高聿加
摘 要:中日書法藝術(shù)交流是東亞“絲綢之路”文化的一個不可或缺的組成部分。在兩宋和蒙元時代(960-1368年)為中心的歷史時期,中日兩國正式的官方聯(lián)系中斷甚至發(fā)生過元朝的兩次渡海入侵。在日本,正是“唐樣”“和樣”兩大書式并行發(fā)展、“和樣”書法占據(jù)主流地位的階段。值得注意的是,在“尚意”書風(fēng)和“尚意”的審美觀念的影響下,日本的“禪宗書法”得到充分的發(fā)展,其中的“峻烈”書風(fēng)可能一直影響到近現(xiàn)代的日本書道。
關(guān)鍵詞:兩宋;蒙元;“和樣”;“禪宗書法”;峻烈
一
書法,{1}說到底,是將文字、文辭用筆墨表現(xiàn)出來的一種藝術(shù)形式,它的基礎(chǔ)是文字。在漢字文化圈內(nèi),書法藝術(shù)對韓、日等地產(chǎn)生了直接的影響,對日本的影響尤其顯著。它不失為東亞“絲綢之路”文化的一個不可或缺的組成部分。
“唐樣”和“和樣”是中日書法交流的兩項主要成果。關(guān)于“唐樣”,雖然有一些爭議,但總體上無非包括廣義和狹義兩個方面。有的學(xué)者指出,“唐樣”書法在日本經(jīng)歷了唐代以及清末民初三次發(fā)展高潮。{2}“唐樣”書法發(fā)展的第一個高峰也是中國與日本官方關(guān)系的鼎盛時期,當(dāng)時承擔(dān)兩國交流的主要是官派留學(xué)生和僧侶,傳到日本的書法也是中國主流文人學(xué)士的晉唐書法。此后,經(jīng)歷了官方關(guān)系的長期中斷、永樂時期的恢復(fù)以及日本于16世紀(jì)中葉實行“鎖國政策”(但明清時期長崎保持與中國的貿(mào)易往來)等歷史變動。但在明末動亂局面下,一批承擔(dān)文化交流的中國正統(tǒng)文人學(xué)士和僧侶來到日本,給日本文化帶來新的活力,迎來了“唐樣”書法發(fā)展的第二個高峰。此后“唐樣”書法發(fā)展的第三個高峰也是中日建立官方聯(lián)系、由正統(tǒng)文人學(xué)士帶來的。因此,在前兩個高峰期間的以兩宋和蒙元時期(960-1368年)為中心的歷史時期{3}便成為本文涉及的一個重要而特殊的歷史時期。這一時期,兩國正式的官方聯(lián)系中斷甚至發(fā)生過元朝的兩次渡海入侵,中國參與文化交流的主體幾乎是完全處于書法藝術(shù)“邊緣”地位的僧侶;在日本,正是“唐樣”“和樣”兩大書法并行發(fā)展、“和樣”書法占據(jù)主流地位的階段。值得注意的是“尚意”書風(fēng)和“尚意”的審美觀念對日本產(chǎn)生了影響,“禪宗書法”得到充分的發(fā)展,其中“峻烈”書風(fēng)可能一直影響到近現(xiàn)代的日本書道。
廣義的“和樣”也叫“日本風(fēng)”“日本流”“和風(fēng)”,即“日本歷來的樣式”,涉及書法,《廣辭苑》的解釋是“御家流、定家流等日本風(fēng)書法風(fēng)格”?!度√贸壌筠o林》的解釋更為具體:“和樣”是在中國書法的基礎(chǔ)上“開創(chuàng)”的日本書法,是把漢字寫得“柔和流麗”的一種書風(fēng),它分為世尊寺流、御家流等流派。{4}中國學(xué)者的解釋比較清晰,有學(xué)者指出,所謂“和樣”書法,“是指以書寫日本假名為主的書體,它是伴隨著日本平安時代中后期假名文字的產(chǎn)生而出現(xiàn)的?!眥5}還有學(xué)者認(rèn)為,平安時代后期,當(dāng)中國的書法在政權(quán)更迭的動蕩中停滯不前的時候,日本書法卻在脫去與中國的聯(lián)系的情況下,“融合中國漢字和日本假名,創(chuàng)立了具有自身特點的書法樣式”,即所謂“和樣書法”?!昂蜆訒ǔ谧中谓Y(jié)構(gòu)上與中國漢字有所區(qū)別,書寫中的用筆和布白有時也加以變化,可以說是一種日本式的改變。”{6}
