李松 劉甜甜
【關(guān)鍵詞】《中國(guó)文學(xué)》??古代文學(xué)??書(shū)評(píng)
海外學(xué)界專業(yè)的漢學(xué)與中國(guó)學(xué)學(xué)術(shù)期刊的創(chuàng)辦是該領(lǐng)域研究長(zhǎng)足發(fā)展并且走向成熟的標(biāo)志。[1]“從北美的情況來(lái)看,中國(guó)文學(xué)研究在20世紀(jì)的繁興,與一般的規(guī)律或趨勢(shì)有關(guān),比如,漢學(xué)作為一種研究類型受到國(guó)家機(jī)制,包括民間基金會(huì)的重視與扶持,文學(xué)學(xué)科的建立等;同時(shí)又有一些特殊的助因,比如,本地文學(xué)創(chuàng)作對(duì)文學(xué)資源的呼吁,數(shù)量可觀的華裔學(xué)者的介入等,促成了中國(guó)文學(xué)研究在北美的勃興?!盵2]上述因素中沒(méi)有提到的是專業(yè)學(xué)術(shù)雜志的創(chuàng)辦。1979年美國(guó)漢學(xué)期刊《中國(guó)文學(xué)》(Chinese?Literature:?Essays,?Articles,?Reviews,簡(jiǎn)稱CLEAR)創(chuàng)刊,成為北美乃至國(guó)際學(xué)界專門研究中國(guó)古代文學(xué)為數(shù)不多的權(quán)威雜志之一。在其創(chuàng)刊號(hào)上,創(chuàng)始人歐陽(yáng)楨(Eugene?Eoyang)和倪豪士(Nienhauser?Jr?W?H)就提到了特定的學(xué)術(shù)背景,并引用了《通報(bào)》創(chuàng)刊號(hào)的發(fā)刊詞來(lái)說(shuō)明他們的辦刊宗旨:《中國(guó)文學(xué)》的誕生“建立在這份即將出版的雜志(《中國(guó)文學(xué)》)能夠填平一個(gè)令人困擾多時(shí)的鴻溝的信念上”,但是與《通報(bào)》不同的是,《中國(guó)文學(xué)》的范圍更集中,主要聚焦中國(guó)文學(xué),包括對(duì)中國(guó)文學(xué)的批評(píng)、分析和歷史研究,以及諸多學(xué)者對(duì)中國(guó)文學(xué)研究的個(gè)人心得。[3]根據(jù)西方期刊的國(guó)際慣例,《中國(guó)文學(xué)》的欄目主要包含“論文和文章”(Essays?and?Articles)與“書(shū)評(píng)”(Book?Reviews)兩大主體部分,前者主要刊登中國(guó)文學(xué)研究的學(xué)術(shù)論文,后者主要評(píng)述新近出版的中國(guó)文學(xué)研究專著或中國(guó)文學(xué)的翻譯作品。一般每期刊登5~7篇書(shū)評(píng)文章,書(shū)評(píng)數(shù)量整體與學(xué)術(shù)論文持平,可見(jiàn)這一欄目作為期刊的重要組成部分具有舉足輕重的地位。
據(jù)筆者廣泛查閱,關(guān)于《中國(guó)文學(xué)》雜志的研究現(xiàn)有成果如下:第一,國(guó)外有《通報(bào)》(Toung?Pao)將《中國(guó)文學(xué)》作為一本新的高質(zhì)量學(xué)術(shù)期刊介紹給讀者[4],后續(xù)偶有對(duì)期刊的單篇文章進(jìn)行介紹的文章[5]。第二,國(guó)內(nèi)對(duì)該刊物的研究成果比較少,開(kāi)啟篳路藍(lán)縷的是《中國(guó)文學(xué)》的期刊目錄的漢譯。劉洪濤、古婷婷與吳永安已翻譯了《中國(guó)文學(xué)》1979—2014年的目錄[6],卞東波、王夢(mèng)玲、何沁心也整理了《中國(guó)文學(xué)》重要論文目錄的漢譯[7]。第三,關(guān)于《中國(guó)文學(xué)》的整體介紹。古婷婷從《中國(guó)文學(xué)》期刊論文整體透視美國(guó)的中國(guó)文學(xué)研究,內(nèi)容側(cè)重從期刊論文角度進(jìn)行分析[8],為后來(lái)者進(jìn)一步探索提供了有益的啟示。美中不足的是,現(xiàn)有研究者期刊中的書(shū)評(píng)內(nèi)容鮮有涉及,更談不上形成系統(tǒng)、深入的研究規(guī)模。國(guó)內(nèi)學(xué)者大多關(guān)注《中國(guó)文學(xué)》中的學(xué)術(shù)論文,相對(duì)忽略書(shū)評(píng)的價(jià)值,書(shū)評(píng)研究成果付之闕如。國(guó)內(nèi)外學(xué)界主要圍繞美國(guó)著名漢學(xué)家楊聯(lián)陞的漢學(xué)書(shū)評(píng)研究[9],除此之外的海外漢學(xué)書(shū)評(píng)研究成果也不多見(jiàn)。
筆者之所以選擇書(shū)評(píng)欄目作為考察對(duì)象,原因如下:第一,美國(guó)漢學(xué)界對(duì)中國(guó)古代文學(xué)有著極大的興趣,不僅譯作眾多,研究成果也十分豐碩。《中國(guó)文學(xué)》的“書(shū)評(píng)”大約推薦了199本關(guān)于中國(guó)古代文學(xué)研究的著作,約占總書(shū)評(píng)比例的43%。第二,中國(guó)古代文學(xué)歷史悠久、內(nèi)容豐富,一整套不同于西方的表達(dá)方式自成體系,長(zhǎng)期受到美國(guó)學(xué)者的關(guān)注,相較于理論研究這種更加智識(shí)化的活動(dòng),文學(xué)作品的品鑒需要更為細(xì)膩與深刻的理解,幾乎所有對(duì)異國(guó)文學(xué)的了解均從文學(xué)作品入手,走在文學(xué)史與文學(xué)理論之先。美國(guó)漢學(xué)研究也呈現(xiàn)這一特點(diǎn),關(guān)注中國(guó)文學(xué)作品的翻譯與評(píng)介,尤其視古代文學(xué)作品為中國(guó)文學(xué)主流,因此《中國(guó)文學(xué)》的中國(guó)古代文學(xué)研究書(shū)評(píng)也具有相當(dāng)重要的研究?jī)r(jià)值。
一、翻譯研究
