葛均部
摘 要:英語在學生的整個學習生涯中都扮演著重要的角色,其聽、說、讀、寫四個部分都是非常重要、不可偏頗的。在初中階段,英語學科的難度逐漸上升,過去的簡單的單詞、聽力、句式和很短的篇章閱讀不復存在,較難單詞、較長的句式、較長閱讀成了初中英語的代表性特征,而理解這些高階的知識點需要學生具有扎實的英語基礎(chǔ)和技巧。因此在初中英語教學中,教師要以英語核心素養(yǎng)為指導,巧用翻譯背誦法來帶領(lǐng)學生進行英語學習。
關(guān)鍵詞:初中英語;核心素養(yǎng);翻譯背誦法;策略
基金項目:本文系課題“基于主動識記培養(yǎng)初中生英語核心素養(yǎng)的實踐研究”(立項號:2019YB069)研究成果之一。
英語學科核心素養(yǎng)作為新時代英語教學的指導性思想,共包括語言能力、思維品質(zhì)、文化品格和學習能力四個維度,是對日常英語教學經(jīng)驗的概括和升華,也是英語教學培養(yǎng)學生的思維和能力的集中凝練。因此,在初中英語詞匯教學中,教師要將核心素養(yǎng)滲透進各個教學環(huán)節(jié)之中,結(jié)合具體課程加以全面的落實,不斷提高初中英語的教學水平。但是當前教師依舊遵循著傳統(tǒng)的英語教學方法,這使得初中英語核心素養(yǎng)難以真正落實。
一、翻譯背誦法對于提升學生英語核心素養(yǎng)的重要性
(一)核心素養(yǎng)導向下中學英語課堂教學的現(xiàn)狀
目前中學英語課堂存在核心素養(yǎng)落實不到位的問題,主要原因在于教師對核心素養(yǎng)的重視和運用程度不夠。一方面,對于課程標準中提出的核心素養(yǎng),很多教師沒有對其充分重視,還是按照自身原有的講法進行教學,沒有進行思維轉(zhuǎn)變和跟上最新的教育形勢,造成了教學中核心素養(yǎng)的缺失;另一方面,教師在教學中對核心素養(yǎng)的落實程度不夠,很多教師仍停留在知識層面的講授,并沒有通過精心的教學設(shè)計培養(yǎng)學生的能力和思維,使學生的英語素養(yǎng)沒有得到有效提高,最終限制了學生的發(fā)展。面對這樣的現(xiàn)狀,英語教師必須提高對核心素養(yǎng)的重視程度,努力探求新的教學方式,不斷推進核心素養(yǎng)落地課堂。
(二)翻譯背誦法對于提升學生英語核心素養(yǎng)的意義
翻譯背誦法是一種非常高效的教學方法,在當前的英語教學中發(fā)揮著重要作用。翻譯背誦法強調(diào)“翻譯”“背誦”的記憶方式,先讓學生對英文詞匯、句子、篇章進行翻譯理解,再通過背誦進行記憶。這樣記憶的優(yōu)勢在于能夠搭建中英文之間的聯(lián)系,形成漢語英語一一對應的模式,從而使學生的記憶更加深刻。另外,翻譯背誦法對于培養(yǎng)學生的英語核心素養(yǎng)有著促進作用,翻譯背誦法能讓學生在理解記憶中鍛煉語言能力和學習能力,形成對英語知識的深刻理解,進而完成英漢兩種語言思維的聯(lián)系和轉(zhuǎn)換,形成高階的思維品質(zhì)。在此基礎(chǔ)上,學生能夠憑借自身的知識和技巧去理解英語國家的風土人情、社會生活和文化特征,從而形成一定的文化品格素養(yǎng)。
二、翻譯背誦法在初中英語實際教學中的應用和研究
(一)背誦夯實基礎(chǔ),識記英文單詞
詞匯是語言的三大要素之一,是英語學習的基礎(chǔ),且一直貫穿于學生的整個英語學習生涯。英語詞匯學習是否扎實,直接影響到學生口語表達能力的強弱和英語整體水平的高低。新課程標準(2016年)規(guī)定,初中畢業(yè)生應掌握1500-1600個單詞、200-300個短語和固定搭配。伴隨著核心素養(yǎng)的提出,中學英語詞匯教學方法也要進行相應調(diào)整,將翻譯背誦法落實到單詞教學中。
(二)快速理解信息,解讀聽力材料
