔ)言學(xué)知識(shí),語(yǔ)言學(xué)知識(shí)主要包括音韻學(xué)和心理學(xué)等方面,音韻學(xué)是19世紀(jì)隨著近代語(yǔ)言學(xué)的發(fā)展而出現(xiàn)的新科學(xué)。
上田呼吁早日把該學(xué)問(wèn)引進(jìn)到日本語(yǔ)言學(xué)界,并主張語(yǔ)言問(wèn)題的研究應(yīng)先于文字問(wèn)題,進(jìn)而提出了制定 “標(biāo)準(zhǔn)語(yǔ)”的必要性。他的標(biāo)準(zhǔn)語(yǔ)理論,在海外擴(kuò)張戰(zhàn)爭(zhēng)中粉墨登場(chǎng),帶有強(qiáng)烈的政治色彩,旨在通過(guò)連接國(guó)語(yǔ)和國(guó)體,為民族情緒高漲的日本國(guó)民提供一種文化強(qiáng)制力量。在廢除漢字既無(wú)可能,建立近代國(guó)語(yǔ)體系又迫在眉睫的雙重壓力下,大力推行標(biāo)準(zhǔn)語(yǔ)的政策應(yīng)運(yùn)而生。學(xué)術(shù)界有人據(jù)此認(rèn)為,“這是一項(xiàng)以‘標(biāo)準(zhǔn)語(yǔ)’為媒介的現(xiàn)代日本所進(jìn)行的自我殖民化措施?!盵小森陽(yáng)一:《日本語(yǔ)の近代》,東京:巖波書(shū)店,2000年,第257頁(yè)。 ]上田的“標(biāo)準(zhǔn)語(yǔ)”理論被文部省作為國(guó)語(yǔ)改革的“國(guó)策”加以采用,并且在日本國(guó)內(nèi)掀起了大規(guī)模的推廣運(yùn)動(dòng)。
1897年上田在東京大學(xué)設(shè)立了國(guó)語(yǔ)研究室,1901年文部省還組建了國(guó)語(yǔ)調(diào)查機(jī)構(gòu)。次年4月,國(guó)語(yǔ)調(diào)查委員會(huì)正式成立,加藤弘之為會(huì)長(zhǎng),上田為主管,他們網(wǎng)羅各方面的權(quán)威人士開(kāi)始了國(guó)語(yǔ)調(diào)查研究,上田的影響力可見(jiàn)一斑。安田敏朗指出:“對(duì)上田來(lái)說(shuō),科學(xué)和政治并不矛盾,他認(rèn)為想要順應(yīng)政治潮流,學(xué)問(wèn)上必須具備科學(xué)性和合理性。對(duì)他來(lái)說(shuō),通過(guò)國(guó)語(yǔ)調(diào)查委員會(huì)等國(guó)家機(jī)構(gòu)參與制定語(yǔ)言政策及教育政策也屬于科學(xué)的、合理的政治介入?!盵安田敏朗:《「國(guó)語(yǔ)」の近代史》,東京:中央公論新社,2007年,第80頁(yè)。]
對(duì)于與日俱增的漢字詞的問(wèn)題,上田提議:“對(duì)于無(wú)法采用本國(guó)語(yǔ)言翻譯的外來(lái)詞,應(yīng)盡量原樣植入到本國(guó)語(yǔ)言當(dāng)中,對(duì)日中兩國(guó)均沒(méi)有的外語(yǔ)詞匯,不必費(fèi)力譯成漢字詞。日語(yǔ)的結(jié)構(gòu)與漢語(yǔ)不同,沒(méi)有必要譯成漢文體。漢文體對(duì)使用漢字的中國(guó)人來(lái)說(shuō)可能是一個(gè)很好的選擇,但是不適合擁有假名這樣優(yōu)秀文字的日本?!盵上田萬(wàn)年:《新國(guó)字論》,《國(guó)語(yǔ)のため》,第292頁(yè)。]可見(jiàn),上田對(duì)日本制漢字詞的警惕與不安。上田主張若想廢除漢字應(yīng)從整理漢字詞入手。[上田萬(wàn)年:《新國(guó)字論》,《國(guó)語(yǔ)のため》,第230頁(yè)。]但是事與愿違,隨著戰(zhàn)爭(zhēng)的不斷深化,日本制漢字詞不斷增加,大正以后日本已開(kāi)始向中國(guó)輸出漢字詞。
