索羅寧
不久前本人從北京榮寶齋拍賣行獲得私人收藏之西夏文書,內(nèi)容與西夏《金剛經(jīng)》的信仰有關(guān),文獻(xiàn)為寫本,尺寸108 厘米×14 厘米,白麻紙,共2600 字左右,字體為西夏行書,清晰易讀。據(jù)初步考證,暫擬題為《持〈金剛經(jīng)〉儀軌》,或《〈金剛經(jīng)〉前儀》。雖然前兩行殘缺,從內(nèi)容考證可見,文獻(xiàn)保留較完整。該文獻(xiàn)屬于漢傳佛教《梁朝傅大士夾頌金剛經(jīng)》中“持《金剛經(jīng)》儀軌”:“凈口業(yè)真言、安土地真言、普供養(yǎng)真言、啟請(qǐng)八金剛、啟請(qǐng)四菩薩、發(fā)愿文、持經(jīng)梵音(云何梵)”。據(jù)西夏文獻(xiàn),儀軌順序?yàn)椤俺纸?jīng)梵音”“發(fā)愿文”。題款指出發(fā)愿抄寫該文獻(xiàn)的是某位“李大德”(圖1)。
圖1 文獻(xiàn)《持〈金剛經(jīng)〉儀軌》
該文獻(xiàn)為《持〈金剛經(jīng)〉儀軌》的注釋,大致符合《梁朝傅大士夾頌金剛經(jīng)》①本文章依據(jù)達(dá)照整理《梁朝傅大士夾頌金剛經(jīng)》,文本收錄方廣錩主編《藏外文獻(xiàn)》第九冊(cè),另收錄在СВЕТА《大正藏》版,ZW9,73自“若有人持誦《金剛般若波羅蜜經(jīng)》,先須至心……”至“發(fā)愿文”的內(nèi)容,即儀軌全文的注釋?!敖饎偨?jīng)儀軌”的本子在西域及西夏頗為流行,早已廣為學(xué)術(shù)界關(guān)注②湯君:《俄藏黑水城文獻(xiàn)之漢文佛經(jīng)〈般若波羅蜜多經(jīng)〉敘錄》,《西夏學(xué)》第五輯,2010 年,第100—115 頁;崔紅芬:《武威博物館藏西夏文〈金剛經(jīng)〉及贊頌殘經(jīng)譯釋研究》,《西夏學(xué)》第八輯,上海古籍出版社,2011 年,第134—143 頁;荒川慎太郎:《西夏文金剛經(jīng)の研究》,松香堂,2014。,據(jù)前人考證,黑水城及其他西夏故地出土的《金剛經(jīng)》前儀文本存在著不同的文本脈絡(luò),主要差別在于前儀文中收錄不同的偈頌③湯君:《俄藏黑水城文獻(xiàn)之漢文佛經(jīng)〈般若波羅蜜多經(jīng)〉敘錄》;荒川慎太郎:《西夏文金剛經(jīng)の研究》:10-13,108-109.。據(jù)考證,漢語比較早的版本為廣順三年(953)寫本,均含八金剛、四菩薩啟請(qǐng)、凈口業(yè)真言以及普供養(yǎng)真言①法藏敦煌文獻(xiàn),P.3355,httр://idр.bl.uk/dаtаbаsе/оо_sсrоl(xiāng)l_h.а4d?uid=23094 167314;rесnum=60617;indех=4(2021.03.24)。《持〈金剛經(jīng)〉儀軌》的文本結(jié)構(gòu)為:“若有人持誦《金剛般若波羅蜜經(jīng)》云云一句”,凈口業(yè)真言、安土地真言、普光真言、啟請(qǐng)八金剛四菩薩、持經(jīng)梵音、發(fā)愿文。黑水城的漢語本子皆有“云何梵”為偈頌的標(biāo)題,西夏文本為“持經(jīng)梵音”。達(dá)照整理的《梁朝傅大士夾頌金剛經(jīng)》基于金“皇統(tǒng)二年(1142)二月日成造”的本子,文中有“持經(jīng)梵音”標(biāo)題,同于西夏文本。西夏《金剛經(jīng)》大量刊布于1167 年和1189 年,較早版為任得敬發(fā)布,均有“普供養(yǎng)真言”“般若無盡藏真言”“補(bǔ)闕真言”“普廻向真言”,稍晚羅太后刊布之版本較為簡(jiǎn)略②湯君:《俄藏黑水城文獻(xiàn)之漢文佛經(jīng)〈般若波羅蜜多經(jīng)〉敘錄》,《西夏學(xué)》第五輯,上海古籍出版社,2010 年,第104—105 頁。。
