《國際流行病學傳染病學雜志》是中華醫(yī)學會主辦的專業(yè)性學術期刊,系國家統(tǒng)計源核心期刊,流行病學、傳染病學及相關學科的臨床醫(yī)師、科研人員及教學工作者為其主要讀者對象。 本刊的辦刊宗旨是:貫徹黨和國家的衛(wèi)生工作方針政策,貫徹理論與實踐、普及與提高相結合的辦刊方針,反映國際流行病學傳染病學領域中的基礎和臨床研究的最新進展,促進國內外學術交流。 本刊設有決策參考、專家論壇、述評、論著、評價與分析、現(xiàn)場調查、短篇論著、病例報告、經(jīng)驗交流、綜述、國際會議動態(tài)和會議紀要等欄目,歡迎對上述欄目投稿。
1.文稿書寫
文稿應具創(chuàng)新性、科學性、導向性和實用性。 資料真實,數(shù)據(jù)準確,論點鮮明、結構嚴謹、文字精煉、重點突出,必要時應做統(tǒng)計學處理。論著、評價與分析、現(xiàn)場調查、綜述和講座等一般不超過5000 字(包括摘要及圖、表和參考文獻),并附400 字以內的中、英文摘要(包括英文文題、工作單位和漢語拼音書寫的作者姓名);研究報告、短篇論著和經(jīng)驗交流等800~1500 字。 來稿請注明聯(lián)系電話、傳真號碼及Email 地址。
2.醫(yī)學倫理問題及知情同意
須遵循醫(yī)學倫理基本原則。 當論文的主體是以人為研究對象時, 作者應說明其遵循的程序是否符合負責人體試驗的委員會(單位性的、地區(qū)性的或國家性的)所制訂的倫理學標準。 提供該委員會的批準文件(批準文號著錄于論文中)及受試對象或其親屬的知情同意書。
3.臨床試驗注冊號
臨床試驗注冊號應是從世界衛(wèi)生組織(WHO)認證的一級臨床試驗中心獲得的全球唯一的注冊號。臨床試驗注冊號應排印在中、英文摘要結束處。 以“臨床試驗注冊”(Trial registration)為標題(字體、字號與摘要的其他小標題相同),寫出注冊機構名稱和注冊號,機構名稱和注冊號間用“,”間隔。
4.基金項目
所有文章的基金項目均采用中英文雙語著錄。 其中、英文分別置于中、英文摘要“關鍵詞”下行另起縮兩字空編排。 基金項目名稱應按國家有關部門規(guī)定的正式名稱填寫,并在圓括號中注明其項目編號,多項基金應依次列出,以“;”隔開,并須附基金項目證明復印件。
示例:
基金項目:國家重點基礎研究發(fā)展計劃(973 計劃)(2013CB532002);國家自然科學基金(30271269)
Fund program:National Key Basic Research Program of China (973 Program)(2013CB532002);National Natural Science Foundation of China(30271269)
5.文題
所有文章題名均采用中英文雙語著錄。 力求簡明、醒目,反映出文章的主題。 文題一般不用縮略語。 中文文題以20 個漢字以內為宜,英文文題不宜超過10 個實詞,中、英文題名含義應一致。
6.作者署名
所有文章的作者信息請采用中英文雙語著錄。 作者應是:(1)參與選題和設計,或參與資料的分析與解釋者;(2)起草或修改論文中關鍵性理論或其他主要內容者;(3)能對編輯部的修改意見進行核修,在學術界進行答辯,并最終同意該文發(fā)表者。 以上3 條須同時具備。 中華醫(yī)學會系列論文要求作者姓名(中英文)后用上角編碼,同時作者單位(中英文)前均冠上編碼,作者與作者單位通過編碼對應。 作者單位置于題名和作者姓名的下一行編排,作者單位著錄到科室。 作者中如有外籍作者,應征得本人同意,并有證明信,腳注中加注外國作者的通訊地址(用其本國文字)。 作者超過1 名時,應指定1 名通信作者,通信作者在作者單位下另起一行著錄。 作者排序應在投稿時確定,在編排過程中不應再作改動,當有爭議或投稿后申請變更作者順序者,需附全部作者簽名的作者貢獻說明。 集體署名的文章必須明確對該文的主要責任者;其他對該研究有貢獻者應列入志謝部分。
示例:
王毅1周萬明1樊靜2趙西和1李川1王曉麗3周力2張曉軍2王思源21綿陽市疾病預防控制中心性病艾滋病防治所, 四川綿陽621000;2綿陽同志關愛小組, 四川綿陽621000;3綿陽市涪城區(qū)疾病預防控制中心性病艾滋病防治科,四川綿陽621000
通信作者:王毅,Email: wyy69678@163.com
7.摘要