中國(guó)文學(xué)作品的翻譯是西方學(xué)術(shù)研究的基礎(chǔ)和前提,翻譯作品的數(shù)量、水準(zhǔn)以及時(shí)間的早晚是某一學(xué)術(shù)領(lǐng)域是否被關(guān)注的標(biāo)志。正如孫康宜所說(shuō):“從前美國(guó)(和歐洲)的傳統(tǒng)‘漢學(xué)是把中華文化當(dāng)成博物館藏品來(lái)鉆研的。在那樣的研究傳統(tǒng)和環(huán)境中,凡用中文寫(xiě)的文本都成了解讀文化‘他者的主要管道,所以早期‘漢學(xué)大多以譯介中文作品為主,‘音韻學(xué)(philology)尤其是漢學(xué)家們的主要研究科目——因?yàn)樗麄兿胫缽那疤迫耸侨绾卫收b唐詩(shī)的,宋人是如何吟唱李清照詞的??傊?,那是一種對(duì)‘過(guò)去的東方抱著獵奇的求知興趣??上攵?,當(dāng)時(shí)漢學(xué)家們的學(xué)術(shù)著作只在漢學(xué)界的圈子里流行,很少打入其他科系的范圍。”[10]文學(xué)的跨文化理解是從語(yǔ)言文字的翻譯與研究作為起點(diǎn)的。如果說(shuō)近代以來(lái)外國(guó)文學(xué)在中國(guó)的傳播首先呈現(xiàn)為翻譯文學(xué)史進(jìn)程的話,那么,中國(guó)文學(xué)的域外傳播研究無(wú)疑首先應(yīng)該從翻譯問(wèn)題入手。1979年《中國(guó)文學(xué)》刊發(fā)了主治中國(guó)詩(shī)學(xué)的繆文杰(Ronald?C.Miao)對(duì)侯思孟(Donald?Holzman)的書(shū)評(píng)《詩(shī)與政治:阮籍的一生與創(chuàng)作》[Poetry?and?Politics:The?Life?and?Works?of?Juan?Chi(210—263)]。他指出,與當(dāng)代西方對(duì)本土文學(xué)的研究相比,西方對(duì)中國(guó)文學(xué)的研究仍處于發(fā)展階段。而限制西方人研究中國(guó)古典詩(shī)歌的因素主要是對(duì)古漢語(yǔ)的充分掌握、對(duì)特定詩(shī)歌語(yǔ)言的敏感性以及對(duì)關(guān)鍵文獻(xiàn)的熟悉程度。[11]這種障礙不只存在于古典詩(shī)歌研究領(lǐng)域,也旁及中國(guó)古代文學(xué)的其他領(lǐng)域。從《中國(guó)文學(xué)》的書(shū)評(píng),可以發(fā)現(xiàn)美國(guó)漢學(xué)家在中國(guó)古代文學(xué)作品的英語(yǔ)翻譯領(lǐng)域做出了卓越的貢獻(xiàn),譯作甚多,種類寬泛,為專業(yè)學(xué)者與業(yè)余民眾打開(kāi)了方便之門,推動(dòng)了中國(guó)古代文學(xué)在美國(guó)高校與民間的傳播。
關(guān)于中國(guó)詩(shī)歌發(fā)展源頭之一的《詩(shī)經(jīng)》研究方面,與上述論文同期刊發(fā)了傅恩(Lois?M.Fusek)的書(shū)評(píng),其對(duì)象是王靖獻(xiàn)(C.H.Wang)的《鐘與鼓》(The?Bell?and?the?Drum)。傅恩在評(píng)介這本書(shū)時(shí),強(qiáng)調(diào)了亞瑟·威利(Arthur?Waley)1937年在倫敦出版的《詩(shī)經(jīng)》譯作對(duì)推動(dòng)美國(guó)《詩(shī)經(jīng)》相關(guān)研究的作用。首先,亞瑟·威利卓越的翻譯將《詩(shī)經(jīng)》從中文世界推向了全世界,吸引大量非中文人士的注意,使他們發(fā)現(xiàn)可以將《詩(shī)經(jīng)》與自己的傳統(tǒng)民謠聯(lián)系起來(lái)進(jìn)行比較研究。其次,亞瑟·威利并不是按照《詩(shī)經(jīng)》傳統(tǒng)的編排方式進(jìn)行組織,而是根據(jù)不同的主題進(jìn)行歸類,分為愛(ài)情、求愛(ài)、婚姻、戰(zhàn)爭(zhēng)、盛宴等,從而揭示了民謠傳統(tǒng)中常見(jiàn)的主題的相似性和重復(fù)性。[12]99-103正是先有了亞瑟·威利的《詩(shī)經(jīng)》譯本,才引發(fā)了相關(guān)學(xué)者對(duì)《詩(shī)經(jīng)》的關(guān)注并對(duì)其進(jìn)行深入研究,這在一定程度上說(shuō)明,譯作決定了海外讀者和研究者對(duì)中國(guó)作家作品的認(rèn)識(shí)和理解。如果沒(méi)有譯作,中國(guó)古代作家作品無(wú)論多么優(yōu)秀,可能也難以受到廣泛的海外讀者和研究者的關(guān)注。
中國(guó)詩(shī)歌發(fā)展史的另一源頭《楚辭》,這是研究屈原所處時(shí)代和地域的一部百科全書(shū),它含有當(dāng)時(shí)楚國(guó)的民俗、歷史、神話、巫術(shù)、宗教、哲學(xué)等方面的價(jià)值,有包舉一切古代文化的氣概。[13]相關(guān)的研究書(shū)評(píng)比較典型的是,發(fā)表過(guò)《楚辭:南方之歌——中國(guó)古代詩(shī)歌選》、專研楚辭的戴維·霍克思(David?Hawkes)1982年對(duì)施耐德(Laurence?A.Schneider)的書(shū)評(píng)《楚國(guó)狂人屈原:忠誠(chéng)與異議的中國(guó)神話》(A?Madman?of?Chu:?The?Chinese?Myth?of?Loyalty?and?Dissent)[14],以及蔡涵墨(Charles?Hartman)1988年第十卷對(duì)杰弗里·沃特斯(Geoffrey?R.Waters)的書(shū)評(píng)《楚歌三首:〈楚辭〉傳統(tǒng)解讀導(dǎo)引》(Three?Elegies?of?Chu.An?Introduction?to?the?Traditional?Interpretation?of?the?ChuTzu)[15]。前者強(qiáng)調(diào)《楚辭》與《史記·屈原列傳》中所反映的屈原的人物形象是相符合的,具有學(xué)識(shí)淵博、虔誠(chéng)、直言不諱、忠君等特點(diǎn);后者主要介紹了杰弗里·沃特斯對(duì)《九歌》的翻譯和研究成果,強(qiáng)調(diào)其翻譯對(duì)于推動(dòng)更多讀者和學(xué)者深入理解的重要性。
關(guān)于唐宋詩(shī)歌的譯作也相對(duì)較多,同樣推動(dòng)了相關(guān)研究的進(jìn)展,這一點(diǎn)從《中國(guó)文學(xué)》的古代文學(xué)研究書(shū)評(píng)中可見(jiàn)一斑?!吨袊?guó)文學(xué)》書(shū)評(píng)推薦的唐宋詩(shī)詞的譯本和專著數(shù)量較多,其中最典型的代表是唐詩(shī)研究專家宇文所安的著作,《中國(guó)文學(xué)》發(fā)表了對(duì)其每本著作的書(shū)評(píng),其中五本為宇文所安個(gè)人獨(dú)著,這些著作分別是:收錄近300首初唐時(shí)期詩(shī)歌并加以分析的《初唐詩(shī)》[16]120-128,將中唐具有開(kāi)創(chuàng)意義的兩位詩(shī)人加以對(duì)比的《孟郊與韓愈的詩(shī)》[17],提出盛唐詩(shī)歌的標(biāo)準(zhǔn)是在詩(shī)歌觀念、題材、風(fēng)格乃至技巧等方面持續(xù)地發(fā)展和變化的復(fù)雜過(guò)程的《中國(guó)詩(shī)歌的黃金時(shí)期:盛唐詩(shī)》[18],探討中西詩(shī)歌愛(ài)欲問(wèn)題的《迷樓:詩(shī)與欲望的迷宮》[19],對(duì)唐詩(shī)本質(zhì)和產(chǎn)生具有啟發(fā)性觀察的《晚唐詩(shī)》[20],還有一本與林順?lè)蚝现C述12篇有關(guān)漢末到盛唐詩(shī)歌論文的《抒情之音的生命力:從漢末到唐的詩(shī)》[21]?;旧厦恳晃粫?shū)評(píng)作者都對(duì)宇文所安的著作大加贊賞,宇文所安以一己之力開(kāi)拓如此廣大的研究領(lǐng)域,在西方漢學(xué)界罕有其匹。1979年柯睿(Paul?W.Kroll)在《中國(guó)文學(xué)》對(duì)宇文所安的成名作——《初唐詩(shī)》進(jìn)行評(píng)論時(shí)指出,在此之前的中國(guó)詩(shī)歌研究中唐初一直是被忽視的部分[16]120-128,他強(qiáng)調(diào)這本書(shū)對(duì)于填補(bǔ)該領(lǐng)域的空白所起到的作用。當(dāng)然,宇文所安專著中大量的唐詩(shī)譯文也為一般讀者提供了閱讀的基本文獻(xiàn),同時(shí)為美國(guó)漢學(xué)家的進(jìn)一步研究提供了便利。
