国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

日本動漫在高校日語專業(yè)跨文化交際課程中的應(yīng)用研究

2021-05-27 00:26盛柳柳邱琪安
國際商業(yè)技術(shù) 2021年9期

盛柳柳 邱琪安

[摘要]跨文化交際能力的重要性已經(jīng)日益凸顯,日語教學(xué)方案中也已明確提出培養(yǎng)學(xué)生跨文化交際能力的要求。但由于在此教學(xué)領(lǐng)域中缺少實際案例的應(yīng)用,學(xué)生無法理解與適應(yīng)中日文化差異。本文就在跨文化交際課程中引入日本動漫素材一點進行分析研究,提出日語教學(xué)培養(yǎng)跨文化交際能力的途徑。

[關(guān)鍵詞]日本動漫;寒暄用語;職場規(guī)矩;跨文化交際課程應(yīng)用

跨文化交際能力的重要性已經(jīng)日益凸顯,當(dāng)今高校日語系教學(xué)中也已逐步開設(shè)跨文化交際課程,以求培養(yǎng)學(xué)生跨文化交際能力。但由于在此教學(xué)領(lǐng)域中缺少實際案例的應(yīng)用,學(xué)生無法準(zhǔn)確理解和把握交際語境。在此現(xiàn)狀下,提出日語教學(xué)培養(yǎng)跨文化交際能力的途徑——通過將日本動漫影視素材融入課程,研究其中體現(xiàn)的人際交往之道。本文就《編舟記》這一日本動漫中所體現(xiàn)的日本交際中注重的日常寒暄以及職場規(guī)矩作一分析。

一、注重日常寒暄

寒暄是與他人建立以及維持良好人際關(guān)系的重要手段之一。所謂寒暄語是指,“人と人とが出會ったときや、別れるときに交わす儀禮的な動作や言葉。また、その言葉を述べること。相手に敬意·親愛の意を示す行為で、対人関係を円満にし、社會生活を円滑にする?!盵1]相對而言,日本人更常使用寒暄語,同時非常重視其禮儀性。在日本人的日常生活中,對話時使用約定俗成的寒暄語已成為習(xí)慣。在現(xiàn)代日本職場中,豐富的寒暄用語在重視集團秩序的日本民族文化之中起著至關(guān)重要的作用。

對于學(xué)生而言,由于缺乏與日本人接觸的機會,無法直接進行學(xué)習(xí)模仿,所以有必要了解、掌握日語中寒暄語的特點以及使用場合,并且在學(xué)習(xí)過程中意識到語言中所體現(xiàn)的文化差別。將《編舟記》動漫素材應(yīng)用到跨文化交際課程中,能夠以輕松的教學(xué)方式輔助授課,幫助學(xué)生進一步理解日本寒暄用語。

1.時間型寒暄

關(guān)于寒暄用語的定義,鈴木孝夫指出“日常私たちが家族の者や知人と交わす‘おはよう‘さようならのたぐい、初対面の人間同士の自己紹介、公式の席における祝詞·答辭といったもの、さらには特殊な社會で用いられる儀禮まで、どれもあいさつとみなすことができる”。[2]由此可知,“早上好”“再見”都可以看作寒暄用語。

《編舟記》中辭典編輯部的部員們在工作場合見面時,通常會互道早安進行問候。

西岡:おはようございまーす。

佐々木:おはようございます。

馬締:おはようございます。

辭典編輯部的松本老師和荒木除互道早安外,二人還閑談到與當(dāng)時季節(jié)相關(guān)的花粉癥癥狀。

荒木:いや、私は目が癢くて。

松本:荒木君は花粉癥でしたね。

荒木:ええ。

以上兩個使用例都包含時間類型的寒暄用語。據(jù)不完全統(tǒng)計[3],日本職場中 “おはよう”(早安)的使用頻率最高,但使用“こんにちは”(午安)和“こんばんは”(晚安)的例子很少。這是因為它們的私人空間性質(zhì)很強,幾乎不在職場使用。

在跨文化交際課程的授課之中,關(guān)于“おはよう”的使用方式,學(xué)生們或許會感到疑惑。因為按照教科書中的標(biāo)準(zhǔn)日本語,這三種寒暄語都應(yīng)當(dāng)按照時間來使用。但是通過觀察《編舟記》等動漫中的日常對話則會發(fā)現(xiàn),無論是什么時間,日本人都使用“おはよう”。因為“おはよう”本身有“早”和“快”兩個含義,因此也能夠以“您來得比我早”這種方式來理解。此外,“おはよう”也是職場中寒暄的固定習(xí)慣,一方面能夠提高員工的士氣,另一方面也能使員工意識到工作的開始。