首先,“和樣”書法的產(chǎn)生無疑是同日本文字的發(fā)展聯(lián)系在一起的。日本原來只有口頭語(“大和言葉”,やまとことば)而沒有表達(dá)自己語言的文字,所以當(dāng)中國的文字傳入日本后,日本的精英們就從漢字的形態(tài)和結(jié)構(gòu)中努力抽取出一些因素,用來表達(dá)自己的語言,它大概經(jīng)歷了從表音、變體漢文、宣命體漢文、萬葉假名(“真假名”)到純假名(平假名與片假名)各階段,最終“突破表意而形成日本民族習(xí)慣的表音特征和形式”。{7}這個過程也是日本書法從側(cè)重于學(xué)習(xí)中國書法而形成“唐樣”和“和樣”書法的過程。然而,正因為最終形成了完全日本化的純假名文字,所以,“和樣”書法實際應(yīng)該源于假名書法。
我們知道,日本開始全方位向中國書法學(xué)習(xí)大概始于《千字文》的傳入。南朝梁承圣元年(552年,欽明天皇十三年)佛教通過百濟傳入日本,日本掀起了學(xué)漢字、寫漢字風(fēng)氣。此后,隋、唐兩代日本留學(xué)生和僧侶大批來到中國,中日兩國開始大規(guī)模的直接交往。在書法方面,唐太宗喜好王羲之的書法,這對日本產(chǎn)生了直接影響,日本朝野上下,廣泛流行晉唐書風(fēng),特別是王羲之的書風(fēng),而王羲之和晉唐書法的行、草書筆劃特征正好與假名結(jié)構(gòu),特別是平假名結(jié)構(gòu)相似。按照日本學(xué)者榊莫山的說法,假名萌芽于平安時期貴族婦女幽深的御殿和淑房(這些婦女被稱為“女手”,這也成為假名書法的泛稱),后來男性也參與進(jìn)來。一般認(rèn)為,“和樣”書法開創(chuàng)于平安時代早期(相當(dāng)于唐代)曾留學(xué)中國的“三筆”——空海(774-835年)、嵯峨天皇(786-842年)和橘逸勢(?-842年)。大約在延喜八年(908年)或九年(909年),根據(jù)醍醐天皇旨意撰寫的《古今和歌集》就是用假名書寫的詩歌形式,它的誕生“形成了國文的獨立。且假名文字作為國文的表記,也獲得了凌駕于漢字漢文之上的地位”,大大豐富了日本書法的表現(xiàn)空間,并促進(jìn)了“國風(fēng)”文化的昌盛與書法上“和樣”的形成。{8}這時中國已進(jìn)入五代(907-960年)、兩宋(960-1279年)時期。此時,因兩國官方聯(lián)系中斷而沒有留學(xué)中國的“三躋”(“三跡”“三賢”)——小野道風(fēng)(894-966年)、藤原佐理(944-998年)和藤原行成(972-1027年)對王羲之體或晉唐書法進(jìn)行研究和實踐,使之進(jìn)一步日本化。其中的藤原行成創(chuàng)立了“世尊寺流”書派(藤原行成的祖父曾將自家的別墅改稱“世尊寺”,所以這一家傳的書風(fēng)被稱為“世尊寺流”)。南北朝時期的尊圓親王(1296-1356年,相當(dāng)于元朝后期)所代表的“青蓮院流”(尊圓親王是伏見天皇的皇子,因他是青蓮院的門主,所以得名),便成為日本書法史上最大的流派。{9}
近代日本著名學(xué)者尾上柴舟認(rèn)為,小野道風(fēng)(其祖上是著名的遣隋使小野妹子)的漢字草書作品《消息帖》有重要意義,從中可以看出假名書法從漢字草書中汲取藝術(shù)營養(yǎng)的痕跡。所以,小野的書法作品雖然主要傳承漢字書法的風(fēng)韻和特征,但已顯示出假名書法的萌芽。到了平安時期“三躋”中的藤原佐理的書作已“有向假名那種打散漢字結(jié)構(gòu)取其局部的追求取向”。{10}有的學(xué)者認(rèn)為,藤原行成的出現(xiàn),標(biāo)志著日本假名書法即“和樣”書法的正式開端。{11}但是,從現(xiàn)存藤原佐理的《離洛貼》《頭辨貼》等作品看,“打散漢字結(jié)構(gòu)取其局部”,即將假名有機融入漢字的特征已經(jīng)相當(dāng)明顯,水準(zhǔn)和境界堪稱一流。而藤原行成的作品(如《荒木切》)只是進(jìn)一步假名化而已。