不可忽視的是,美國(guó)唐詩(shī)的研究也對(duì)國(guó)內(nèi)研究產(chǎn)生了一定的推動(dòng)作用。1987年宇文所安的《初唐詩(shī)》漢譯本在國(guó)內(nèi)出版時(shí),傅璇琮即評(píng)價(jià)說(shuō):“宇文先生作于1977年的這本《初唐詩(shī)》,在中國(guó)學(xué)者之先對(duì)初唐詩(shī)歌做了整體的研究,并且從唐詩(shī)產(chǎn)生、發(fā)育的自身環(huán)境來(lái)理解初唐詩(shī)特有的成就,這不但迥然不同于前此時(shí)期西方學(xué)者的學(xué)風(fēng),而且較中國(guó)學(xué)者早幾年進(jìn)行了初唐詩(shī)演進(jìn)規(guī)律的研求?!盵22]4可見(jiàn),宇文所安對(duì)于推動(dòng)國(guó)內(nèi)初唐詩(shī)的研究也有一定的貢獻(xiàn)。相對(duì)而言,繼唐詩(shī)宋詞之后蔚為文學(xué)之盛的元曲在美國(guó)漢學(xué)界的研究成果相對(duì)較少,《中國(guó)文學(xué)》的書(shū)評(píng)中鮮有對(duì)散曲的譯作和專著的介紹,究其原因也許與對(duì)元曲的英譯不足有一定關(guān)系。總之,元曲的翻譯的不足,一定程度上阻礙了西方學(xué)者對(duì)其深入研究。從《中國(guó)文學(xué)》的文學(xué)研究書(shū)評(píng)中,可以看出翻譯對(duì)于進(jìn)一步推動(dòng)美國(guó)漢學(xué)學(xué)者深入研究中國(guó)古代文學(xué)的重要貢獻(xiàn)。無(wú)論是《詩(shī)經(jīng)》還是唐宋詩(shī)詞在美國(guó)漢學(xué)界獲得關(guān)注,其背后都離不開(kāi)翻譯著作的鋪墊作用。
二、研究文獻(xiàn)
(一)注解詳細(xì)
美國(guó)漢學(xué)家相較于國(guó)內(nèi)學(xué)者更加重視研究文獻(xiàn)的注釋,原因在于詳細(xì)的注釋一方面能夠幫助不熟悉中國(guó)古代文學(xué)的讀者對(duì)該書(shū)的研究狀況和涉及的基礎(chǔ)知識(shí)有整體的了解和把握,另一方面也能夠?yàn)樵擃I(lǐng)域的學(xué)者提供基礎(chǔ)的學(xué)術(shù)參考,進(jìn)一步推動(dòng)對(duì)此領(lǐng)域的研究深入發(fā)展。比較具有典型代表意義的是芮效衛(wèi)(David?Tod?Roy)的作品。2016年齊林濤(Lintao?Qi)在《中國(guó)文學(xué)》對(duì)芮效衛(wèi)翻譯的《金瓶梅》第五卷發(fā)表書(shū)評(píng)指出,在芮效衛(wèi)的翻譯中,讀者看到了遠(yuǎn)超《金瓶梅》小說(shuō)的世界。他通過(guò)極盡詳細(xì)的注釋,為廣大讀者展現(xiàn)了當(dāng)時(shí)的社會(huì)背景:分娩、婚禮和葬禮等習(xí)俗,還有商人賄賂官員、賣淫和算命等現(xiàn)象。這些注釋屬于翻譯文本的一部分,但是基本獨(dú)立于翻譯文本,字符、尾注、參考書(shū)目和索引構(gòu)成了自給自足的世界。[23]齊林濤在書(shū)評(píng)中特別肯定了芮效衛(wèi)譯本中的尾注等“附加信息”的作用,具有極高的學(xué)術(shù)價(jià)值。芮效衛(wèi)用30年時(shí)間翻譯的《金瓶梅》,不僅為讀者提供了一個(gè)全新的英文譯本,也為金學(xué)研究者提供了一部不可多得的學(xué)術(shù)文獻(xiàn)。有學(xué)者統(tǒng)計(jì),英譯版五卷本《金瓶梅》的總頁(yè)數(shù)有2500多頁(yè),注釋多達(dá)4400多條,每卷中注釋所占的篇幅均高達(dá)三分之一。[24]
芮效衛(wèi)在《中國(guó)文學(xué)》1982年第4卷第1期中也曾發(fā)表過(guò)一篇書(shū)評(píng),對(duì)象是曾師從夏志清的漢學(xué)家何谷理(Robert?E.Hegel)于1981年出版的《十七世紀(jì)的中國(guó)小說(shuō)》(The?Novel?in?Seventeenth?Century?China)。這本書(shū)將目光聚焦到17世紀(jì),并突出其過(guò)渡和連接的文學(xué)史意義。芮效衛(wèi)在書(shū)評(píng)中特別指出,這本書(shū)有兩個(gè)附錄提供了大量的參考資料,包括詞匯表、大量注釋、有價(jià)值的參考書(shū)目和索引等,同時(shí)指出其中也有很多錯(cuò)誤,索引信息并不完全,完全不包含注釋信息,因而使得本書(shū)出現(xiàn)了很多無(wú)法方便檢索的專業(yè)信息。他強(qiáng)調(diào):“在任何學(xué)術(shù)著作的索引被貶低的情況下,其作為參考著作的價(jià)值將成比例地減少?!盵25]在書(shū)評(píng)末尾,他也將自己認(rèn)為本書(shū)有誤的地方一一列舉出來(lái),并且都進(jìn)行了詳細(xì)注解,指出盡管早在1596年《金瓶梅》的一部分手稿就已經(jīng)在小范圍傳播,但是該書(shū)直至16世紀(jì)末才出版等。
(二)資料翔實(shí)
相當(dāng)多的美國(guó)漢學(xué)家在參考文獻(xiàn)中不僅會(huì)參考主要的英文文獻(xiàn)、中文文獻(xiàn),還會(huì)涉及日文文獻(xiàn)等,幾乎到了竭澤而漁的地步。究其原因,美國(guó)漢學(xué)學(xué)者所處的開(kāi)放的國(guó)際學(xué)術(shù)環(huán)境,長(zhǎng)期所受嚴(yán)格的學(xué)術(shù)訓(xùn)練,使他們可以跨越多重語(yǔ)言的障礙,參考日文、德文甚至俄文的漢學(xué)著作。
1979年康達(dá)維(David?R.Knechtges)在《中國(guó)文學(xué)》發(fā)表對(duì)吳德明(Yves?Hervouet)翻譯的《史記·司馬相如列傳》[Le?Chapitre?117?du?Che-ki?(Biographie?de?Sseu-ma?Siang-jou)]的書(shū)評(píng),認(rèn)為吳德明在對(duì)司馬相如的各種匈奴的名字翻譯上存在一些問(wèn)題,比較典型的代表就是“”,吳德明根據(jù)《說(shuō)文》簡(jiǎn)單地將其翻譯為“bardot”,并未對(duì)其進(jìn)行詳細(xì)說(shuō)明。康達(dá)維首先在注釋中引用了中文文獻(xiàn)《說(shuō)文解字詁林》《初學(xué)記》證明“”是騾子的一種,后又引用更為明顯的證據(jù),即江上波夫的《古代北方文化匈奴文化論考》說(shuō)明“”意為匈奴從咸海和里海地區(qū)引入的汗血寶馬,對(duì)該詞做了扎實(shí)的考證。[26]