上田回國(guó)后在語(yǔ)言學(xué)界傳播了自己在西方學(xué)到的前沿理論,并掀起了比較語(yǔ)言學(xué)熱潮,但是他本人并沒(méi)有親自去做具體研究,他讓自己的弟子從比較語(yǔ)言學(xué)的觀點(diǎn)闡明日語(yǔ)的起源問(wèn)題。上田培養(yǎng)了一批優(yōu)秀弟子,如:小川尚義、藤岡勝二、橋本進(jìn)吉、保科孝一、金田一京助、金澤莊三郎等。這些語(yǔ)言學(xué)家向日本語(yǔ)言學(xué)界注入了新的血液,掀起了比較語(yǔ)言學(xué)研究熱潮。正如日本學(xué)者長(zhǎng)志珠繪指出:“通過(guò)比較語(yǔ)言學(xué)理論,學(xué)者們?cè)趶?qiáng)調(diào)日本與中國(guó)間的區(qū)別的同時(shí),竭力證明其與朝鮮半島、滿(mǎn)蒙、南洋等地區(qū)的語(yǔ)言和人種間的同一性,這一研究的前提業(yè)已被提前確立,帶有明顯的政治性和歷史性。”[長(zhǎng)志珠絵:《近代日本と國(guó)語(yǔ)ナショナリズム》,東京:吉川弘文館,2007年,第242頁(yè)。]引入西方語(yǔ)言學(xué)理論之后,近代日本學(xué)者試圖從學(xué)術(shù)上將日本政府所實(shí)施的對(duì)外侵略戰(zhàn)爭(zhēng)合理化。
三、西方語(yǔ)言學(xué)在日本語(yǔ)言學(xué)界的推廣與應(yīng)用
為了推進(jìn)日本的語(yǔ)言學(xué)研究,1898年,上田與弟子們創(chuàng)立了“言語(yǔ)學(xué)會(huì)”,并于1900年2月創(chuàng)刊了《言語(yǔ)學(xué)雜志》,這是近代日本的第一部語(yǔ)言學(xué)專(zhuān)屬雜志。對(duì)于該雜志內(nèi)容,柿木重宜提道:“這本雜志雖然被稱(chēng)為《言語(yǔ)學(xué)雜志》,但是其內(nèi)容在沿襲了一直以來(lái)國(guó)學(xué)研究的同時(shí),亦含有上田在留學(xué)期間所學(xué)到的有關(guān)比較語(yǔ)言學(xué)領(lǐng)域的最新理論?!?[柿木重宜:《近代「國(guó)語(yǔ)」の成立における藤岡勝二の果たした役割について》,京都:ナカニシヤ出版,
2013年,第13—14頁(yè)。]創(chuàng)刊雜志對(duì)日本當(dāng)時(shí)的語(yǔ)言學(xué)界來(lái)說(shuō)是一次考驗(yàn),該雜志雖然于1902年8月就已??菍?duì)推廣西方語(yǔ)言學(xué)理論卻起到了積極作用。
在推廣西方語(yǔ)言學(xué)方面,??菩⒁灰喾e極參與到了其中,??埔恢敝铝τ谌照Z(yǔ)的表音式假名的使用和廢除漢字、言文一致等運(yùn)動(dòng)之中,他與上田一起致力于構(gòu)筑近代日本的國(guó)語(yǔ)理念。其人也是繼上田之后,日本近代國(guó)語(yǔ)政策的主要謀劃者,在近代日本語(yǔ)言學(xué)的發(fā)展歷程中,??频墓?jī)不可磨滅。
1899年,??瞥霭媪恕堆哉Z(yǔ)發(fā)達(dá)論》與《言語(yǔ)學(xué)大意》。在這兩本書(shū)中,??平榻B了西方語(yǔ)言學(xué),其內(nèi)容與上田有著密切關(guān)聯(lián)?!堆哉Z(yǔ)發(fā)達(dá)論》是惠特尼的《語(yǔ)言的生命與發(fā)展》[W. D. Whitney, The Life and Growth of Language: An Outline of Linguistic Science,Montana: Kessinger Publishing,2010。]的摘譯,該書(shū)呈現(xiàn)了當(dāng)時(shí)語(yǔ)言學(xué)界的研究成果。上田的得意門(mén)生藤岡勝二為該書(shū)寫(xiě)了序,并提倡把惠特尼的理論應(yīng)用到日本語(yǔ)言學(xué)研究當(dāng)中。比起???,藤岡勝二受惠特尼的影響更深,他在1907年出版的《國(guó)語(yǔ)研究法》[藤岡勝二:《國(guó)語(yǔ)研究法》,東京:三省堂,1907年。]中借用了惠特尼的理論。相較于面向高層次學(xué)術(shù)研究的、保羅的《語(yǔ)言史原理》,惠特尼的書(shū)則是面向?qū)W生和一般讀者。