所以,對“和樣”書法這個概念應(yīng)該進(jìn)行動態(tài)化理解。它“萌芽”于純假名,最初的“三筆”仍然保持了漢字的特征,只是將漢字,特別是二王的書體“寫得更加柔美、流暢”而已?!叭Q”的出現(xiàn),漢字的結(jié)構(gòu)被大膽打散,形成假名化的傾向。所以,在認(rèn)識“和樣”書法的外形特征時,可以得出一個基本結(jié)論,就是“和樣”書法實際是介于“唐樣”與假名書法之間的一種混合型書體。
萌芽于“女手”的“和樣”書法具有貴族式“絢爛艷美”“典雅而流麗”的美感特性。平安時代中期的天皇繼續(xù)模仿中國的制度,并使之更加適合日本的國情。唐朝爆發(fā)“安史之亂”后,持續(xù)了200多年的官方文化交流的“遣隋使”“遣唐使”于寬平六年 (894年)雖然廢止,但從10世紀(jì)開始,由于日本國內(nèi)假名文學(xué)的發(fā)展,其“國風(fēng)文化”反而得到了相對獨立發(fā)展的機遇。雖然這種文化仍然以中國文化為基礎(chǔ),但它更加符合日本的風(fēng)土和國民性,“和樣”書法也迎來了它的繁榮期。另一方面,由于莊園的繁榮,多數(shù)貴族成為特權(quán)階級,生活奢侈而悠閑,他們悠閑自在地欣賞藝術(shù)、詩歌和自然風(fēng)光,從而養(yǎng)成了一種獨特的、以“雅”(高雅)、“物之哀”(自然傷感)、“佗”(幽靜)和“寂”(雅)為特征的文化風(fēng)尚。這種對自然懷有細(xì)膩情感、略帶傷感和幽靜的“和式美”同樣對日本書法產(chǎn)生了深刻影響。{12}后來禪宗與神道相融合形成“日本禪”,它使日本文化朝著苦澀、枯淡的方向發(fā)展,并直接促成了日本式的“物哀”“空寂”“閑寂”文藝三大美學(xué)理念的形成。{13}這是上述“和式美”的進(jìn)一步演變,對日本書法的影響同樣是深刻的。
二
前面提到,宋元時期“和樣”書風(fēng)的崛起、承擔(dān)文化交流的主體由文人學(xué)士轉(zhuǎn)為僧侶這兩大特征是與中日兩國外交關(guān)系的變動聯(lián)系在一起的。
“安史之亂”之后,唐朝國力衰竭,日本對唐政策也發(fā)生了一系列微妙變化。大概從894年開始,日本中止了歷經(jīng)200多年的“遣唐使”,從此“日本統(tǒng)治者僅和高麗、渤海等極少數(shù)幾個國家保持官方往來,對唐宋則采取政治回避的方略,外交政策轉(zhuǎn)向消極。從此,中日兩國大致處于一種沒有正式邦交的狀態(tài),直至明朝永樂時期,正式的國家交往才得以恢復(fù)?!眥14}然而,邦交關(guān)系的消極轉(zhuǎn)向雖然產(chǎn)生了相應(yīng)的消極影響,但是雙方的經(jīng)濟文化聯(lián)系不僅不可能中斷,而且,從平安時代進(jìn)入鐮倉時代,隨著兩宋和蒙元時代的到來,民間的商業(yè)和文化交往卻越來越緊密。北宋時期,兩國間的商船往來“幾乎年年不絕”。據(jù)統(tǒng)計,北宋時日本入宋僧侶有22人,南宋時期來中國的僧侶僅7人,但中期以后,猛增到120人(次)左右;宋代赴日本的僧人也有16人。到了元代,雖然1274年和1281年相繼發(fā)生“文永之役”和“弘安之役”,一度使雙方的交流受到嚴(yán)重影響,但此后,日本駛往元朝的商船“每年幾乎不斷”,雙方交通意外頻繁的現(xiàn)象“不能不令人大吃一驚”,赴日的元僧至少13人,日本僧侶來元朝的達(dá)到近230人。