更具代表意義的例子是梅維恒(Victor?H.Mair)的《繪畫(huà)與表演——中國(guó)的看圖講故事和它的印度起源》(Painting?and?Performance:?Chinese?Picture?Recitation?and?Its?Indian?Genesis)。作者梅維恒具有通曉多種語(yǔ)言的優(yōu)勢(shì),熟悉古代漢語(yǔ)、現(xiàn)代漢語(yǔ)、日語(yǔ)、法語(yǔ)、德語(yǔ)、俄語(yǔ)、意大利語(yǔ)、梵語(yǔ)、維吾爾語(yǔ),使其可以閱讀更加廣泛的材料,為其觀點(diǎn)提供更多支撐材料。羅納德·博涅(Ronald?M.Bernier)在《中國(guó)文學(xué)》1990年第12卷發(fā)表的對(duì)此書(shū)的書(shū)評(píng)中指出,跟隨梅維恒的研究,讀者可以看到日本、韓國(guó)、印度、印度尼西亞、伊朗、土耳其、意大利等國(guó)家與中國(guó)的看圖講唱文學(xué)類似的文學(xué)形式中反映出的各種信息,40頁(yè)的參考書(shū)目凸顯出梅維恒廣泛的閱讀范圍。[27]季羨林為這本書(shū)中文版作序評(píng)價(jià)梅維恒時(shí)說(shuō),他知識(shí)面極廣,理解能力極強(qiáng),幻想極豐富,綜合能力極超妙。[28]
姑且不論《中國(guó)文學(xué)》中的書(shū)評(píng)研究文獻(xiàn)觀點(diǎn)是否正確,但是這些漢學(xué)家客觀中立的學(xué)術(shù)立場(chǎng)、嚴(yán)謹(jǐn)務(wù)實(shí)的研究態(tài)度、淵博廣闊的學(xué)術(shù)功底和多元綜合的研究能力等都值得肯定和學(xué)習(xí),他們豐富翔實(shí)的文獻(xiàn)材料發(fā)掘也對(duì)中國(guó)古代文學(xué)研究提供了許多別開(kāi)生面的視野。
三、研究方法
受到20世紀(jì)西方文論思潮的影響,尤其是新批評(píng)思潮的影響,漢學(xué)家很注意從跨界研究回歸中國(guó)古代文學(xué)文本,重視文本的細(xì)讀和精讀,同時(shí)加上其自身不同于大多數(shù)中國(guó)學(xué)者的知識(shí)結(jié)構(gòu)、思維方式與研究方法,往往能為古代文學(xué)研究帶來(lái)新發(fā)現(xiàn)。
俄國(guó)著名漢學(xué)家李福清(Boris?Riftin)在《三國(guó)演義與民間文學(xué)傳統(tǒng)》[29]這本書(shū)中回歸中國(guó)古代文學(xué)的文本《三國(guó)演義》,重視作品本體的研究,加之其自身受到結(jié)構(gòu)主義和敘事學(xué)的影響,在分析文本時(shí)主要運(yùn)用了歷史詩(shī)學(xué)、結(jié)構(gòu)主義以及敘事學(xué)的方法,兼及比較文學(xué)角度,立足國(guó)際視野,重點(diǎn)分析三國(guó)故事的源流以及三國(guó)故事形成的“書(shū)面”與“口頭”兩個(gè)系統(tǒng)的特點(diǎn)和相互關(guān)系,使更多的漢學(xué)學(xué)者關(guān)注到中國(guó)古代文學(xué)中口頭文學(xué)與書(shū)面文學(xué)兩個(gè)系統(tǒng)的差異和聯(lián)系。1998年易德波(Vibeke?B?rdahl)在《中國(guó)文學(xué)》發(fā)表了對(duì)李福清這本書(shū)的書(shū)評(píng),她稱李福清為“西方最早關(guān)注中國(guó)小說(shuō)發(fā)展中口頭文學(xué)與書(shū)面文學(xué)之間復(fù)雜關(guān)系的人之一”,指出李福清的第一版俄語(yǔ)版的《三國(guó)演義與民間文學(xué)傳統(tǒng)》在西方漢學(xué)領(lǐng)域引起廣泛關(guān)注,在西方漢學(xué)家中的讀者人數(shù)已經(jīng)遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過(guò)了俄語(yǔ)讀者,也從側(cè)面證實(shí)了李福清這本著作的影響力。[29]
以專研中國(guó)古代小說(shuō)及民間宗教和神話而聞名的杜德橋(Glen?Dudbridge)于1995年出版《唐朝的宗教體驗(yàn)與世俗社會(huì):戴孚〈廣異記〉的一種解讀》[30]。這本書(shū)涉及西方新史學(xué)觀點(diǎn)——西方新史學(xué)始于20世紀(jì)六七十年代的法國(guó)年鑒學(xué)派,由勒高夫(Le?Goff)等學(xué)者倡導(dǎo),將詩(shī)學(xué)研究從政治、經(jīng)濟(jì)領(lǐng)域轉(zhuǎn)到社會(huì)心理、大眾信仰世界等文化層面,形成了心態(tài)史學(xué)、想象史學(xué)、微觀史學(xué)等多個(gè)研究類型,后來(lái)波及整個(gè)西方學(xué)界。[31]雖然這本書(shū)主要運(yùn)用西方新史學(xué)觀點(diǎn),但不是簡(jiǎn)單的理論套用,而是深入文本詳細(xì)分析其背后體現(xiàn)的唐朝的宗教觀和世俗風(fēng)尚。1997年康若柏(Robert?Ford?Campany)在《中國(guó)文學(xué)》發(fā)表書(shū)評(píng)指出,這本書(shū)立足文本,探索了《廣異記》328個(gè)現(xiàn)存片段中體現(xiàn)的各種主題。正如杜德橋所言:“把小說(shuō)當(dāng)作一種史料,從小說(shuō)去看當(dāng)時(shí)的社會(huì)、人們觀察世界的態(tài)度、方法和心理?!盵32]這本書(shū)對(duì)于中國(guó)文學(xué)研究學(xué)者、社會(huì)和宗教歷史學(xué)家、民俗學(xué)家的研究具有一定的啟發(fā)意義。