惠特尼對(duì)近代日本語(yǔ)言學(xué)界的影響很大,19世紀(jì)的西方語(yǔ)言學(xué)界爭(zhēng)論的一個(gè)焦點(diǎn)就是語(yǔ)言變化是否有人的干預(yù)。19世紀(jì)前半期占上風(fēng)的學(xué)說(shuō)是人的意志并不干預(yù)語(yǔ)言的變化,因?yàn)橐繇嵉淖兓亲孕邪l(fā)生的,個(gè)人是無(wú)法體驗(yàn)這一變化的,如同自然科學(xué)法則一般。全盤(pán)否定該學(xué)說(shuō)的是惠特尼,他徹底否定了繆勒等人的自然科學(xué)學(xué)說(shuō),惠特尼認(rèn)為語(yǔ)言變化的主角是人。對(duì)于惠特尼和繆勒的爭(zhēng)論,上田的弟子八杉貞利提出:“惠特尼雖然先于繆勒離世,但是他的學(xué)說(shuō)卻被20世紀(jì)所采用,故而20世紀(jì)的勝利終屬惠特尼?!盵八杉貞利:《新縣居雑記》,東京:吾妻書(shū)房,1970年,第272頁(yè)。]上田和他的弟子們?cè)趯W(xué)術(shù)雜志上都支持了惠特尼的觀點(diǎn)?!盁o(wú)論在普通語(yǔ)言學(xué)方面,或在具體語(yǔ)言學(xué)方面,對(duì)惠特尼的觀點(diǎn)做出正確評(píng)價(jià)的絕不是他的同胞,而是歐洲語(yǔ)言學(xué)家。惠特尼得到了歐洲著名語(yǔ)言學(xué)家的高度評(píng)價(jià),如斯萊琴、布魯格曼、索緒爾等?!盵В. В. Белый:《惠特尼的語(yǔ)言觀》,《國(guó)外語(yǔ)言學(xué)》第1號(hào),1984年,第47頁(yè)。]上田在歐洲留學(xué)期間,聽(tīng)了布魯格曼、季佛斯等“青年語(yǔ)法學(xué)派”核心人物的語(yǔ)言學(xué)課程,深受他們的影響,因此上田對(duì)惠特尼的評(píng)價(jià)很高。
??频牧硪槐局鳌堆哉Z(yǔ)學(xué)大意》簡(jiǎn)介了19世紀(jì)語(yǔ)言學(xué)研究的精華,書(shū)中列舉了西方語(yǔ)言學(xué)家塞斯、惠特尼等學(xué)者的主要觀點(diǎn)。書(shū)中針對(duì)語(yǔ)言學(xué)的研究方向提道:“任何一個(gè)國(guó)家的語(yǔ)言都如同一個(gè)國(guó)家的歷史一樣,自古以來(lái)均沒(méi)有獨(dú)立演變的,它注定與其他國(guó)家的語(yǔ)言接觸并相互影響。因而不能單獨(dú)研究一個(gè)國(guó)家的語(yǔ)言,有必要與同一語(yǔ)系的語(yǔ)言進(jìn)行比較研究。”[??菩⒁唬骸堆哉Z(yǔ)學(xué)大意》,東京:國(guó)語(yǔ)伝習(xí)所,1900年,第30頁(yè)。]保科孝一同年還出版了日本第一部國(guó)語(yǔ)學(xué)史著作《國(guó)語(yǔ)學(xué)小史》,之后又出版了《國(guó)語(yǔ)學(xué)史》《新體國(guó)語(yǔ)學(xué)史》等著作,在這些書(shū)中,??铺岬剑毡具^(guò)去的國(guó)語(yǔ)研究不成體系,沒(méi)有比較語(yǔ)言學(xué)領(lǐng)域的研究,并指出明治之前的國(guó)語(yǔ)研究沒(méi)有太大價(jià)值,日語(yǔ)的科學(xué)研究始于明治末期。[??菩⒁唬骸秶?guó)語(yǔ)學(xué)小史》,東京:大日本図書(shū),1899年,第453頁(yè)。]當(dāng)時(shí)的日本語(yǔ)言學(xué)界可謂是在上田的影響下,興起了比較語(yǔ)言學(xué)熱,并認(rèn)為,沒(méi)有比較研究,科學(xué)就無(wú)法勃興。西方語(yǔ)言學(xué)傳入日本之后,在上田、??