王小玨
[摘要]? 以湖南大眾傳媒學院國際學生短期漢語進修項目為例,分析了口語交際教學中存在的問題,即課程定位和教學大綱不清晰、教材內(nèi)容和學生需求脫節(jié)以及教學環(huán)境和教學形式的拘泥等。隨后提出了相應(yīng)的改進措施:在學情分析的基礎(chǔ)上選定教學內(nèi)容,對教材進行二次開發(fā)以及擴大課堂教學范圍并改進課堂教學方法。
[關(guān)鍵詞]? 對外漢語口語教學;問題診斷;改進措施
[中圖分類號]? G712? ? ? ? ? ? ? ? ? ?[文獻標志碼]? A? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? [文章編號]? 2096-0603(2021)30-0112-02
一、引言
隨著中國經(jīng)濟的騰飛、國際影響力的提升和“一帶一路”倡議的提出和實施,越來越多的人因為就業(yè)、學習、旅游和文化交流等需要加入了漢語學習隊伍。語言合作中心已在全球154個國家(地區(qū))設(shè)立了548所孔子學院和1193個孔子課堂,5665個教學點。俄羅斯甚至把漢語考試納入了高考。近年來,國內(nèi)各高校也開始積極招收來華留學生和短期語言進修生。
湖南大眾傳媒學院作為“漢語橋”國際大學生中文比賽的依托高校,是湖南省唯一招生國際學生的高職院校。自2016年開始,已陸續(xù)招收來自亞洲、歐洲、非洲、南美洲的短期語言進修生和專業(yè)生。同時,學院建立了一套專門針對國際學生的課程設(shè)置方案,成立了一支國際學生漢語教學教師隊伍。目前國際學生開設(shè)的主要課程包括漢語綜合、漢語聽力、漢語口語、漢語讀寫以及茶藝、武術(shù)、手工等中華文化體驗課。而在所有的開設(shè)課程中,口語課有著舉足輕重的地位。首先,在國際學生短暫的學習和生活時間里,用口語與人溝通是最核心和最重要的學習目標,也是他們在中國生存的需要;其次,口語表達是語言能力的其他方面譬如聽、讀的重要展現(xiàn)和反饋方式。因此本文將以口語課程為例,分析該校口語教學中發(fā)現(xiàn)的問題,并給出相對應(yīng)的解決方案,也為國際學生學習其他課程提供借鑒與建議。
二、問題
(一)課程的定位和教學內(nèi)容的制訂
首先,我校招收的皆為短期語言進修生,學制為半年(一學期)或一年(二學期)。他們有的是大學就讀期間利用間隔年(gap year)來中國學習漢語和體驗中國文化;有的是參加工作后因為有使用漢語的需要,決定來中國學習漢語;也有的是想通過該項目學習漢語并通過HSK考試作為申請中國高校的通行證。因此,對比其他招收國際學生的高校,我校的語言進修項目有著學制短、學生學習目的多樣的特點。然而,目前我??谡Z課程教學并沒有將這些特點作為考慮因素來進行教學內(nèi)容的選擇和設(shè)計,而是按照書本的內(nèi)容及順序進行教學。這就導致學生無法學到自己最需要的漢語知識和技能。
(二)教材的選擇和學生訴求的匹配
目前我校對外漢語口語課程采用的教材是北京語言大學出版社出版的《發(fā)展?jié)h語:初級口語》。該教材出版于2012年3月,一共包括23個單元,每單元包括拼音練習、兩個對話、重要句型展示以及課后練習。筆者在教材使用過程中發(fā)現(xiàn)一些問題:(1)對于只在中國短期進修一學期的學生來說,完成這本教材的所有內(nèi)容幾乎不可能。另外,教材中某些單元的內(nèi)容,如租房、搬家等,我院的國際學生很難與自己的實際生活經(jīng)驗結(jié)合起來,因此在學習過程中無法表現(xiàn)出強烈的興趣和精力投入。因此,如何對教材內(nèi)容進行篩選和提煉成了授課教師面臨的重要問題。(2)教材中很多對話、文章等內(nèi)容都是以北京為文化背景進行撰寫的。北京是我國的首都和文化中心,也是外國學生了解我國的窗口,但對于生活在北京以外的國際學生來說,這部分內(nèi)容如果能夠換成以他們生活所在地為背景,則能從實際生活中產(chǎn)生更多共鳴,教學效果也會更加顯著。(3)該教材的用詞具有明顯的北方特點,而這些語言是生活在南方的國際學生在真實的生活環(huán)境中很少有機會能夠聽到、看到和運用的。這就導致書本內(nèi)容和日常交流實踐有些脫節(jié),學生對教學內(nèi)容可能產(chǎn)生困惑和質(zhì)疑。(4)該教材出版于2012年,距今已有近10年時間,因此很多內(nèi)容并不符合當下實際,例如人們的購物方式和支付方式等。并且該教材編寫組織結(jié)構(gòu)相對來說比較傳統(tǒng),課后習題等多采用替換、完成句子等機械操練,這類非交際性的練習也不利于學生將所學內(nèi)容運用到實踐中。綜上,為該項目國際學生選擇合適的教材,并對教材進行二次開發(fā)成為任課老師面臨的一個刻不容緩的問題。
(三)教學環(huán)境的限制和教學形式的陳舊
眾所周知,學習語言最重要的就是語言環(huán)境。對于來華學習漢語的國際學生來說,他們身處漢語語言環(huán)境,因此,利用這個天然的語言環(huán)境進行學習,尤其是口語練習,是他們在華期間的一個巨大便利。甚至有調(diào)查研究顯示,很多國際學生表示在華期間學習到的口語技能,更多得益于日常生活中的各種漢語交流以及中國朋友的幫助,而非課堂學習。[1]這樣的結(jié)果雖令人沮喪,但同時也反映了對外漢語口語存在的問題。目前的口語課堂完全限制在教室里,和大的環(huán)境脫節(jié),并且采用的多為較傳統(tǒng)和陳舊的“聽說法”教學。其具體表現(xiàn)為:一是課堂語言輸入主要來自授課老師和課文音頻,課堂練習和輸出展示都發(fā)生在學生之間或?qū)W生與老師之間,練習形式多采用替換、完成句子、雙人對話等。這就導致很多國際學生在課后與中國人交流時會覺得十分緊張。二是對不同的語音和發(fā)音特色感到無所適從。三是面對與課堂所學內(nèi)容不一致的表達方式時會產(chǎn)生挫敗感,繼而對課堂學習的有效性產(chǎn)生懷疑。因此,如何突破有形的學習環(huán)境,利用更寬廣的環(huán)境也是授課教師需要解決的問題。
三、改進措施
(一)結(jié)合學生實際情況改進課程內(nèi)容
我校國際學生來華是進行短期進修,學制最長也只有一年時間,再考慮到學生的不同需求,因此口語課程的目標應(yīng)為以下幾個方面:一是幫助學生掌握在華期間的日常交際口語,使其能夠慢慢克服口語障礙,用漢語順利進行溝通交流及更好地進行日常生活;二是在基本溝通交流的基礎(chǔ)上,滿足學生的額外學習需求,比如商務(wù)漢語、酒店漢語等;三是幫助其掌握漢語發(fā)音規(guī)則和基本的語法規(guī)則,培養(yǎng)其自主學習能力,使其回國后可以利用網(wǎng)絡(luò)資源繼續(xù)學習漢語;四是利用口語課堂傳播中國文化。除了傳播傳統(tǒng)的中國文化知識,也要傳播中國文化思想和中國精神。