與之相對(duì)應(yīng)的是,美國(guó)漢學(xué)家善于專題聚焦,追求小而精的話題深入細(xì)致地研究,并且取得了比較突出的成就。比如,在具體作家作品的研究方面,具有典型代表意義的是宇文所安的《韓愈和孟郊的詩(shī)》,這本書(shū)的闡述方式是選取一些具體作家作品,即韓愈和孟郊的詩(shī)歌,按照年代順序排列,然后對(duì)其進(jìn)行廣泛的分析和比較,以描述韓孟詩(shī)歌的發(fā)展。由于按照作品時(shí)間順序排列,因此敘述視角在兩位詩(shī)人之間來(lái)回切換:第二、四、八、九章四章專為孟郊;第三、五、六、十、十一、十三章專為韓愈;第七章討論了韓愈和孟郊的聯(lián)句;第十二章討論了元和時(shí)期的險(xiǎn)怪詩(shī)派的作品。1979年杜邁克(Michael?S.Duke)在《中國(guó)文學(xué)》發(fā)表此書(shū)的書(shū)評(píng),他特別強(qiáng)調(diào)宇文所安之所以采用這種方法有兩方面的原因:一是為用西方的闡釋技巧解釋中國(guó)詩(shī)歌提供范本;二是中國(guó)詩(shī)歌的發(fā)展有一個(gè)連續(xù)變化的過(guò)程,在1000多年前創(chuàng)作的詩(shī)歌里,發(fā)展變化的過(guò)程甚至可以用年和月度量。[33]杜邁克強(qiáng)調(diào)宇文所安的這本書(shū)的創(chuàng)作意圖,從側(cè)面說(shuō)明了為什么漢學(xué)家并不熱衷于書(shū)寫(xiě)宏大的文學(xué)史,而更加偏向?qū)n}研究,因?yàn)檫@樣的研究方式更能反映出其中的細(xì)微漸進(jìn)的變化,對(duì)于深入理解中國(guó)古代文學(xué)史的發(fā)展多有裨益。
在具體文體的研究方面,比較具有典型代表意義的是被譽(yù)為20世紀(jì)西方學(xué)者賦學(xué)研究最高成就的康達(dá)維(David?R.Knechtges)。在他之前的華茲生(Burton?Watson)將賦體翻譯為“prose-poem”或“rhyme-prose”,而漢學(xué)家馬約翰(John?Marney)1979年在《中國(guó)文學(xué)》發(fā)表以康達(dá)維的《漢賦:揚(yáng)雄辭賦研究》為對(duì)象的書(shū)評(píng)表示,這樣的翻譯通常不令人滿意,并指出康達(dá)維在他的研究中創(chuàng)造性地選擇用希臘語(yǔ)“rhapsody”作為漢賦的英文譯名,即“由吟詠詩(shī)人或朝廷詩(shī)人朗誦或即興創(chuàng)作的史詩(shī)”[34]。這一說(shuō)法得到歐美漢學(xué)界的認(rèn)同和接受,在后續(xù)西方漢學(xué)界有關(guān)漢學(xué)的著作中經(jīng)??梢钥吹綄W(xué)者譯介“賦”采用這個(gè)譯名。另外,這一譯名也得到了國(guó)內(nèi)學(xué)者的支持,周發(fā)祥教授在《西方漢學(xué)界的文類研究述要》中說(shuō):“‘賦這一類型既像詩(shī)歌,又像散文,一經(jīng)譯成西文,便出現(xiàn)了譯人人殊的現(xiàn)象??颠_(dá)維力排眾議,認(rèn)為譯作‘rhapsody較貼近原意?!凳系谋嫖霾粌H注意到了中西文類本身的內(nèi)在特點(diǎn),而且注意到了它們創(chuàng)作和流傳的外部環(huán)境。”[35]
此外,從《中國(guó)文學(xué)》的中國(guó)古代文學(xué)研究書(shū)評(píng)中,還可以發(fā)現(xiàn)相較于國(guó)內(nèi)20世紀(jì)以來(lái)數(shù)量較多的各種版本的文學(xué)史通論專著,例如,何谷理評(píng)論孫康宜、宇文所安主編的《劍橋中國(guó)文學(xué)史》。[36]
上述研究成果只是美國(guó)漢學(xué)專題研究成果的一角,但是從中也可以發(fā)現(xiàn),美國(guó)漢學(xué)界更加關(guān)注專題性的問(wèn)題研究,對(duì)于發(fā)現(xiàn)中國(guó)古代文學(xué)發(fā)展的細(xì)微變化,豐富漢學(xué)界以中國(guó)古代文學(xué)史為考察對(duì)象的研究材料等具有重要意義。
四、研究視野
正如傅璇琮所說(shuō):“日本對(duì)于中國(guó)文學(xué)的研究,往往以綿密的材料考證見(jiàn)長(zhǎng),而美國(guó)在這方面卻常以見(jiàn)識(shí)的通達(dá)和體制的闊大取勝?!盵22]2翻開(kāi)任何一篇《中國(guó)文學(xué)》的古代文學(xué)研究書(shū)評(píng),基本上都會(huì)感受到漢學(xué)家研究視野的開(kāi)闊。
(一)跨學(xué)科視野
美國(guó)學(xué)者關(guān)注中國(guó)古代文學(xué)與宗教、社會(huì)史、文化史等的聯(lián)系,將中國(guó)古代文學(xué)置于一個(gè)更加廣闊的社會(huì)生活背景中進(jìn)行研究與分析。研究成果體現(xiàn)出跨學(xué)科交叉的特性,涉及多學(xué)科或領(lǐng)域的知識(shí),比如,性別文化研究、視覺(jué)文化研究、圖像研究等。
關(guān)注中國(guó)古代文學(xué)與性別文化之間聯(lián)系的典型代表宋耕(Song?Geng)于2004年出版《文弱書(shū)生:中國(guó)古代的權(quán)力與男性結(jié)構(gòu)》,斯坦福大學(xué)的邱加輝(Ka?FaiYau)2004年在《中國(guó)文學(xué)》對(duì)此書(shū)發(fā)表的書(shū)評(píng),特別點(diǎn)出這本書(shū)明顯反映了作者受到西方性別文化研究的影響,基于性別理論,提出在古代中國(guó)“男性氣質(zhì)”的概念是根據(jù)社會(huì)和政治權(quán)力構(gòu)想而不是與“女性氣質(zhì)”相對(duì)立的觀點(diǎn),也就是說(shuō)“它比基于性別權(quán)力更基于權(quán)力”[37]。這樣的看法在國(guó)內(nèi)古代文學(xué)研究中比較罕見(jiàn),值得進(jìn)一步關(guān)注。
這種宏觀的視野使美國(guó)漢學(xué)家的研究時(shí)??梢躁P(guān)注到一些國(guó)內(nèi)學(xué)者比較忽略之處。比如,國(guó)內(nèi)學(xué)者相對(duì)較少關(guān)注的文本附帶的序跋、插圖等部分的研究。商偉在評(píng)價(jià)何谷理(Robert?E.Hegel)的《閱讀中華帝國(guó)晚期插圖小說(shuō)》(Reading?Illustrated?Fiction?in?Late?Imperial?China)時(shí)指出,何谷理的首要貢獻(xiàn)是,“適當(dāng)?shù)靥嵝阎覀円粋€(gè)明顯但容易被忽視的事實(shí),即除少數(shù)例外,16世紀(jì)和17世紀(jì)的小說(shuō)的文本總是伴隨著插圖”,“除了文字之外,讀者還閱讀了插圖和插入的評(píng)論,因此,他們對(duì)本書(shū)的閱讀體驗(yàn)受到圖式的影響,在圖式中,文本、插圖和評(píng)論相互關(guān)聯(lián)地組織在一起,以及作為物理對(duì)象的書(shū)的其他特征”。[38]何谷理圍繞明清小說(shuō)中的插圖的發(fā)展軌跡和作用,進(jìn)一步探討了影響小說(shuō)閱讀的諸種要素,進(jìn)一步拓展了明清小說(shuō)研究領(lǐng)域。