频葘W(xué)者的影響下,否定一直以來(lái)的國(guó)語(yǔ)研究的觀點(diǎn)成為主流。猿田知之調(diào)查了國(guó)語(yǔ)學(xué)史相關(guān)書(shū)籍之后提道:“??频摹秶?guó)語(yǔ)學(xué)小史》固化了語(yǔ)言學(xué)界編寫(xiě)國(guó)語(yǔ)學(xué)史的模式?!盵猿田知之:《日本言語(yǔ)思想史》,東京:笠間書(shū)院,1993年,第89頁(yè)。]由此可見(jiàn)??频葘W(xué)者們對(duì)語(yǔ)言學(xué)界的影響力。
1905年,上田把東京大學(xué)語(yǔ)言學(xué)課程交給了他的得意門(mén)生藤岡勝二。柿木重宜指出,早在1900年開(kāi)始,藤岡勝二作為《言語(yǔ)學(xué)雜志》編輯,在上田的指導(dǎo)下,引領(lǐng)新村出、八杉貞利等學(xué)者一同致力于創(chuàng)辦學(xué)會(huì),并且以言文一致為視角發(fā)表的論文受到了語(yǔ)言學(xué)界的高度評(píng)價(jià),其實(shí)在那時(shí)開(kāi)始藤岡勝二業(yè)已是日本語(yǔ)言學(xué)界的領(lǐng)軍人物。[柿木重宜:《近代「國(guó)語(yǔ)」の成立における藤岡勝二の果たした役割について》,第156頁(yè)。]
藤岡勝二基于惠特尼、保羅兩位大家的主張,致力于把社會(huì)制度、語(yǔ)言變遷等社會(huì)語(yǔ)言學(xué)領(lǐng)域的理論納入研究范疇。同時(shí),在他們的影響下,他也是音聲中心主義者。他在課堂上使用了上田曾使用過(guò)的《語(yǔ)言史原理》的原文,并講授了以洪堡特為中心的語(yǔ)言研究史。此外,藤岡勝二還開(kāi)設(shè)了滿(mǎn)洲語(yǔ)、蒙古語(yǔ)、土耳其語(yǔ)等阿爾泰諸語(yǔ)言與歐洲諸語(yǔ)言的文獻(xiàn)學(xué)研究等諸多課程,拓展了學(xué)生們的研究視野。
1908年藤岡勝二基于語(yǔ)言學(xué)家威德曼[愛(ài)沙尼亞的語(yǔ)言學(xué)家,1838年提出了日語(yǔ)與烏拉爾語(yǔ)系和阿爾泰語(yǔ)系的共同點(diǎn)。]的研究成果,指出了日語(yǔ)與烏拉爾語(yǔ)系和阿爾泰語(yǔ)族系的共同點(diǎn),嘗試了語(yǔ)言類(lèi)型學(xué)的研究視角,[藤岡勝二:《日本語(yǔ)の位置》,《國(guó)學(xué)院雑誌》第14巻,1908年,第12頁(yè)。]為日語(yǔ)的譜系研究帶來(lái)了不少影響。雖然如今對(duì)于日語(yǔ)屬于阿爾泰語(yǔ)系的見(jiàn)解仍存質(zhì)疑,但是受西方語(yǔ)言學(xué)的影響,明治時(shí)期以來(lái),語(yǔ)言學(xué)界認(rèn)為日語(yǔ)屬于阿爾泰語(yǔ)系的觀點(diǎn)占據(jù)主流。藤岡勝二在不斷接觸新理論的同時(shí),嘗試了不同的研究視角,對(duì)于日本語(yǔ)言學(xué)學(xué)科建設(shè)的貢獻(xiàn)不可小覷。
1933年,藤岡勝二把語(yǔ)言學(xué)課程交給了朝鮮語(yǔ)學(xué)者小倉(cāng)進(jìn)平。但是該時(shí)段與上田的時(shí)代不同,日本語(yǔ)言學(xué)界的研究逐漸走向成熟與多元化。
四、日本學(xué)者對(duì)西方語(yǔ)言學(xué)的繼承與批判
1922年,時(shí)枝誠(chéng)記考入了東京大學(xué)國(guó)語(yǔ)系,他在大學(xué)期間曾聽(tīng)過(guò)上田和橋本進(jìn)吉的課。作為上田弟子的橋本進(jìn)吉是根植于西方語(yǔ)言學(xué)理論的語(yǔ)音中心主義的倡導(dǎo)者,也是運(yùn)用索緒爾理論研究日語(yǔ)的代表性人物。他建立了重視形式和功能的日語(yǔ)語(yǔ)法體系,對(duì)日語(yǔ)音韻史的發(fā)展也有貢獻(xiàn),“橋本語(yǔ)法”一直是日本學(xué)校所教授的語(yǔ)法的主流和基礎(chǔ)。作為東京大學(xué)教授的橋本進(jìn)吉對(duì)語(yǔ)言學(xué)界影響很大,因?yàn)樗钦Z(yǔ)音中心主義者,所以被指阻礙了漢字研究的進(jìn)程。