{15}據(jù)日本學(xué)者的進(jìn)一步研究,北宋時期有名可查的來華日僧實際達(dá)32人,南宋約180人,元代則激增至300余人。{16}可見,盡管兩國官方交往受阻,但是宋元時期仍然成為“繼隋唐之后的第二個文化交流的高潮”。{17}然而,對于這個“高潮”也要進(jìn)行具體分析:“安史之亂”后中日雙方突然中止了官方交往,從此到唐朝滅亡,再經(jīng)過半個多世紀(jì)的五代十國,這段動蕩時期雙方的交往大概處于低潮期。如前所述,北宋時日本入宋僧侶22人,南宋前期入宋僧侶僅7人,中國可能沒有僧侶和其他人士東渡。所以,在“安史之亂”至南宋前期(大致相當(dāng)于日本的平安時代)3個多世紀(jì)的長時段中,中日雙方的文化,特別是書法文化可能沒有實質(zhì)性交流,日本文化也因此而取得相對獨立發(fā)展的機遇,其中重要的內(nèi)容就是假名文字的形成和假名書法,即“絢爛艷美”“典雅而流麗”的“和樣”書法的盛行。到了12世紀(jì)早期,平安貴族的統(tǒng)治發(fā)生危機,寺院佛徒騷動,武士們也在各地橫眉怒目,橫沖直撞,最終鐮倉的武家政府在1185年確立下來,“從平安時代向鐮倉時代轉(zhuǎn)換的一大特征,是原居第一位的王朝理想主義的崩潰,軍人的實踐主義抬頭。這種推移的痕跡,在佛教世界里迅速地反映出來……書法也遭到同樣的命運?!眥18}佛教世界所反映的是禪宗進(jìn)入日本,書法領(lǐng)域所反映的便是“尚意”審美風(fēng)尚和“禪宗”書式為日本書壇增添了強大活力。書風(fēng)由柔弱轉(zhuǎn)向強悍,唐樣書式再次壓倒“和樣”書式。
三
葛兆光先生說:“文人士大夫向禪宗靠攏,禪宗的思維方式滲入士大夫的藝術(shù)創(chuàng)作,使中國文學(xué)藝術(shù)創(chuàng)作上越來越強調(diào)‘意——即作品的形象中所蘊藏的情感與哲理,越來越追求創(chuàng)作構(gòu)思時的自由無羈”;“為了追求‘意,中國士大夫文學(xué)藝術(shù)家們自覺不自覺地接受了禪宗的思維方式?!眥19}可見,“尚意”的“意”在很大程度上是受到了禪宗的啟示,“意”就是“禪意”。
大概到北宋中期,唐代形成的佛教禪宗迎來了發(fā)展的鼎盛期。禪宗“直指人心,見性成佛”的教旨對長期受禮教束縛的人們是一次空前的解放,這就為藝術(shù)創(chuàng)作贏得了廣闊的發(fā)展空間,對書法創(chuàng)作也產(chǎn)生了直接的影響。清人馮班說,“唐人尚法,用心意極精,宋人解散唐法,尚新意而本領(lǐng)在其間……”{20}“解散唐法”指北宋書壇開始脫離晉唐“尚法”的局限,法度、形式退居其次,“尚新意”成為一種風(fēng)氣。蘇軾的詩句“出新意于法度之中,寄妙理于豪放之外”{21}“我書意造本無法,點畫信手煩推求”{22}和黃庭堅的“字中有筆,如禪家句中有眼”{23}說的都是這個意思。蘇軾廣與禪僧往來,黃庭堅從禪師參禪問道,深悟禪理,米芾行止癲狂,行跡與禪僧相似。因此,“北宋中晚期‘尚意書風(fēng)的勃興,使禪林上下受之影響。與此同時,禪宗的思想也滲透到文人墨客之中。禪宗高僧的墨跡,有獨到的‘禪機和‘意境”。這些墨跡雖然在中國幾乎片紙不存,而在日本卻形成日本書道中的一個獨立分野——禪宗墨跡。{24}