2.道歉型寒暄

日本職場中,“道歉型寒暄”常常被用來向?qū)Ψ奖磉_(dá)歉意。金田一春彥曾說“日本人はお詫びをするのが大変好きだというんです”(日本人極其熱衷于道歉)[4]。此外,日本人寒暄的另一特點則是反復(fù)道歉,如“この前、ご迷惑かけて申し訳ございませんでした”,其中包含的是日本寒暄語對未來的展望這一特點。

《編舟記》中,局長和西岡見面時首先表達(dá)自己遲到的歉意,隨后講明遲到的原因。

局長:悪い悪い悪い。

西岡:いえ。

局長:いや、常務(wù)に捕まっちゃってさ。參ったよ、あの人、話長いだろ。

在日本社會中,表達(dá)歉意時常用“すみません”“ごめんなさい”以及“申し訳ございません”這三種寒暄語。

“すみません”(不好意思)常用于在公共場合給他人帶來麻煩時表達(dá)歉意,一定程度上能夠減少交流時產(chǎn)生的摩擦,也使得日本人能夠更加圓滑地處理人際關(guān)系。

“ごめんなさい”(對不起)則顯得更為正式一些,在需要正視自身錯誤以及承擔(dān)責(zé)任時使用。此外,當(dāng)集體利益遭到損害時,日本人也會使用“ごめんなさい”。

“申し訳ございません”(萬分抱歉)較前兩種更為正式,符合正式場合的氛圍。這種寒暄語更為誠懇,在表達(dá)歉意的同時也充分表達(dá)尊重。通常在發(fā)生重大事故等情況下鄭重道歉時使用。

以上三種寒暄語都有“對不起”的意思,但需要根據(jù)不同場合來選擇使用。假設(shè)使用方式不恰當(dāng),則會引起對方的不滿。在跨文化交際課程中,需通過使用不同場合的動漫素材帶領(lǐng)學(xué)生理解“すみません”“ごめんなさい”“申し訳ございません”的使用方式及其區(qū)別,從而做到正確使用。

二、重視職場規(guī)矩

在日本職場中,復(fù)雜的敬語體系、稱呼用語以及職場用語無一不表現(xiàn)出日本社會森嚴(yán)的等級制度(即上級和下級、長輩和晚輩、前輩和后輩之間的關(guān)系十分明確),如何處理好職場關(guān)系如今已成為一個較現(xiàn)實的問題。這一點在敬語的使用上有著明顯的體現(xiàn)。因此,對于日語學(xué)習(xí)者來說,應(yīng)熟練掌握敬語的用法。

但是,根據(jù)不同的商務(wù)場合、不同的人際關(guān)系選擇得體的職場敬語是具有一定難度的。因此,學(xué)生在進入職場之前,應(yīng)當(dāng)在理解日本文化的基礎(chǔ)上,了解日本職場的特點、熟悉職場敬語。

1.公司內(nèi)部的人際關(guān)系

日本社會是“上下”型社會,在職場中,上下等級關(guān)系森嚴(yán),上下級、前后輩之間必須遵守一定的禮節(jié),使用恰當(dāng)?shù)木凑Z表達(dá)。

《編舟記》中,西岡結(jié)束了和松本老師的電話后,和馬締開始閑談。

西岡:(打電話)では先生、引き続きよろしくお願いします。はい。はい。ええ、それはもう。はい。では、失禮します。(掛斷電話)どうした、馬締?

馬締:最近、物が摑みにくくなりました。

西岡:マジかよ。お前、もう指紋なくなったのかよ。俺なんて五年もいるのに、しっかり殘ってるぞ。

馬締:紙が摑みにくくて不便です。

西岡:お前、これで銀行強盜も手袋なしでできるな。

由西岡的語氣可以判斷,西岡在和上級打電話,語氣充滿敬意。而由于西岡入職早于馬締,是馬締的前輩,他對馬締的說話方式會相較而言更為隨意,多為簡體用語,使用到像“お前”、“ぞ”、“な”這樣一些較為隨性的語氣詞。而馬締對西岡則得以敬體形式為主。