時(shí)枝對(duì)西方語(yǔ)言學(xué)和近世語(yǔ)言學(xué)研究的看法與上田一派有所不同。在日本近世語(yǔ)言學(xué)研究領(lǐng)域,上田高度評(píng)價(jià)了新井白石。他提出,建立歐洲語(yǔ)言學(xué)的是洪堡特、格里木和葆樸等學(xué)者,而先于他們100年日本就有新井白石的研究。同時(shí),上田覺(jué)得新井白石的語(yǔ)言歷史研究法具有劃時(shí)代意義。但是他對(duì)新井白石未涉及語(yǔ)言本體的問(wèn)題感到不足。[上田萬(wàn)年:《言語(yǔ)學(xué)者としての新井白石》,《國(guó)語(yǔ)のため》,東京:冨山房,1897年,第91頁(yè)。]上田認(rèn)為明治時(shí)期以前日本雖有文字研究,卻沒(méi)有音聲學(xué)的研究。但是,正如李妍淑所指出:“其實(shí)上田并沒(méi)有關(guān)注本居宣長(zhǎng)以來(lái)的國(guó)學(xué)思想體系,對(duì)上田來(lái)說(shuō),科學(xué)的語(yǔ)言學(xué)應(yīng)超越傳統(tǒng)國(guó)學(xué),他認(rèn)為只有從德國(guó)的語(yǔ)言觀中才能找出明治時(shí)期所需的國(guó)語(yǔ)原理?!?[イ·ヨンス:《「國(guó)語(yǔ)」という思想——近代日本の言語(yǔ)認(rèn)識(shí)》,東京:巖波書(shū)店,2007年,第124頁(yè)。]
與之相反,時(shí)枝在本科畢業(yè)論文[時(shí)枝誠(chéng)記:《日本ニ於ル言語(yǔ)観念ノ発達(dá)及び言語(yǔ)研究ノ目的ト其ノ方法》,東京:明治書(shū)院,1976年。]中提出,從本居宣長(zhǎng)、本居春庭、富士谷成章、東條義門(mén)、鈴木朖等學(xué)者們的近世語(yǔ)研究中能夠找尋出與西方語(yǔ)言學(xué)不同的語(yǔ)言觀。文中,時(shí)枝對(duì)日本學(xué)界在明治時(shí)期以來(lái)毫無(wú)批判地、盲目推崇西方語(yǔ)言學(xué)理論與語(yǔ)言觀的現(xiàn)象表達(dá)了不滿(mǎn),并且擔(dān)憂(yōu)近世的國(guó)學(xué)家們的研究成果被西方語(yǔ)言學(xué)抹殺。他試圖把日本近世的研究成果與近代化進(jìn)程相結(jié)合,時(shí)枝的這種語(yǔ)言觀在他去歐洲留學(xué)的一年半之后更加明確,并一直貫穿到其日后的研究之中。
對(duì)于近代以來(lái)盲目尊崇西方語(yǔ)言學(xué)這一現(xiàn)象,山田孝雄也提出了質(zhì)疑。山田被稱(chēng)為傳承契沖、真淵、宣長(zhǎng)之后秉承國(guó)學(xué)傳統(tǒng)的最后一位國(guó)學(xué)家。1908年,山田出版了《日本文法論》,[山田孝雄:《日本文法論》,東京:寶文館,1908年。]他在參考國(guó)外的語(yǔ)法論的同時(shí),通過(guò)借鑒江戶(hù)國(guó)語(yǔ)學(xué)家的研究成果,提出了自己的語(yǔ)法理論。