日本仁安三年(1168年)和文治三年(1187年),明庵榮西(1141-1215年)兩次來到宋朝,跟從天臺山臨濟宗黃龍派八世主受法。日本建久二年(1191年)榮西歸國,后將臨濟宗黃龍派禪法傳入日本,標(biāo)志著日本禪宗的真正創(chuàng)立。日本嘉祿三年(1227年),榮西的弟子道元跟從曹洞宗第十三代弟子如凈受禪法,曹洞宗傳入日本。二人的書法主要是受黃庭堅的影響。隨著禪宗寺院進(jìn)一步擴大,他們的書風(fēng)被稱為“禪宗樣”,在禪林間流行起來。到了南宋,張即之古雅遒勁、清爽明快的字體也在一部分日本禪林流行起來,其中最杰出的是蘭溪道?。?213-1278年),他倡導(dǎo)的書風(fēng)與黃山谷書風(fēng)相并稱,形成了兩大流派。{25}木宮泰彥認(rèn)為,南宋中期以后,許多入宋僧侶回國后傳來“頗具特色的南宋新文化”,也帶來了“南宋已經(jīng)爛熟了的禪宗……所以,從移植文化來看,是個極重要的時期”;另一方面,宋朝僧人來到日本的也逐漸多了起來,寬元四年(1246年,南宋淳祐六年),宋朝陽山無明慧性的法嗣蘭溪道隆(大覺禪師)率同他的弟子義翁紹仁(普覺禪師)、龍江等數(shù)人來到日本,“這是中國禪僧來到日本的開始”。顯然,已漸興起的日本禪風(fēng)正是他“動了游興”、前來日本的主要原因。{26}
南宋滅亡后,很多宋僧為了避亂來到日本,如中國僧侶草書名家一山一寧(1247-1327年)前來日本,培養(yǎng)了雪村友梅、虎關(guān)師煉、夢窗睞石等很多名僧,對日本書法的發(fā)展起到了重要的促進(jìn)作用。此后,從日本去元朝的禪僧每年增加。未去元朝的禪僧中也有很多書法能手,其中,京都天龍寺的開山夢窗竦石(夢窗國師)、東福寺的學(xué)僧虎關(guān)師鏈、大德寺的開山宗峰妙超等尤其杰出。日本室町時代(1336-1573年)的一休宗純(1349-1481年)更是家喻戶曉的臨濟宗奇僧。
四
韓天雍先生說:“由于中日兩國高僧絡(luò)繹不絕的交往,宋代的新文化也在不斷地輸入到日本。宋代高僧以其淵博的學(xué)識和精湛的書藝贏得了日本禪林界及書壇的矚目與青睞。于是,與‘和樣書法迥異的禪宗墨跡,一躍成為書壇的主流?!眥27}這里的“墨跡”有兩層意思,在中國是指“用墨勾勒的線條”或“泛指歷代書家傳世的手跡”,始于唐代或遠(yuǎn)早于唐代,宋代開始沿用;但在日本,它是書道、茶道中一個獨立的分支,范圍只限于以臨濟宗為主的禪宗高僧的遺墨,包括中國宋元時代禪宗五山十剎中的高僧,以及日本鐮倉、室町、江戶時代京都、鐮倉五山與“林下”(主要指京都、鐮倉以外地方的禪宗大寺)禪宗高僧的手筆。{28}日本有關(guān)人士將整理好的912件中日兩國禪林墨跡陸續(xù)出版,其中,收錄的135名宋元禪僧的墨跡有556件。{29}韓天雍曾將“墨跡”劃分為“宋元禪僧墨跡及其流派”“日本入宋元留學(xué)僧墨跡”“宋元時代歸化禪僧墨跡”和“日本中世紀(jì)本土僧墨跡”四個類別,分別選出每個類別中具有代表性的高僧及其作品進(jìn)行了研究。筆者從許多研究成果中受益匪淺,認(rèn)為在“繼隋唐之后的第二個文化交流的高潮”時期,除了“和樣”書法的繁榮之外,更值得注意的是禪宗書風(fēng)的勃興特別是別具一格的“峻烈”書風(fēng)的興起。
五
文永十一年(1274年)和弘安四年(1281年)元軍兩次侵略日本(日本稱之為“蒙古襲來”“蒙古合戰(zhàn)”“異國合戰(zhàn)”等)均告失敗,其中,臺風(fēng)的襲擊也許起了一定作用,因此,日本是“神風(fēng)幫助的國家”的意識高漲。影響到書法界,便是“在傳統(tǒng)的和樣書法中添加了唐樣,也就是在軟弱秀麗的和樣中加進(jìn)了唐樣有氣勢、有勁感的卓越書風(fēng),書壇出現(xiàn)了有生動感的作品,一時間充滿活力?!眥30}這里的“唐樣”大概可以理解為漢字書法,主要是宋四家的書風(fēng)。筆者認(rèn)為“卓越書風(fēng)”是指“武家樣”的書風(fēng),是日本化的禪宗書風(fēng)?!吧耧L(fēng)”意識可能是刺激“武家樣”進(jìn)一步發(fā)展的因素之一,但更重要的是南宋中期就開始的禪的輸入。在日本,人們將宋元時代的高僧或同時代加入日本籍的歸化僧以及日本鐮倉時代、南北朝、室町時代禪宗高僧的書法特稱為“墨跡”。{31}
