曾以瀟
摘要? 近年來語言類型學(xué)的興起使得越來越多的學(xué)者開始把目光投向語言共性和個性之間的研究,與此同時,“漢語熱”的浪潮經(jīng)久不衰,包括母語為英語的學(xué)習(xí)者在內(nèi)的各個國家和民族的人民紛紛加入到學(xué)習(xí)漢語的隊伍中來。英漢作為世界語言里屈折語和分析語的兩大代表,在語言的物質(zhì)外殼——語音方面同中有異,異中有同,本文就二者之間音素、音位、聲調(diào)等方面進行探討。
關(guān)鍵詞:英語為母語;遷移;第二語言習(xí)得
中圖分類號:TU 文獻標(biāo)識碼:A 文章編號:(2021)-07-325
1遷移理論概括
遷移(transfer)是心理學(xué)的概念,在教學(xué)心理學(xué)中是指先前學(xué)習(xí)的知識、技能和方法;或者說從一種學(xué)習(xí)中習(xí)得的經(jīng)驗對其他學(xué)習(xí)的影響。遷移按性質(zhì)可分為正遷移(positive transfer)和負(fù)遷移(negative transfer),正遷移是指已經(jīng)學(xué)習(xí)的內(nèi)容對學(xué)習(xí)新內(nèi)容起到積極、促進作用;負(fù)遷移也叫干擾,是指之前學(xué)習(xí)的語言知識和技能阻礙了新知識和技能。
歷史上人們對遷的研究從來沒有中斷過,桑代克(Thorndike)、賈德(Judd)等學(xué)者都做過專門研究,他們從不同方面揭示了遷移的規(guī)律,對完善和推動遷移理論做出了巨大貢獻。遷移理論在第二語言習(xí)得假說中最先被引用進對比分析假說,它由40年代的美國著名教育家弗賴斯(C.Fries)指出并發(fā)現(xiàn),但對整個理論系統(tǒng)進行完善的卻是弗賴斯的學(xué)生兼后來的同事拉多(Lado),其旨在通過兩種語言結(jié)構(gòu)的異同進行對比來預(yù)測第二語言習(xí)得的難點和易產(chǎn)生的錯誤,以便能在教學(xué)中采取強化手段突出這些重難點,克服母語的干擾并建立新的聯(lián)系。
2 音素遷移
音素是最小的語音單位,可分為元音和輔音,漢語中有22個輔音10個元音,按照漢語傳統(tǒng)音韻學(xué)分類方法,則可分為21個聲母和39個韻母,且韻母都由元音或元音加輔音構(gòu)成;英語作為印歐語系的分支,本身只有26個字母,且只有a、o、e、i、u五個元音,很容易可以看出在元音的巨大占比。在讀音方面,語音的社會屬性使得寫法相同的音素讀音并不完全相同,如:b/p/在漢語里專指不送氣清塞音b(爸爸-bàba),而b/b/在英語里則可指濁音b(bag-/b?g/)。在使用音素拼寫時,漢語的音素只用來表音,這與漢字屬表意體系文字有關(guān),漢語語音和音素拼寫緊密相連,且只與音素和聲調(diào)有關(guān),使得音素和漢字分屬為兩個完全不同概念領(lǐng)域。英語屬于表音體系語言,音素文字的特點導(dǎo)致其音素直接連綴“字”,音素和書寫的文字密切相關(guān),且除了音素本身以外,還有一套獨特的英語音標(biāo)作為區(qū)分,和漢語拼音的表音效果相得益彰。
這使得英語為母語的學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)漢語時,容易在音素寫法和讀音上產(chǎn)生遷移。部分寫法、讀音相同的音素會產(chǎn)生正遷移,如a/ ?/、ng/ ?/等,但部分寫法相同但讀音和使用方法有差別的音素則可能產(chǎn)生負(fù)遷移,如a/ ?/其本身在英語和漢語中都有多種音位,且出現(xiàn)和使用的規(guī)則和都不相同。
3 音位遷移
音位作為一個語音系統(tǒng)中能夠區(qū)別意義的最小的語音單位,在英漢兩種語言中有著較大區(qū)別。一些在漢語語音中不區(qū)別意義的音位在英語中卻起著區(qū)分的作用;相反,一些在漢語語音中能夠區(qū)別區(qū)別的音位在英語中卻沒有得到體現(xiàn)。音位的巨大差異還體現(xiàn)在英漢送氣與不送氣、清音和濁音這兩對概念中,漢語中不送氣塞音b/p/和送氣塞音p/p’/是兩個不同的語音單位,起著區(qū)別意義的作用,而英語中送氣和不送氣卻是同一語音單位,如“Open”中的“p”念不送氣音,而“Pen”中的“p”念送氣音,在字典里用一個“p/p/”表示,這都體現(xiàn)了漢語和英語在音位方面的巨大差異。究其原因,主要是音位是以某種語言的音系為分析的基礎(chǔ),沒有超語言的音位,漢語和英語作為兩種不同的語言體系,在進行音位而分析對比時當(dāng)然會出現(xiàn)巨大差異。值得注意的是,除了音色這一所有語言共同擁有的屬性外,語音四要素中漢語主要在音高、音強方面起著重要作用,而在英語中,音長也能起著區(qū)別音位的作用。如:英語中有長/u:/、長/ i:/、長 /?:/ 、長/ɑ?/,表現(xiàn)在單音素后加上表示延長符號的“:”。