插圖研究的另一典型代表如蕭麗玲(Li-ling?Hsiao),她在《在過(guò)去的永恒呈現(xiàn):萬(wàn)歷年間(1573—1619)戲劇文化中的插圖、戲劇和閱讀》(The?Eternal?Present?of?the?Past:?Illustration,?Theater,?and?Reading?in?the?Wanli?Period,?1573—1619)主要探討萬(wàn)歷年間的戲劇出版物,插圖、繪畫(huà)、戲劇、文學(xué)和哲學(xué)是如何相互聯(lián)系和交叉的。2009年史愷悌(Catherine?Swatek)在《中國(guó)文學(xué)》對(duì)此書(shū)的書(shū)評(píng)特別強(qiáng)調(diào):蕭麗玲并不是將插圖作為簡(jiǎn)單的單獨(dú)的戲劇的裝飾,而需要與當(dāng)時(shí)明末的歷史和文化背景結(jié)合理解,即隨著戲劇劇本既成為閱讀材料,又成為一種表演文本,加入插圖是為了更好地抵制戲劇遠(yuǎn)離舞臺(tái)的趨勢(shì)。[39]
(二)比較視野
王靖獻(xiàn)(C.H.Wang)的《鐘與鼓》(The?Bell?and?the?Drum)立足比較視野,使用套語(yǔ)理論,即運(yùn)用比較文學(xué)方法創(chuàng)建的研究古典詩(shī)歌的理論,從《詩(shī)經(jīng)》的形式入手,對(duì)中國(guó)古典詩(shī)歌的創(chuàng)作方式及其美學(xué)意蘊(yùn)進(jìn)行了系統(tǒng)深入的分析,提出“興”即套語(yǔ)理論中的“主題”概念是一種套語(yǔ)式的表現(xiàn)結(jié)構(gòu),也是中國(guó)古典詩(shī)歌的一種創(chuàng)作方式;提出“興”句所詠景物并不一定是詩(shī)人眼前親歷的實(shí)景實(shí)事,而是平時(shí)貯存于詩(shī)人記憶之中的現(xiàn)成的套語(yǔ)結(jié)構(gòu),它們與詩(shī)歌所詠的內(nèi)容有著內(nèi)在的聯(lián)系。[12]99-103當(dāng)然,同時(shí)值得指出的是,這種方法也具有相當(dāng)?shù)木窒扌浴?979年富賽克(Lois?M.Fusek)在《中國(guó)文學(xué)》對(duì)這本書(shū)的書(shū)評(píng)中指出,口頭詩(shī)歌和書(shū)面詩(shī)歌實(shí)際上并沒(méi)有太大的不同,某些口頭詩(shī)歌比某些書(shū)面詩(shī)歌更加公式化、更加傳統(tǒng),但不可能確定地將兩者分開(kāi),王靖獻(xiàn)的研究存在很大的問(wèn)題。[12]99-103
斯蒂芬·顯克曼(Steven?Shankman)、杜潤(rùn)德(Stephen?Durrant)的《塞壬和圣人:古希臘與中國(guó)的知識(shí)和智慧》(The?Siren?and?The?Sage:?Knowledge?and?Wisdom?in?Ancient?Greece?and?China)也是立足比較視野,以海妖代表的知識(shí)與圣人代表的智慧為線索,串聯(lián)起古希臘與古代中國(guó)最重要的幾個(gè)文本,包括《詩(shī)經(jīng)》《奧德賽》《史記》《伯羅奔尼撒戰(zhàn)爭(zhēng)史》《道德經(jīng)》《會(huì)飲篇》等,向讀者呈現(xiàn)兩大文明如何回應(yīng)各自內(nèi)部的危機(jī)與變革。2000年周異群在《中國(guó)文學(xué)》的書(shū)評(píng)中指出:“這本書(shū)是對(duì)中國(guó)和希臘兩個(gè)古典傳統(tǒng)中的意識(shí)結(jié)構(gòu)的比較研究?!盵40]斯蒂芬·顯克曼和杜潤(rùn)德的研究發(fā)現(xiàn)正是基于中西歷史與文化比較視野的結(jié)果。
結(jié)?語(yǔ)
《中國(guó)文學(xué)》每期都有固定專欄Book?Reviews刊載書(shū)評(píng),其書(shū)評(píng)數(shù)量大體與Essays?and?Articles欄目持平,可見(jiàn)刊物對(duì)書(shū)評(píng)的重視程度。書(shū)評(píng)欄目緊扣美國(guó)漢學(xué)界最新的學(xué)術(shù)進(jìn)展,提供了展示學(xué)術(shù)成果的重要平臺(tái)。不同于有的期刊的新書(shū)短訊僅僅推薦出版信息,《中國(guó)文學(xué)》的書(shū)評(píng)兼有評(píng)介和研究性質(zhì),通常由編委會(huì)約稿或者遴選的投稿組成,其作者大多是美國(guó)漢學(xué)界的重要學(xué)者,其內(nèi)容具有很大的學(xué)術(shù)價(jià)值。無(wú)論是書(shū)評(píng)評(píng)論對(duì)象,還是寫(xiě)作者的立場(chǎng)和觀點(diǎn),都反映了美國(guó)漢學(xué)界內(nèi)部學(xué)術(shù)旨趣的變化。從翻譯研究、研究文獻(xiàn)、研究方法和研究視野四個(gè)方面可以管窺美國(guó)的中國(guó)古代文學(xué)的研究進(jìn)展?!吨袊?guó)文學(xué)》設(shè)置論文和書(shū)評(píng)這兩個(gè)固定欄目,這是國(guó)際人文學(xué)術(shù)期刊的通例,例如,伯希和(P.Pelliot)編的《通報(bào)》、戴瓊(J.W.de?Jong)編的《印度伊朗學(xué)刊》(Indo-Iranian?Journal)就十分注重書(shū)評(píng)欄目的編輯。畢竟論文面對(duì)的是某一領(lǐng)域的少數(shù)專業(yè)讀者,而書(shū)評(píng)則是有興趣的人士借以了解學(xué)界最新動(dòng)態(tài)的窗口。楊聯(lián)陞視自己為漢學(xué)的看門人,他在漢學(xué)書(shū)評(píng)領(lǐng)域默默耕耘50年,既糾正了原著中的重大失誤,又澄清了不少關(guān)鍵問(wèn)題,推進(jìn)了知識(shí)的發(fā)展與進(jìn)步。他說(shuō):“許多人認(rèn)為書(shū)評(píng)不重要。我則以為一門學(xué)問(wèn)之進(jìn)展,常有賴于公平的評(píng)介。很盼望像西洋、日本,養(yǎng)成良好的風(fēng)氣?!盵41]這句話對(duì)于當(dāng)下中國(guó)學(xué)術(shù)界的有些書(shū)評(píng)以吹捧逢迎為能事的亂象,實(shí)有振聾發(fā)聵之意義。
[本文為武漢大學(xué)自主科研項(xiàng)目(人文社會(huì)科學(xué))研究成果,得到“中央高?;究蒲袠I(yè)務(wù)費(fèi)專項(xiàng)資金”資助;武漢大學(xué)人文社會(huì)科學(xué)青年學(xué)術(shù)團(tuán)隊(duì)發(fā)展計(jì)劃“近現(xiàn)代東亞的作家流徙、文學(xué)越境與文化觸變研究”(1102-413100047)的階段性成果。武漢大學(xué)中外聯(lián)合科研平臺(tái)種子基金支持計(jì)劃:武大—杜克中西文論的對(duì)話互鑒研究聯(lián)合科研平臺(tái)(KYPT-PY-1)。]
注釋
[1]關(guān)于海外漢學(xué)與中國(guó)學(xué)期刊的創(chuàng)辦歷史與現(xiàn)狀,參見(jiàn)如下論文:李松,韓彩瓊,田璐.海外英文漢學(xué)期刊的創(chuàng)辦歷史與現(xiàn)狀[J].南京理工大學(xué)學(xué)報(bào),2021(1).