“墨跡”一經(jīng)出現(xiàn),就在日本書壇迅速崛起,并以壓倒優(yōu)勢,使奈良時代的“唐樣”書法和平安朝的“和風(fēng)”書法(假名書法)黯然失色。時間上,禪宗書法的崛起始于12世紀(jì)后期(相當(dāng)于中國的南宋中期)。這時,鐮倉幕府取代了平安朝的統(tǒng)治。
前面提到,隨“尚意”書風(fēng)發(fā)展起來的禪宗書法大概始于北宋中后期,此后,以僧侶為主體,中日兩國間有所交流,但禪宗真正落根于日本,始于鐮倉幕府建立數(shù)年后的日本建久二年(1191年)。當(dāng)年,榮西從宋朝歸國鼓吹臨濟禪宗,日本學(xué)者榊莫山說,“從平安時代向鐮倉時代轉(zhuǎn)換的一大特征,是原居第一位的王朝理想主義的崩潰,軍人的實踐主義抬頭。”反映在書法上,是形成“各走極端的保守派和革新派”?!皹O端的保守派”以優(yōu)美典雅為基調(diào),這種“王朝型”的“和風(fēng)”最終形成的“流儀書道”強調(diào)弟承師風(fēng),熱衷于“秘法”而不關(guān)心書法藝術(shù)本身的研究與探討。雖然它是當(dāng)時書法中“日本體格的正宗和主流”,并一直影響到江戶時代,但它的沉滯、單調(diào)、柔弱而缺乏生機的書風(fēng)已經(jīng)無法與走極端的“革新派”的禪宗書風(fēng)相對抗。榊莫山說,宋朝峻烈的書法風(fēng)格是“由于鼓吹禪學(xué)才出現(xiàn)的”,而完全不同于晉唐書風(fēng)的蘇軾和黃庭堅等人的那種標(biāo)新立異的書風(fēng),一經(jīng)出現(xiàn)在鐮倉武士面前,“立刻也把他們的心給俘虜了”。所以,對于已經(jīng)整理好的上千件“墨跡”,今人也可以劃分為兩個部分,第一部分是把宋朝書風(fēng)傳到日本的東渡僧人,其中著名的有蘭溪道?。?213-1278年)、大休正念(1211-1289年)和一山一寧(1247-1317年)等人。一山一寧的作品用筆干凈利落,提按分明,通暢奔放,黃庭堅和張即之的影響體現(xiàn)得比較明顯。清新、浪漫的新書風(fēng)的傳入使他成為日本的“一代草書大家”。第二大部分相當(dāng)于韓天雍劃分的“日本中世紀(jì)本土僧墨跡”,代表了走極端的“革新派”的禪宗書風(fēng),屬于真正日本化的禪宗書風(fēng)。
鐮倉幕府的創(chuàng)立者源賴朝本人就是武士的首領(lǐng)(曾任“征夷大將軍”)。武士崇尚名、忠、勇、義、禮、誠、克、仁,目標(biāo)一旦確立,就勇往直前,置生死于度外。{32}可見,武士階級的精神比較單純,絕少沉迷于哲學(xué)上的苦思,而奉行“直指人心,見性成佛”教旨的禪宗在哲學(xué)上也反對理性而注重直覺,其修行具有單純、決斷、自恃、克己的特點,“這種戒律式的傾向同武士的精神是完全一致的”。而且,禪作為一種“革命精神的鼓動者”,一旦危機來臨,就會“立刻表現(xiàn)出自身的銳鋒”,成為“打破現(xiàn)狀的革新力量”。禪的這種陽剛之氣也正好與具有武門色彩的鐮倉時代精神相吻合。這一切,都使得禪對武士階級產(chǎn)生了巨大的魅力,使得“當(dāng)時日本的天才們幾乎毫無例外地都成為禪僧或武士”。{33}