在語(yǔ)言和文字的關(guān)系上,山田認(rèn)為,不管西方學(xué)者如何定位文字,文字代表語(yǔ)言的說(shuō)法有不妥之處。他指出,關(guān)于文字問(wèn)題,西方學(xué)者的研究雖然非常深入,但是山田認(rèn)為那些研究都是以西方文字為基準(zhǔn),并不能代表世界各國(guó)文字的全貌。因此用西方的文字學(xué)理論,解釋漢字和假名有很多不恰當(dāng)之處,山田批判西方語(yǔ)言學(xué)家和跟風(fēng)的日本語(yǔ)言學(xué)家并沒(méi)有正確理解漢字的本質(zhì)。山田指出,通過(guò)原始圖畫(huà)表達(dá)人的想法的行為,并未出現(xiàn)在語(yǔ)言產(chǎn)生之后,它最初是與語(yǔ)言并行,原始圖畫(huà)也隸屬于文字,漢字有時(shí)不懂其讀音也能領(lǐng)會(huì)其意,這種情況下就不能說(shuō)是漢字表記語(yǔ)言,確切地說(shuō)是對(duì)概念的直接表記。據(jù)此山田主張,文字是表征思想、觀念的視覺(jué)性和形象性符號(hào),此外還代表語(yǔ)言,它是約定俗成的產(chǎn)物。[山田孝雄:《日本文字學(xué)概説》,《日本語(yǔ)學(xué)講座》第16巻,東京:改造社,1935年,第151—152頁(yè)。]山田的有關(guān)文字與語(yǔ)言關(guān)系的言論中,漢字的象形和指示構(gòu)字成為有利論據(jù)。
山田注重日語(yǔ)歷史和傳統(tǒng)的觀點(diǎn),與時(shí)枝相一致。時(shí)枝不僅批判了西方語(yǔ)言學(xué)分析學(xué)派的語(yǔ)法體系,還對(duì)索緒爾的觀點(diǎn)進(jìn)行了批判。上述的保羅的《語(yǔ)言史原理》雖然在反映了19世紀(jì)后半期語(yǔ)言學(xué)界流行的思想,而此時(shí)也是索緒爾理論開(kāi)始形成的階段。索緒爾本來(lái)是青年語(yǔ)法學(xué)派的一員,但他在《論印歐系語(yǔ)言元音的原始系統(tǒng)》中,開(kāi)創(chuàng)了結(jié)構(gòu)主義語(yǔ)言觀之先河。關(guān)于索緒爾理論,早在1907年藤岡勝二就有言及,他在名為《意義的變遷》 的論文中,舉例論述了索緒爾所提出的語(yǔ)言詞匯系統(tǒng)的任意性。戰(zhàn)后該論文收錄到教科書(shū)《中等國(guó)語(yǔ)二(2)》 當(dāng)中。
索緒爾去世后,他的弟子沙爾·巴利及薛施靄等人,在1916年根據(jù)收集的索緒爾課堂的聽(tīng)課筆記,編寫(xiě)了《普通語(yǔ)言學(xué)教程》。1923年,藤岡勝二的弟子神保格首次在日本介紹了該書(shū)。1928年,先于德語(yǔ)、俄語(yǔ)、西班牙語(yǔ)的譯本,日本出版了由小林英夫所翻譯的索緒爾的著作。這也從側(cè)面反映出,近代日本對(duì)西方語(yǔ)言學(xué)的最新理論是極度敏感的。索緒爾理論在日本的語(yǔ)言學(xué)界產(chǎn)生了不少反響。
1941年,時(shí)枝在他的著作《國(guó)語(yǔ)學(xué)原論》中,對(duì)索緒爾以及受到其語(yǔ)言結(jié)構(gòu)觀影響的西方語(yǔ)言學(xué)者和日本的新國(guó)語(yǔ)學(xué)家們進(jìn)行了批判,試圖開(kāi)辟?lài)?guó)語(yǔ)學(xué)的新境地。在當(dāng)時(shí),索緒爾是西方語(yǔ)言學(xué)者中最有代表性的人物。時(shí)枝對(duì)索緒爾的諸多語(yǔ)言學(xué)理論提出了質(zhì)疑。例如,時(shí)枝認(rèn)為沒(méi)有必要像索緒爾那樣區(qū)分“語(yǔ)言”與“言語(yǔ)”,“語(yǔ)言”的本質(zhì)就在于表達(dá)和理解的過(guò)程,“語(yǔ)言”在“言語(yǔ)”中實(shí)現(xiàn),并存在于“言語(yǔ)”之中,而“言語(yǔ)”又存在于個(gè)體語(yǔ)言活動(dòng)當(dāng)中。時(shí)枝認(rèn)為,索緒爾把“言語(yǔ)”視作個(gè)體使用的工具,視其為個(gè)體之外的存在,其原因在于索緒爾用自然科學(xué)的視角理解“言語(yǔ)”。[這部分的論述參照了時(shí)枝誠(chéng)記:《國(guó)語(yǔ)學(xué)原論》,東京:巖波書(shū)店,1941年,第23頁(yè)。]但是時(shí)枝的這一批判是錯(cuò)誤的,索緒爾明確表明“言語(yǔ)”存在于個(gè)體活動(dòng)當(dāng)中,并把其作為定義“言語(yǔ)”的條件。[索緒爾:《普通語(yǔ)言學(xué)教程》,高名凱譯,北京:商務(wù)印書(shū)館,1980年,第41頁(yè)。]