[2]黃卓越.海外漢學(xué)與中國(guó)文論[M].北京:北京師范大學(xué)出版社,2018:14.
[3]Eoyang?E.Nienhauser?Jr?W?H.Foreword.Chinese?Literature:Essays,?Articles,?Reviews(CLEAR),Vol.1,No.1,July?1979,pp.1-2.
[4]W.L.Idema.Chinese?Literature:Essays,Articles,Reviews?by?Eugene?Eoyang?and?William?H.Nienhauser?Jr.,Toung?Pao,Second?Series,?Vol.66,?Livr.4/5,?1980,?pp.338-340.
[5]1984年《漢學(xué)書(shū)目評(píng)論》(Revue?Bibliographique?de?Sinologie)中刊發(fā)了對(duì)1982年《中國(guó)文學(xué)》中發(fā)表的《王昭君傳奇:在歷史記載、詩(shī)歌和通俗小說(shuō)中的多種形態(tài)》(The?Wang?Chao-chün?legend:?configurations?of?the?classic)、《寓言:柳宗元的另一種聲音》(Alieniloquium:?Liu?Tsung-yüans?Other?Voice)、《非詩(shī)歌之路:宋代的詩(shī)學(xué)經(jīng)驗(yàn)》(Not?the?Way?of?Poetry:?The?Poetics?of?Experience?in?the?Sung?Dynasty)、《后來(lái)者可以居上嗎?宋代詩(shī)人和唐詩(shī)》(Can?Latecomers?Get?There?First??Sung?Poets?and?Tang?Poetry)與《艷俗之夜的狂歡》(Revels?of?a?gaudy?night)五篇文章進(jìn)行了簡(jiǎn)要介紹。參見(jiàn)M.Doleelová-Velingerová.Revue?Bibliographique?de?Sinologie,Nouvelle?Série,Vol.2,1984,pp.191-221。1997年《漢學(xué)書(shū)目評(píng)論》(Revue?Bibliographique?de?Sinologie)中刊發(fā)了對(duì)1997年《中國(guó)文學(xué)》中發(fā)表的《十三世紀(jì)和十四世紀(jì)戲劇文學(xué)里的泰山朝拜》(The?Pilgrimage?to?Taishan?in?the?Dramatic?Literature?of?the?Thirteenth?and?Fourteenth?Centuries)與《愛(ài)還是欲望:〈紅樓夢(mèng)〉里的感性自我》(Love?or?Lust??The?Sentimental?Self?in?Hongloumeng)兩篇文章的簡(jiǎn)短介紹。參見(jiàn)André?Lévy.Love?or?Lust??The?Sentimental?Self?in?Hongloumeng.Chinese?Literature?Essays?Articles?Reviews?19?by?Haiyan?Lee.Revue?Bibliographique?de?Sinologie,Nouvelle?série,Vol.16,1998,pp.347-378.1998年《漢學(xué)書(shū)目評(píng)論》(Revue?Bibliographique?de?Sinologie)中刊發(fā)了對(duì)1997年《中國(guó)文學(xué)》中發(fā)表的《“我們的文化”和黃遵憲在日本的文學(xué)經(jīng)驗(yàn)》[This?“Culture?of?Ours”?and?Huang?Zunxians?Literary?Experiences?in?Japan?(1877—1882)]的簡(jiǎn)短介紹。參見(jiàn)André?Lévy.This?“Culture?of?Ours”?and?Huang?Zunxians?Literary?Experiences?in?Japan?(1877—1882).Chinese?Literature?Essays?Articles?Reviews?19?by?Richard?John?Lynn.Revue?Bibliographique?de?Sinologie,Nouvelle?série,Vol.16,1998,p.376.
[6]劉洪濤,古婷婷,吳永安.美國(guó)英文期刊《中國(guó)文學(xué)》目錄漢譯:1979—1986[J].勵(lì)耘學(xué)刊(文學(xué)卷),2014(1):169-191.
[7]卞東波,王夢(mèng)玲,何沁心.美國(guó)漢學(xué)期刊《中國(guó)文學(xué)》(CLEAR)論文目錄(1979—2014)漢譯[J].國(guó)學(xué),2018(1):490-520.
[8]古婷婷.美國(guó)英文學(xué)術(shù)期刊《中國(guó)文學(xué)》與北美中國(guó)文學(xué)研究[J].長(zhǎng)春大學(xué)學(xué)報(bào),2015(5):74-79.
[9]楊聯(lián)陞的外孫蔣力主編的《漢學(xué)書(shū)評(píng)》,輯錄楊聯(lián)陞在20世紀(jì)30年代至80年代之間創(chuàng)作的60余篇中英文書(shū)評(píng),所評(píng)皆為名家代表著作,內(nèi)容遍涉文學(xué)、史學(xué)等方面內(nèi)容,顯示出楊先生作為“海外漢學(xué)第一人”的博雅。參見(jiàn)楊聯(lián)陞.漢學(xué)書(shū)評(píng)[M].北京:商務(wù)印書(shū)館,2016:8.李佳焱針對(duì)楊聯(lián)陞的生平經(jīng)歷、學(xué)術(shù)生涯、學(xué)緣關(guān)系進(jìn)行梳理,結(jié)合20世紀(jì)下半葉美國(guó)漢學(xué)的轉(zhuǎn)型,重新思考楊聯(lián)陞在海外漢學(xué)界的獨(dú)特貢獻(xiàn)。參見(jiàn)李佳焱.激流中的勇者——楊聯(lián)陞漢學(xué)書(shū)評(píng)研究[D].福建師范大學(xué),2018.
[10]孫康宜.談?wù)劽绹?guó)漢學(xué)的新方向[J].書(shū)屋,2007(12).
[11]Ronald?C.Miao.Poetry?and?Politics:The?Life?and?Works?of?Juan?Chi?(210—263)?by?Donald?Holzman?and?Juan?Chi,Chinese?Literature:Essays,Articles,Reviews?(CLEAR),Vol.1,January?1979,pp.107-110.
[12]Lois?M.Fusek.The?Bell?and?the?Drum?by?C.H.Wang,Chinese?Literature:Essays,?Articles,?Reviews(CLEAR),Vol.1,January?1979.
[13]許淵沖.楚辭(Poetry?of?the?South)[M].長(zhǎng)沙:湖南出版社,1994:5.