禪與武士之間這種精神上的融合必然對社會文化產(chǎn)生直接的影響。眾所周知,武士不僅要求具有忠勇的品行,而且必須文武雙全,除武藝之外,也得讀書、習(xí)文、練書法。所以,武士精神就必然會成為平安時代那種柔弱的書風(fēng)的反叛力量,推動具有陽剛之氣的“禪派書法”的產(chǎn)生。榊莫山說,這種“禪派書法”的“根據(jù)”是非均衡的美、單純明快的魅力、孤獨感的升華、有諷刺意義的自虐性等等。由于禪僧并不全部都精通書法,沒有依靠正規(guī)書法家的承傳,所以,宋代書法中包含的一些本質(zhì)的東西,有時也會被“很過火地歪曲和錯誤地理解”。比如,在當(dāng)時追摹宋風(fēng)的書作中,就出現(xiàn)了一些“不甚內(nèi)行的極端的變形”。{34}這些禪派書法家中,著名的有道元(1200-1263年)、夢窗疏石(1275-1351年)、妙超(1282-1337年)、虎關(guān)師煉(1278-1346年)和一休(1394-1481年)等人。道元在筆鋒間傾注了新穎而壯美的氣魄,顯示出了卓拔的力量;妙超作品氣概宏大,體現(xiàn)出一種居高臨下、目空一切的姿態(tài);一休喜用竹筆,他的獨逸怪異的禪者書法顯示出目中無人的狂傲與豪放。
以上日本本土?xí)腋髯詭煶胁煌闹袊U僧,有的成為各個門派的開山祖師,都具有較高的學(xué)識與修養(yǎng),可以說是日本的“學(xué)問僧”,而不是真正的武士。然而,他們又都是鐮倉武士政權(quán)下的高僧。在這樣的大環(huán)境下,“鐮倉幕府一方面大力資助禪宗,用以對抗舊的京都僧侶勢力的特權(quán);另一方面,利用與武士剛毅性格渾然一體的禪宗書風(fēng)去替代平安朝溫文爾雅、華貴典麗的書風(fēng)。通過不斷的推動,武士階層最終完成了從所謂公家文化向武家文化的轉(zhuǎn)換,這一轉(zhuǎn)換,正與禪宗的精神氣魄相互吻合?!眥35}
“轉(zhuǎn)換”也就意味著禪宗和禪宗書法已經(jīng)完全日本化。日本禪宗大師鈴木大拙說,禪與武士的精神融合還構(gòu)成了后來聞名于世的“武士道”,形成了完全不同于中國的禪文化體系。在書法領(lǐng)域,中日兩個民族書風(fēng)的變化也是截然不同的。在中國,受禪宗影響的宋代書法只是對傳統(tǒng)書法系列做出的一種調(diào)整、豐富和充實,傳統(tǒng)的根基依然是強大而穩(wěn)定的。在日本,由于書法缺乏深厚的根基,所以,當(dāng)禪風(fēng)吹進(jìn)日本時,就把原來從中國引進(jìn)但尚未被日本人消化而成為日本式審美的因素沖擊得所剩無幾。相反,禪風(fēng)與日本武士觀念一拍即合,日本人很快以自己的觀念重新解讀書法。這是日本式審美心理逐漸積淀、真正的日本書法開始形成的過程。具有極強自我意識的日本武士的參與,不但沖擊了日本守舊的貴族“和樣”書風(fēng)和“唐樣”書風(fēng),而且,也擺脫了宋代新書風(fēng)的束縛,甚至用“很過火地歪曲”“極端的變形”的姿態(tài),形成“一種新的書法美學(xué)”,并在書法藝術(shù)中獨樹一幟。{36}筆者認(rèn)為,榊莫山以“峻烈”二字稱道宋代的書法風(fēng)格不太恰當(dāng),宋四家的書法標(biāo)新立異但尚未達(dá)到“峻烈”的境地?!熬摇笔且环N“武士樣”的姿態(tài),是“真正的日本書法”。它開始脫離中國式傳統(tǒng)書法的軌道,對近現(xiàn)代書法藝術(shù)產(chǎn)生了深遠(yuǎn)的影響。這也是宋元時代中日書法交流中最值得注意的一個方面。
注 釋:
{1}古代日本人稱書法叫“入木道”或“筆道”,江戶時代出現(xiàn)“書道”這個用詞,有其特殊的含義。本文涉及中日雙方的書法藝術(shù),所以采用“書法”這個通用詞。
{2}主要在唐代前期,約相當(dāng)于日本的奈良時代(710-794年),明清時期,主要在日本的江戶時期(1603-1867年)。詳見馬亞楠.日本“和樣”書法與“唐樣”書法略說[J].書法賞評,2017(01):48-51.