聽力是學生進行英語學習不可缺少的環(huán)節(jié),然而聽力本身節(jié)奏較快、瞬時內(nèi)容量大,因而對很多學生來說,這一環(huán)節(jié)有一定的學習難度。面對這樣的現(xiàn)狀,教師可以將翻譯背誦法引入到聽力教學之中,引導學生對聽力內(nèi)容進行快速理解翻譯,解讀聽力材料,理解聽力內(nèi)容,進而完成聽力任務。這就要求教師在平時對學生進行充足的詞匯、語法、句式練習,使學生能夠熟悉相關(guān)內(nèi)容,進而在聽力播出時能夠快速理解信息,并抓住其中的關(guān)鍵內(nèi)容,實現(xiàn)語言能力素養(yǎng)的提升。
例如,在《Life is full of the unexpected》這一單元的2a和2b部分,教師在播放聽力之前可以先對聽力任務進行解讀——2a是根據(jù)聽力內(nèi)容對圖片進行排序,2b是先用詞語的正確形式填空,再通過聽力進行確認。概括來講,這兩道題目既考察學生的單詞基礎(chǔ),又考察學生的聽力理解能力。這樣,通過長期的翻譯背誦法練習,學生能夠打下良好的單詞基礎(chǔ),教師再傳授一定的聽力答題技巧,進一步幫助學生更好地解讀聽力材料,主動識記和理解關(guān)鍵信息。
(三)掌握翻譯方法,學會英文閱讀
在翻譯背誦法的應用中,需要學生掌握一定的翻譯方法,這種方法與英語語法密切相關(guān)。英語語法是學習和理解英語語言所必須掌握的內(nèi)容,是在認識單詞的基礎(chǔ)上理解句子含義、把握情感傾向的關(guān)鍵要素,進而方能理解整篇英語文章。因此,學生英語篇章閱讀理解能力的提升離不開扎實的語法知識,在日常的初中英語教學中,教師也要提高對語法知識的重視程度,這對于全方面提升學生的英語素養(yǎng)具有重要作用。
例如,在《Life is full of the unexpected》這一單元的3a部分,教師要帶領(lǐng)學生解讀“Life is full of the unexpected”這篇文章,帶領(lǐng)學生把握好文章的框架,即把握好2001年911事件和2011年新西蘭地震這兩個事件。每個部分有不同的內(nèi)容,在閱讀過程中,學生可能沒辦法讀懂這些內(nèi)容,整個人比較迷茫。這就需要教師引導學生結(jié)合前后文理解文章內(nèi)容,在理解the plane, hit the building等關(guān)鍵單詞的基礎(chǔ)上初步解讀文章。另外,在宏觀解讀文章時,教師要提醒學生注意主語的變化,努力弄清什么人在哪干了什么事,抓住重要的、關(guān)鍵的信息,進而從宏觀上把握文章的大致含義,再進行精讀、細讀,從而培養(yǎng)學生核心素養(yǎng)中的語言能力。
(四)注重應用練習,提高核心素養(yǎng)
由于英語詞匯的讀音、書寫的規(guī)律和特點很多,比較零散,因此對于學生而言需要進行穩(wěn)定、長時段的翻譯背誦練習,可讓學生在聽寫題型練習、英語活動中將所學的英語表達規(guī)律加以鞏固,并幫助學生完成知識的整合與總結(jié),從而完成知識的理解與內(nèi)化,形成長時段的記憶,這對于他們深入學習英語是非常有幫助的。教師可以從《讀者文摘》《紐約客》《英語廣場》《21世紀報》中挑選出一些適合中學生閱讀的語篇,適度改造后讓學生進行練習,促進學生核心素養(yǎng)中學習能力和文化品格素養(yǎng)的提升。
總之,教師在初中英語教學中,要提高對翻譯背誦法這一教學方法的重視程度,通過高度的重視和不斷調(diào)整教學方法,引導學生主動識記英語,更好地進行英語學習,培養(yǎng)學生英語學科核心素養(yǎng),即不斷培養(yǎng)學生的語言能力、文化品格、思維品質(zhì)和學習能力,為學生提升英語應用能力打下良好的基礎(chǔ)。
參考文獻
[1]李瀟穎.語篇銜接理論及其在英語閱讀教學中的應用[J].教育探索,2011(10):47-48.
[2]周京波.基于學科核心素養(yǎng)下的小學英語教學模式變革的研究[J].瘋狂英語(教學版),2017(5):114-115.
[3]琳達·坎貝爾,布魯斯·坎貝爾,迪金森.多元智能教與學的策略(第三版)[M].霍力巖,沙莉,孫薔薔,譯.北京:中國輕工業(yè)出版社,2015.