與《持〈金剛經(jīng)〉儀軌》真言及偈頌內(nèi)容相同的是IOМ RАS 所藏Таng 386 系列文本(如3834 號(hào)),該本子為“顯法(或“詮教”)國(guó)師寶源”依于梵、漢、番文注釋重新校訂而成,該系列文本皆有“凈口業(yè)”“安土地”“普供養(yǎng)”真言,以及“持經(jīng)梵音”和“發(fā)愿文”前儀內(nèi)容。這樣的結(jié)構(gòu)是否與金時(shí)期皇統(tǒng)系列版本有關(guān),尚待考證。雖然現(xiàn)存《持〈金剛經(jīng)〉儀軌》的大體內(nèi)容比較清楚,但仍有語言、義理及其歷史背景等諸多問題尚待考證。據(jù)目前所知,《持〈金剛經(jīng)〉儀軌》雖為漢傳佛教文獻(xiàn),但其內(nèi)容可視為漢藏“圓融”佛教的一部分。
該文獻(xiàn)為持頌《金剛經(jīng)》儀軌的注釋,注釋的底本是黑水城等處出土的“沙門寶源”校訂的《金剛經(jīng)》的新譯本,即疏主參考的是西夏譯文而非漢語原典。我們尚未發(fā)現(xiàn)與《持〈金剛經(jīng)〉儀軌》內(nèi)容相似的漢語文獻(xiàn),暫將其定為西夏本土所造。文獻(xiàn)內(nèi)容顯露出的部分特色,允許我們假設(shè)該文獻(xiàn)代表了西夏晚期的“漢藏”佛教主流。下面是文獻(xiàn)的西夏錄文、漢譯以及與達(dá)照整理的《梁朝傅大士夾頌金剛經(jīng)》漢語文本和IOМ RАS 所藏3834,689 西夏譯文的比對(duì):
①文獻(xiàn)前兩行由于保存不完整,非在此錄文中。②文中西夏語dju2語義不明,可能為djj1(行)之訛。③西夏語b2 gjij1,基于藏語,據(jù)其他文獻(xiàn)考證,此處譯為“增上”④sеw2 lji2 sеw2 lji2,漢語“修唎修唎”,梵文擬音:suri suri,轉(zhuǎn)寫表明此處西夏語不支持r/1 對(duì)立,“唎”為口字部首,聲母r-。⑤dzju2 dzj1,直譯“主集”基于藏語⑥njij1 tj1,“誠心”=“至心”⑦西夏,l1sw2(直譯:妄測(cè))一般代表藏語 vikаlра.⑧sjа1 mjа1tji2和sjа1 mjа1 thji2代表該詞匯不同漢語底本:“三摩底”和“三摩提”,二者為梵文sаmādhi;sjа1 mjа1 рjа1 tji2為“三摩缽底”,sаmраtti。
續(xù)表
續(xù)表
續(xù)表
續(xù)表
續(xù)表
漢藏詞匯:《持〈金剛經(jīng)〉儀軌》屬于西夏佛教中的漢傳佛教脈絡(luò),因此絕大部分詞匯,包括真言的轉(zhuǎn)寫、金剛和菩薩名號(hào)等,皆來自漢語佛典,文本中對(duì)“真言”含義的解釋與梵語擬音沒有直接關(guān)系,反映了《持〈金剛經(jīng)〉儀軌》作者的理解。此外,在相關(guān)漢語文獻(xiàn)(如宗境撰《銷釋金剛科儀會(huì)要注解》《梁朝傅大士夾頌金剛經(jīng)》等)中尚未發(fā)現(xiàn)類似段落,真言部分無疑譯自漢語,但真言的解釋是否代表西夏本土的理解,尚待考證。
八金剛及四菩薩色和方向:《持〈金剛經(jīng)〉儀軌》中對(duì)“八金剛四菩薩”的描述可視為一種曼荼羅:青除災(zāi)金剛,身色青處東;黃隨求金剛,身色黃處南;赤聲金剛,身色赤處西方;紫賢金剛,紫色處北。此外,東南、東北、西南、西北各有相應(yīng)的金剛:辟毒金剛,處于綠青隅;白凈水金剛,白色處隅;定除災(zāi)金剛,處灰青隅;大神金剛,處隅色空。
《持〈金剛經(jīng)〉儀軌》,四菩薩亦可視為曼荼羅的安置:金剛眷菩薩處東方,持鐵鉤;索菩薩處南方;愛菩薩色赤處西方,持“礦鐐”;語菩薩持“鳴音”,身色青處北。不難看出,IOМ RАS 686 號(hào)的“四菩薩”圖與上述描述不同,以上身色和法器不見于傳統(tǒng)的西夏語“持《金剛經(jīng)》”圖中(圖2、3)。
圖2 八金剛,IOM RAS 686號(hào)
據(jù)《持〈金剛經(jīng)〉儀軌》,四菩薩顯出憤怒相,一一同上處金剛,圖中菩薩頭上雖然有“金剛”,但手中亦無法器。如此安置的依據(jù)是文中提到的“山能大師[所]說儀”。其中的“山能大師”翻譯西夏語的(直譯:“山能大師”),不依于梁傅大師的儀軌。目前此人無從考證,可能為西夏本土僧侶。還有一種假設(shè):西夏語的??r1(山)和zjr1(慧)行書字樣比較接近,若西夏李大德抄自一種行書或草書本子,把西夏“慧”字誤解為“山”字,即把“慧能”寫成“山能”。西夏文獻(xiàn)中雖偶爾可見“慧能”名號(hào),但一般用“第六祖師”或“曹溪”的稱呼代之,可以推論:文本抄寫者未必知道“慧能”為“第六祖師”,因而訛“zjr1(慧)”為“??r1(山)”。雖然傳統(tǒng)漢傳佛教文獻(xiàn)中未見“慧能《金剛經(jīng)》儀軌”,但六祖與《金剛經(jīng)》的關(guān)系眾所周知,但這一可能性同樣待考。