{3}大約相當(dāng)于日本以平安時代(794-1185年)、鐮倉時代(1185-1333年)為中心的歷史時期。
{4}《廣辭苑》號稱是“國語+百科全書”辭典的最高峰——“國民國語辭典”,見于[日]新村出編.廣辭苑(第六版)[M].上海:上海外語教育出版社,2012。2018年又推出第七版,它與另一部《三省堂超級大辭林》并列為日本的兩大辭典。
{5}{11}馬亞楠.日本“和樣”書法與“唐樣”書法略說[J].書法賞評,2017(01):48-51.
{6}王廣瑞.書法在朝鮮半島和日本的傳播歷程及其具載的文化共性[J].書法賞評,2015(05):38-41.
{7}陸曉光.漢字傳入日本與日本文字之起源與形成[J].華東師范大學(xué)學(xué)報,2002(07):88-97.
{8}{12}{18}[日]榊莫山著,陳振濂譯.日本書法史[M].上海:上海書畫出版社,1985.33,44;向明.日本書法史概述[J].上海:上海文博論叢,2006(02):18-25.
{9}[日]春明好重.日本書道新史[M].京都:株式會社淡交社,2001.171.
{10}陳振濂.日本書史[M].天津:天津古籍出版社,2010.101.
{13}許啟偉,邢雪艷.誠——物之哀——空寂閑寂幽玄[J].日本問題研究,2007(02):53-57;齊娜.日本人的審美意識——“物哀”和“空寂”[J].遼寧廣播電視大學(xué)學(xué)報,2016(03):112-113.
{14}趙瑩波.唐宋元東亞關(guān)系研究[M].上海:上海社會科學(xué)院出版社,2016.83,84.
{15}木宮泰彥著,胡錫年譯.日中文化交流史[M].北京:商務(wù)印書館,1980.243,255-258,298,305-334,369-370,389-393,408-410,422-460.
{16}江靜.日藏宋元禪林贈與日僧墨跡考[J].文獻(xiàn),2011(07):118-129.
{17}李炳全,葉枝青.六祖惠能的偈語中的心學(xué)思想探究[J].心理學(xué)探新,2018(04):297-301.
{19}葛兆光.禪宗與中國文化[M].上海:上海人民出版社,1986.165,167.
{20}馮班.鈍吟書要[M].上海:上海書畫出版社;華東師范大學(xué)古籍整理研究室選編校點.歷代書法論文選[M].上海:上海書畫出版社,1979.
{21}曾棗莊主編.宋代序跋全編卷109題跋(13)·書吳道子畫后[M].濟南:齊魯書社,2015.
{22}曾棗莊主編.宋代序跋全編卷159題跋(63)·跋施武子所藏諸帖·東坡醉中書對客醉眠詩[M].濟南:齊魯書社,2015.
{23}曾棗莊,劉琳主編.全宋文卷2309黃庭堅(32)·自評元祐間字[M].上海:上海辭書出版社,2006.
{24}胡建明.東傳日本的宋代禪宗高僧墨跡研究[D].南京:南京藝術(shù)學(xué)院,2006.
{25}李敬熙.趙孟頫藝術(shù)對古代韓國與日本的影響研究[D].杭州:中國美術(shù)學(xué)院,2004.
{26}[日]木宮泰彥著,胡錫年譯.日中文化交流史[M].北京:商務(wù)印書館,1980.363.
{27}{31}韓天雍.中日禪宗墨跡研究[J].中國書法,2011(09):49-60.
{28}韓天雍.中日禪宗墨跡研究[J].中國書法,2011(09):49-60;胡建明.東傳日本的宋代禪宗高僧墨跡研究[D].南京:南京藝術(shù)學(xué)院,2006.
{29}江靜.日藏宋元禪林贈與日僧墨跡考[J].文獻(xiàn),2011(07):118-129.
{30}李敬熙.趙孟頫藝術(shù)對古代韓國與日本的影響研究[D].杭州:中國美術(shù)學(xué)院,2004.
{32}[日]山本常朝著,李冬君譯.葉隱聞書[M].桂林:廣西師范大學(xué)出版社,2007.36-37.
{33}[日]鈴木大拙著,陶剛譯.禪與日本文化[M].北京:生活·讀書·新知三聯(lián)書店,1985.36-38,49.
{34}{36}[日]榊莫山著,陳振濂譯.日本書法史[M].上海:上海書畫出版社,1985.62-67,67.
{35}馮青.宋代尚意書風(fēng)影響下的日本鐮倉時代書法研究[J].藝術(shù)百家,2019(01):144-148.
(責(zé)任編輯 曹彩霞)