時(shí)枝對(duì)于索緒爾語(yǔ)言學(xué)的批判受到了不少抨擊。詰責(zé)者認(rèn)為,一方面,他沒(méi)有綿密地閱讀原著,譯本造成他未能準(zhǔn)確地把握索緒爾理論?!锻ㄓ谜Z(yǔ)言學(xué)》譯者小林英夫指出:“時(shí)枝并沒(méi)有通讀全書(shū),在僅僅閱讀了最初的幾個(gè)章節(jié)后就試圖從結(jié)構(gòu)上把握索緒爾理論。時(shí)枝雖然是曉星中學(xué)[曉星中學(xué):該私立中學(xué)建于1888年,是日本有名的天主教名校,從中學(xué)時(shí)學(xué)習(xí)兩門(mén)外語(yǔ),可以在法語(yǔ)和英語(yǔ)中選擇第一外語(yǔ)和第二外語(yǔ)。]畢業(yè),但是大學(xué)畢業(yè)時(shí)法語(yǔ)業(yè)已忘卻大半,他只是憑借譯著了解了西方語(yǔ)言學(xué)?!盵小林英夫:《日本におけるソシュールの影響》,《月刊言語(yǔ)》3月號(hào),1978 年,第48頁(yè)。]小林英夫把時(shí)枝對(duì)索緒爾的誤讀歸咎于他本身的語(yǔ)言功底和沒(méi)有細(xì)致閱讀他的譯著。另一方面,隨著索緒爾尚未刊行的手稿和講義錄的問(wèn)世,索緒爾的理論亦被修正;由于索緒爾的弟子們所編輯的書(shū)中摻雜了19世紀(jì)的自然主義理論,時(shí)枝的批判逐漸站不住腳。其實(shí),時(shí)枝誤解索緒爾理論的原因,正如如柴田健志[柴田健志:《言語(yǔ)と主體: 時(shí)枝誠(chéng)記のソシュール批判再考》,《京都大學(xué)文學(xué)部哲學(xué)研究室紀(jì)要》2號(hào),1999年,第29頁(yè)。]所指出的一樣,應(yīng)歸咎時(shí)枝的語(yǔ)言觀,索緒爾的語(yǔ)言學(xué)包含著于時(shí)枝無(wú)法接受的主張。時(shí)枝[時(shí)枝誠(chéng)記:《國(guó)語(yǔ)學(xué)原論》,第68頁(yè)。]主張?jiān)谌毡菊Z(yǔ)言的傳統(tǒng)基礎(chǔ)上,創(chuàng)建普通語(yǔ)言學(xué)理論,日本語(yǔ)言學(xué)的關(guān)鍵問(wèn)題就是通過(guò)日語(yǔ)的特殊性把握語(yǔ)言的本質(zhì),日本語(yǔ)言學(xué)就是日語(yǔ)的普通語(yǔ)言學(xué),時(shí)枝反對(duì)把索緒爾的普通語(yǔ)言學(xué)理論視為既成思想體系。
時(shí)枝的主張雖然在學(xué)界受到了不少抨擊,但是在盲目追隨西方語(yǔ)言學(xué)的時(shí)代背景下,時(shí)枝大膽挑戰(zhàn)西方語(yǔ)言學(xué)的做法,對(duì)于確立日本人自己的語(yǔ)言觀是有益的。并且,時(shí)枝肯定漢字和漢字詞的態(tài)度與上田等人截然相反,他正視了近代以來(lái)日本學(xué)界一直規(guī)避的現(xiàn)實(shí)?!叭鐣r(shí)枝一樣把歐洲語(yǔ)言學(xué)作為批判的‘他者’而成立的國(guó)語(yǔ)學(xué),早已把漢字和漢文視為不可規(guī)避的表現(xiàn)媒體”。[子安宣邦:《漢字論》,東京:巖波書(shū)店,2003年,第195頁(yè)。]
時(shí)枝的語(yǔ)言觀也影響了他的語(yǔ)法研究。他認(rèn)為明治以前的基于國(guó)學(xué)的語(yǔ)法體系才代表了真正的日語(yǔ)語(yǔ)法,時(shí)枝語(yǔ)法被稱(chēng)為“近代日本的四大語(yǔ)法”[四大語(yǔ)法分別為,山田(孝雄)語(yǔ)法、松下(大三郎)語(yǔ)法、橋本(進(jìn)吉)語(yǔ)法、時(shí)枝(誠(chéng)記)語(yǔ)法。]之一。1943年,時(shí)枝成為東京大學(xué)的教授,其對(duì)日本語(yǔ)言學(xué)界的影響力不可小覷。如伊土耕平[伊土耕平:《國(guó)語(yǔ)學(xué)史の理論》,岡山:岡山大學(xué)教育學(xué)部國(guó)語(yǔ)研究會(huì),2016年,第12頁(yè)。 ]指出,時(shí)枝以后的國(guó)語(yǔ)學(xué)史從言靈信仰、古語(yǔ)意識(shí)、方言意識(shí)等角度敘述的研究成果較多,這與時(shí)枝有著密切關(guān)聯(lián)。