關(guān)于《持〈金剛經(jīng)〉儀軌》八金剛四菩薩曼荼羅的安置,可做如下考證:曼荼羅的布局為“東>南>西>北”,是佛教傳統(tǒng)的布局,也同于西夏字書《番漢合時(shí)掌中珠》?!吨袊?guó)佛教木板畫全集》卷第四收錄元代的《金剛經(jīng)》“前儀”木板畫如下(圖3)①翁連溪等主編:《中國(guó)佛教木版畫全集》第四卷,中國(guó)書店,2014 年,第262 頁,廖旸教授提供信息。:
圖3 四菩薩,IOM RAS 686號(hào)
據(jù)圖3,金剛眷菩薩,青除災(zāi)金剛,辟毒金剛為一組;金剛索菩薩,黃隨求金剛,白凈水金剛為一組。不難看出,此布局與《持〈金剛經(jīng)〉儀軌》相同:金剛眷菩薩,青除災(zāi)金剛處東,辟毒金剛與二者有關(guān),也處東。辟毒金剛處于綠青隅。由于二者為金剛眷菩薩侍者金剛,可以分配東北和東南,西夏語“綠青隅”可解釋為東南。金剛所菩薩侍者有黃隨求金剛,白凈水金剛,三者處南,可分配西北和西南。據(jù)此可推,愛菩薩,赤聲金剛,定除災(zāi)金剛皆處西;語菩薩,紫賢金剛,大神金剛在北。該圖雖然與《持〈金剛經(jīng)〉儀軌》不完全相同,但可視為西夏文獻(xiàn)中的儀軌有一定的代表性。
文中義理:漢傳文獻(xiàn)中,關(guān)于《金剛經(jīng)》前儀較為詳細(xì)的注釋是“隆興府百福院”宗鏡禪師撰《銷釋金剛科儀會(huì)要注解》(《大正藏》X24,467 號(hào)),該材料為鳩摩羅什譯《銷釋金剛科儀》的注釋。將西夏文內(nèi)容與《銷釋金剛科儀會(huì)要注解》比較可知:這兩種文獻(xiàn)在內(nèi)容上的共同點(diǎn)較少,而《持〈金剛經(jīng)〉儀軌》的義理較為豐富。
圖4 元代《金剛經(jīng)》“前儀”板畫
據(jù)上述譯文可見:解釋奉請(qǐng)八金剛四菩薩以及偈頌?zāi)钫b有“言語”和“心內(nèi)體”兩面,文中有修行“內(nèi)/外”之對(duì)立,可追蹤為漢傳佛教中的“理懺儀”和“事懺儀”,文中的“理/事”典范的來源大概于此。據(jù)《持〈金剛經(jīng)〉儀軌》,“持經(jīng)”為“內(nèi)修”,誦偈頌為“外修”,二者可視為“圓融修行”。在其“不二”修行中,“本覺佛性”是“內(nèi)因”,實(shí)修需要“上師要門”的指導(dǎo)。因此文中亦見與“金剛上師”供養(yǎng)相關(guān)的記載,此外有“師要”,即是“上師要門”的說法。從而可以推知,《持〈金剛經(jīng)〉儀軌》受到密教中“上師瑜伽”的影響,這樣的思想趨向?qū)嶋H上接近于西夏末期和元初西夏遺僧一行慧覺(?—1319)的思想,反映了西夏晚期漢藏圓融的傾向。
《持〈金剛經(jīng)〉儀軌》是內(nèi)容比較少見的“漢藏圓融”材料,該材料的來歷雖然不明,但通過對(duì)其內(nèi)容的分析,允許我們作出以下假設(shè):《持〈金剛經(jīng)〉儀軌》雖為漢傳佛教文獻(xiàn),但其內(nèi)容受到了較為明顯的藏傳密教的影響。該文獻(xiàn)與漢傳佛教的關(guān)系可見在儀軌順序、真言轉(zhuǎn)寫等方面,同時(shí)文中有關(guān)于“理事不二”的典范以及對(duì)“金剛”“菩薩”“持經(jīng)梵音”“發(fā)愿文”等的解釋。文中另可見“上師要門”“上師瑜伽”等顯露出“混合”漢藏的佛典語言,可以假設(shè)該文獻(xiàn)為西夏晚期“漢藏圓融”趨勢(shì)之下的本土材料。文中所見“八金剛”和“四菩薩”的曼達(dá)辣未見在漢傳文獻(xiàn)中。同時(shí),《持〈金剛經(jīng)〉儀軌》為漢傳佛教代表性的修行法門之一。因此,我們將《持〈金剛經(jīng)〉儀軌》定性為西夏晚期“漢藏圓融”的儀軌法本。