西岡:どうだ。馬締。

馬締:とてもいいデザインだと思います。

デザイナー:じゃあ。

西岡:じゃあ、これで各部署動くからな。

馬締:よ、よろしくお願いします。

デザイナー:いや、馬締さんなら、喜んでくれると思ったよ。

馬締:いえ。素晴らしいです。

由馬締、西岡以及設(shè)計師三人的對話可見,西岡與設(shè)計師的資歷要比馬締深,表達(dá)形式顯得更簡單、隨性。而馬締與這兩人交流則須使用敬語形式“です”、“ます”體。

在跨文化交際的課程中,應(yīng)當(dāng)指導(dǎo)學(xué)生在理解日本文化的基礎(chǔ)上,學(xué)會使用正確的敬語表達(dá)(即尊敬語、自謙語和鄭重語)。因其十分復(fù)雜且不易掌握,應(yīng)根據(jù)說話人的身份、社會地位、年齡等差異,在《編舟記》等動漫中選擇合適的雙語字幕片段,以此為學(xué)生提供不同的場景,力求讓學(xué)生能夠用敬語表達(dá)適應(yīng)各種交際場合。

2.公司外部的交流

在日本職場中,“內(nèi)”“外”有別這一人際關(guān)系表現(xiàn)也需要注意。《社會學(xué)事典》中寫道:“內(nèi)と外とは、日本文化において、自我を中心とした內(nèi)面と外面、家族や所屬集団を基準(zhǔn)とした內(nèi)集団と外集団への態(tài)度の対比をとらえる通用語である。[5]”同屬一個集團或公司的人為“內(nèi)”,其他公司的為“外”。員工在進行公司業(yè)務(wù)活動時,既要考慮內(nèi)部和睦,也要考慮外部形象。

《編舟記》中西岡在見到同公司員工馬締(此時為素不相識的狀態(tài))在外推銷業(yè)務(wù)但不太禮貌的行為后,專門跑去向馬締推銷的對象——另一個書社的店員道歉。

店員:いらっしゃいませ。こちら680円になります。

西岡:あの、今の人、何書房って言ってましたっけ。

店員:玄武書房さんですよ。大聲で驚かせてすみませんね。

西岡:こちらこそすみません。うちの営業(yè)が大変な失禮をいたしまして、誠に申し訳ありませんでした。この俺、いえ、私がビシッと言い聞かせておきますんで。今後とも玄武書房を何卒、何卒よろしくお願いいたします。

店員:どうも、ご丁寧に。

馬締在推銷本公司業(yè)務(wù)時,卻帶著其他公司的禮品袋,并且不懂得察言觀色,西岡認(rèn)為這一舉止十分的無禮,害怕會給公司的形象帶來不好的影響,便去向店員為他道歉。盡管此時他們并不認(rèn)識,但在“外”,員工代表著一整個公司的形象,因此形象的好壞直接影響到公司間日后的相互合作,維護“內(nèi)”的形象是十分必須的。

在跨文化交際的課程中,應(yīng)指導(dǎo)學(xué)生學(xué)習(xí)日本公司制度的三大特征(終身雇傭制、年功序列制、社內(nèi)組合制),以幫助學(xué)生更好地了解日本職場有上下等級制度及“內(nèi)”“外”意識這兩種特性的原因,讓學(xué)生更加透徹、深刻地了解日本職場的特點。

三、結(jié)語

本文就《編舟記》這一日本動漫中所體現(xiàn)的日本交際中注重的日常寒暄以及職場規(guī)矩作一分析,由此得知在高校日語系跨文化交際能力培養(yǎng)的課程中,引入日本動漫等原聲的影視素材不僅可以增添課堂教學(xué)的趣味性,還能給學(xué)生提供一個相對真實自然的日語語言文化環(huán)境,彌補國內(nèi)高校課堂缺少真實跨文化交際語境的不足。并且,通過了解日本職場的特點,把握職場規(guī)則,對于學(xué)生而言具有一定的現(xiàn)實意義,以便未來能與日本員工共仕或赴日后工作能夠順利開展。

參考文獻(xiàn):

[1]大辭林(第3版)[M].三省堂,2014.

[2]鈴木孝夫.ことばと社會[M].日本:中央公論社,1975.

[3]張麗霞.關(guān)于日本職場中寒暄語語言的研究[D].遼寧師范大學(xué),2013.

[4]金田一春彥.金田一春彥著作集[M].玉川大學(xué)出版部,2004.

[5]見田宗介,栗原彬,田中義久.社會學(xué)事典[M].日本:弘文堂,1988.

作者簡介:

盛柳柳,女,生于1999年10月,漢族,江蘇泰州人,揚州大學(xué)本科在讀,日語專業(yè)