英語為母語的學(xué)習(xí)者在英漢音位方面的相同之處有利于學(xué)習(xí)者產(chǎn)生正遷移,加深對漢語語音特點的了解,幫助學(xué)習(xí)者進一步掌握漢語語音知識,從而為用口語進行交際打下基礎(chǔ)。學(xué)習(xí)者之前學(xué)習(xí)的一套母語音位系統(tǒng)在習(xí)得新的語言系統(tǒng),即習(xí)得漢語時需要重新對相關(guān)要素和項目進行分配和管理,需要對規(guī)則和出現(xiàn)場合進行重新構(gòu)架,在普拉克特的難度等級模式中,屬于第三等級的難度,在整個六級的難度等級模式(零——五級)中屬于中等難度。本文認(rèn)為作為漢語最大語音特點的聲調(diào)才是英漢語音對比的一個重中之重,也是諸多學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)漢語時的難點和癥結(jié)所在,聲調(diào)屬于困難等級模式的第四級,是阻礙性干擾,即目的語中的某個語言項目在其第一語言中沒有相應(yīng)的項目,需要學(xué)習(xí)者對這些全新的語言項目進行習(xí)得,在以英語為母語的學(xué)習(xí)者學(xué)習(xí)漢語時起到完全的負(fù)遷移作用。
4? 聲調(diào)遷移
聲調(diào)是指依附在聲韻結(jié)構(gòu)中具有區(qū)別意義作用的音高模式,現(xiàn)代漢語有平上去入四個聲調(diào),輕聲作為獨特的音高模式,包含在這四種基本聲調(diào)之中,也使得漢語語音讀起來朗朗上口。漢語聲調(diào)具有區(qū)別意義的作用,漢語語音只有400多個基本音節(jié),加上聲調(diào),也只有1300多個,但漢語卻有上萬個漢字,這就導(dǎo)致同音文字區(qū)分困難的特點,是學(xué)習(xí)者學(xué)習(xí)漢語時的一個難點和漢語教師需要關(guān)注的重點。此外,由于英語為母語的學(xué)習(xí)者在母語語音系統(tǒng)中沒有聲調(diào)這一概念,聲調(diào)不起區(qū)別意義的作用,在表達不同口吻、語氣時用的是語氣語調(diào),容易在學(xué)習(xí)漢語時先入為主地把母語語調(diào)當(dāng)做漢語的聲調(diào),造出漢語語音系統(tǒng)中并不存在的“第五聲”,并混淆“語調(diào)”和“聲調(diào)”這兩個在漢語語音系統(tǒng)中截然不同的兩個概念。
5 其他遷移
最后,漢語語音不存在復(fù)輔音,像ng/ ?/是兩個因音素表示一個音位,共同構(gòu)成一個輔音,這與英語中可以存在兩個輔音相連的情況相悖。在英語中“tree”中兩個輔音“tr”的存在是可以被允許的,“happy”中三個輔音“ppy”相連的情況出現(xiàn)也不足為奇,甚至還有四個、五個輔音依次相連的情況,但漢語并不允許復(fù)輔音的出現(xiàn)。這就導(dǎo)致習(xí)慣于復(fù)輔音存在的英語為母語的學(xué)習(xí)者在拼寫漢語拼音時容易按照母語思維的慣式,不由自主地寫出兩個輔音相連的情況,甚至在漢語教師多次指導(dǎo)下,也容易產(chǎn)生這一現(xiàn)象,從而導(dǎo)致偏誤的產(chǎn)生。這與漢語為母語的學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)英語時,特別是進行口語練習(xí)時,往往忽略名詞復(fù)數(shù)和第三人稱單數(shù)“s”的出現(xiàn)類似,是值得我們反思和注意的。
參考文獻
[1]高俊.對比分析法與對外漢語教學(xué)[J].北方文學(xué),2018 (06): 157-158.
煙臺大學(xué) 煙臺 264000