結(jié) 語(yǔ)
綜上所述,明治以來(lái)日本的語(yǔ)言文字問(wèn)題逐漸成為社會(huì)各界關(guān)注的一個(gè)焦點(diǎn)。近代日本的語(yǔ)言學(xué)研究進(jìn)程可以總結(jié)為兩點(diǎn)。
首先,近代日本語(yǔ)言學(xué)研究的整體研究導(dǎo)向在于為自己的國(guó)家謀取利益。如,利用西方語(yǔ)言學(xué)以所謂的“科學(xué)”學(xué)說(shuō)與中國(guó)劃清界限,利用西方學(xué)者的語(yǔ)言類(lèi)型學(xué)抨擊漢語(yǔ)是最原始、最粗糙的語(yǔ)言,并將用于表記漢語(yǔ)的漢字污蔑成最劣等的符號(hào)文字等。[白鳥(niǎo)庫(kù)吉:《文字の優(yōu)勝劣敗》,羅馬字ひろあ會(huì)編:《國(guó)字問(wèn)題論集》,東京:三省堂,1907年,第31—39頁(yè)。]此外,語(yǔ)言學(xué)家們還從比較語(yǔ)言學(xué)角度,提出了朝鮮語(yǔ)是日語(yǔ)方言的主張。“正如勒南發(fā)出的警告一樣,‘科學(xué)學(xué)說(shuō)’(語(yǔ)言學(xué)、人類(lèi)學(xué)、遺傳學(xué)等)與其本來(lái)的意圖相反,實(shí)際上起到了支撐日本向帝國(guó)主義轉(zhuǎn)化的作用?!盵柄谷行人:《日本現(xiàn)代文學(xué)的起源》,趙京華譯,北京:中央編譯出版社,2017年,第250頁(yè)。]由于語(yǔ)言學(xué)理論被近代日本的帝國(guó)主義所利用,二戰(zhàn)后語(yǔ)言學(xué)的政治性受到了日本學(xué)界的批判。其次,日本學(xué)界將西方語(yǔ)言學(xué)稱(chēng)為“科學(xué)”,開(kāi)始否定近代之前的日本語(yǔ)言學(xué)研究??v觀近代日本語(yǔ)言學(xué)歷程,日本語(yǔ)言學(xué)界在面對(duì)西方語(yǔ)言學(xué)時(shí),從盲目追隨到逐漸批判繼承,繼而確立了自己的語(yǔ)言觀,最終走向了成熟與多元化。
(責(zé)任編輯:馮 雅)
[收稿日期] 2020-08-09
[基金項(xiàng)目] 博士后第62批面上資助項(xiàng)目“日本近代化和殖民化進(jìn)程中的語(yǔ)言政策研究”(編號(hào):2017M621186);吉林省教育廳項(xiàng)目“戰(zhàn)后日本的敬語(yǔ)問(wèn)題研究”(編號(hào):JJKH2020196SK);吉林省教育廳項(xiàng)目“修辭受眾視角下的修辭訴諸研究”(編號(hào):JJKH2019301SK)。
[作者簡(jiǎn)介] 洪仁善(1978—),女,吉林市人,東北師范大學(xué)中國(guó)赴日本國(guó)留學(xué)生預(yù)備學(xué)校副教授,東北師范大學(xué)歷史文化學(xué)院博士后;姜言勝(1977-),男,吉林市人,東北師范大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院副教授。
① 前島密:《漢字御廃止之議》,東京:國(guó)語(yǔ)教育研究會(huì),1969年,第6頁(yè)。
② 柄谷行人:《日本近代文學(xué)の起源》,東京:巖波書(shū)店,2004年,第61頁(yè)。
③ 亀井俊介解説:《日本人の自伝(1)福沢諭吉·渋沢栄一·前島密》,東京:平凡社,1981年,第390頁(yè)。