[14]David?Hawkes.A?Madman?of?Chu:The?Chinese?Myth?of?Loyalty?and?Dissent?byLaurence?A.Schneider,Chinese?Literature:Essays,Articles,Reviews(CLEAR),?Vol.4,?No.2,?July?1982,?pp.245-247.
[15]Charles?Hartman.Three?Elegies?of?Chu.An?Introduction?to?the?Traditional?Interpretation?of?the?ChuTzu?by?Geoffrey?R.Waters,?Chinese?Literature:?Essays,Articles,?Reviews(CLEAR),Vol.10,No.1/2,July?1988,pp.167-175.
[16]Paul?W.Kroll.The?Poetry?of?the?Early?Tang?by?Stephen?Owen,Chinese?Literature:Essays,Articles,Reviews(CLEAR),Vol.1,January?1979.
[17]Michael?S.Duke.The?Poetry?of?Meng?Chiao?and?Han?Yü?by?Stephen?Owen,Meng?Chiao?and?Han?Yü,Chinese?Literature:?Essays,?Articles,?Reviews(CLEAR),?Vol.1,No.2,July?1979,pp.281-284.
[18]James?J.Y.Liu.The?Great?Age?of?Chinese?Poetry:The?High?Tang?by?Stephen?Owen,Chinese?Literature:Essays,Articles,Reviews(CLEAR),Vol.4,No.1,January?1982,?pp.94-104.
[19]Martin?Backstrom.Mi-lou:Poetry?and?the?Labyrinth?of?Desire?by?Stephen?Owen,Chinese?Literature:Essays,Articles,Reviews(CLEAR),Vol.11,December?1989,?pp.146-149.
[20]Fusheng?Wu.The?Late?Tang:Chinese?Poetry?of?the?Mid-Ninth?Century?(827—860)?by?Stephen?Owen,Chinese?Literature:Essays,Articles,Reviews(CLEAR),?Vol.30,?December?2008,pp.209-212.
[21]James?M.Hargett.The?Vitality?of?the?Lyric?Voice:Shih?Poetry?from?the?Late?Han?to?the?Tang?by?Shih,Shuen-fu?Lin?and?Stephen?Owen,Chinese?Literature:?Essays,Articles,?Reviews(CLEAR),?Vol.9,No.1/2,July?1987,pp.141-145.
[22]宇文所安.初唐詩(shī)[M].南寧:廣西人民出版社,1987.
[23]Lintao?Qi.The?Plum?in?the?Golden?Vase?or,Chin?Ping?Mei,Volume?5:The?Dissolution?by?David?Tod?Roy.Chinese?Literature:?Essays,?Articles,?Reviews?(CLEAR),?Vol.38,December?2016,pp.214-218.
[24]美國(guó)漢學(xué)家芮效衛(wèi)[J].國(guó)際漢學(xué),2017(3):171.
[25]David?Roy.The?Novel?in?Seventeenth?Century?China?by?Robert?E.Hegel.Chinese?Literature:Essays,Articles,Reviews(CLEAR),Vol.4,No.1,January?1982,pp.120-124.
[26]David?R.Knechtges.Le?Chapitre?117?du?Che-ki(Biographie?de?Sseu-ma?Siang-jou)?by?Yves?Hervouet,Chinese?Literature:Essays,Articles,Reviews?(CLEAR),Vol.1,January?1979,pp.104-106.
[27]Ronald?M.Bernier,Painting?and?Performance:Chinese?Picture?Recitation?and?Its?Indian?Genesis?by?Victor?H.Mair,Chinese?Literature:?Essays,Articles,Reviews?(CLEAR),?Vol.12,Deceber?1990,pp.131-132.
[28][美]梅維恒.繪畫(huà)與表演——中國(guó)的看圖講故事和它的印度起源[M].王邦維,榮新江等譯.北京:北京燕山出版社,2000:1.
[29]Vibeke?B?rdahl.The?Romance?of?the?Three?Kingdoms?and?Folk?Literature?Traditions?by?Li?Fuqing李福清?(Boris?Riftin),Yin?Xikang尹錫康and?Tian?Dawei田大畏,?Chinese?Literature:Essays,Articles,Reviews(CLEAR),Vol.20,Deceber?1998,??pp.197-201.
[30]Robert?Ford?Campany.Religious?Experience?and?Lay?Society?in?Tang?China:?A?Reading?of?TaiFus?Kuang-i?chi?by?Glen?Dudbridge,Chinese?Literature:?Essays,?Articles,?Reviews?(CLEAR),Vol.19,Deceber?1997,p.143.
[31]許浩然.英國(guó)漢學(xué)家杜德橋?qū)Α稄V異記》的研究[J].史學(xué)月刊,2011(7):134-136.
[32]李秾.杜德橋與文學(xué)所學(xué)者共話中國(guó)古典小說(shuō)研究[J].文學(xué)遺產(chǎn),1997(3):127-181.
[33]Michael?S.Duke.The?Poetry?of?Meng?Chiao?and?Han?Yü?by?Stephen?Owen,Meng?Chiao?and?Han?Yü,Chinese?Literature:?Essays,?Articles,?Reviews?(CLEAR),?Vol.1,?No.2,?July?1979,?pp.281-284.
[34]John?Marney.The?Han?Rhapsody,A?study?of?the?Fu?of??Yang?Hsiung(53BC—AD18)by?David?R.Knechtges;Interpreting?the?FU:A?Study?in?Chinese?Literary?Rhetoric?by?Friedrich?A.Bischoff,Chinese?Literature:?Essays,?Articles,?Reviews?(CLEAR),?Vol.1,?No.2,?July?1979,pp.276-281.
[35]閻純德.漢學(xué)研究[M].北京:中國(guó)和平出版社,1997:429.
[36]Robert?E.Hegel.The?Cambridge?History?of?Chinese?Literature?by?Kang-i?Sun?Chang?andStephen?Owen.Chinese?Literature:?Essays,?Articles,?Reviews?(CLEAR),?Vol.34,?December?2012,pp.162-175.
[37]Ka-Fai?Yau.The?Fragile?Scholar:Power?and?Masculinity?in?Chinese?Culture?by?Song?Geng,Chinese?Literature:Essays,Articles,Reviews(CLEAR),Vol.26,Deceber?2004,?pp.210-211.
[38]Shang?Wei.Reading?Illustrated?Fiction?in?Late?Imperial?China?by?Robert?E.Hegel,Chinese?Literature:Essays,Articles,Reviews(CLEAR),Vol.22,Deceber?2000,?pp.177-180.
[39]Catherine?Swatek.The?Eternal?Present?of?the?Past:Illustration,Theater,and?Reading?in?the?Wanli?Period,1573—1619?by?Li-ling?Hsiao,Chinese?Literature:?Essays,?Articles,?Reviews(CLEAR),Vol.31,December?2009,pp.147-150.
[40]Yiqun?Zhou.The?Siren?and?The?Sage:Knowledge?and?Wisdom?in?Ancient?Greece?and?China?by?Steven?Shankman?and?Stephen?Durrant,Chinese?Literature:?Essays,?Articles,?Reviews(CLEAR),Vol.22,Deceber?2000,pp.175-177.
[41]楊聯(lián)陞.漢學(xué)書(shū)評(píng)[M].北京:商務(wù)印書(shū)館,2016:458.
作者單位:武漢大學(xué)當(dāng)代思想與文化研究中心
(責(zé)任編輯?郎靜)