論著類、綜述類文章須著錄中、英文摘要。 論著類文章為結構式摘要,必須包括目的、方法、結果(應給出主要數(shù)據(jù))和結論四部分,各部分冠以相應的標題。 綜述類文章可選擇指示性摘要,須對主要內容進行歸納,采用第三人稱撰寫,不列圖、表,不引用文獻,不加評論和解釋。中文摘要一般不超過400 個漢字,英文摘要約為250 個實詞。英文摘要一般與中文摘要內容相對應,但為了對外交流的需要,可以略詳。 英文摘要應包括文題、作者姓名(漢語拼音)、單位名稱、所在城市名及郵政編碼和國名。 應列出全部作者及作者單位,作者單位需另段排。
示例:
Wang Yi1, Zhou Wanming1, Fan Jing2, Zhao Xihe1, Li Chuan1, Wang Xiaoli3, Zhou Li2, Zhang Xiaojun2, Wang Siyuan21Institute for AIDS/STD Control and Prevention, Mianyang City Center for Disease Control and Prevention, Mianyang 621000,Sichuan, China;2Mianyang Gay Love Group, Mianyang 621000, Sichuan, China;3Department of AIDS/STD Central and Prevention, Fucheng Disease Center for Disease Center and Prevention of Mianyang City, Mianyang 621000, Sichuan, China Corresponding author: Wang Yi, Email: wyy69678@163.com
8.關鍵詞
論著和綜述要求標引2~5 個關鍵詞,請盡量使用中國醫(yī)學科學院信息研究所最新版《中文醫(yī)學主題詞表》上的主題詞。 中英文關鍵詞應相互對應,各詞匯之間以“;”分隔,每個英文關鍵詞第一個字母大寫。
9.醫(yī)學名詞
應使用全國科學技術名詞審定委員會公布的名詞。尚未通過審定的學科名詞,可選用最新版《醫(yī)學主題詞表(MeSH)》《醫(yī)學主題詞注釋字順表》《中醫(yī)藥主題詞表》中的主題詞。對沒有通用譯名的名詞術語于文內第一次出現(xiàn)時應注明原詞。 中醫(yī)名詞術語按GB/T 16751.1/2/3—1997 《中醫(yī)臨床診療術語疾病部分/證候部分/治法部分》和GB/T 20348—2006《中醫(yī)基礎理論術語》執(zhí)行,腧穴名稱與部位名詞術語按GB/T 12346—2006《腧穴名稱與定位》和GB/T 13734—2008《耳穴名稱與定位》執(zhí)行。 中西藥名以最新版本《中華人民共和國藥典》和《中國藥品通用名稱》(均由中國藥典委員會編寫)為準。 確需使用商品名時應先注明其通用名稱。 中藥應采用正名,藥典未收錄者應附注拉丁文名稱。
10.圖表
每幅圖表應冠有圖(表)題。核實每幅圖表在文中是否均有標示。說明性的資料應置于圖(表)下方注釋中,并在注釋中標明圖表中使用的全部非公知公用的縮寫。表格內的各項標目除計量單位符號外一律用中文。本刊采用三橫線表(頂線、表頭線、底線),如遇有合計或統(tǒng)計學處理行(如t 值、P 值等),則在這行上面加一條分界橫線;表內數(shù)據(jù)要求同一指標有效位數(shù)一致。 照片圖要求有良好的清晰度和對比度,影像圖應標注左右。大體標本照片在圖內應有尺度標記。病理照片要求注明染色方法和放大倍數(shù)。 圖表中如有引自他刊者,應注明出處,并出示該刊同意刊載的證明。
11.計量單位
執(zhí)行GB 3100/3101/3102—1993《國際單位制及其應用/有關量、單位和符號的一般原則/(所有部分)量和單位》的有關規(guī)定,具體執(zhí)行可參照中華醫(yī)學會雜志社編寫的《法定計量單位在醫(yī)學上的應用》第3 版(人民軍醫(yī)出版社2001年出版)。 注意單位名稱與單位符號不可混合使用,如kg/天應改為kg/d;組合單位符號中表示相除的斜線多于1 條時應采用負數(shù)冪的形式表示,如ng/kg/min 應采用ng·kg-1·min-1。 的形式;組合單位中斜線和負數(shù)冪亦不可混用,如前例不宜采用ng/kg·min-1的形式。 在敘述中,應先列出法定計量單位數(shù)值,括號內寫舊制單位數(shù)值,如10 kPa(75 mmHg);但如同一計量單位反復出現(xiàn),可在首次出現(xiàn)時注出法定計量單位與舊制單位的換算系數(shù),然后只列法定計量單位數(shù)值。 血壓計量單位仍以mmHg 表示,但在文中首次出現(xiàn)時應注明mmHg 與kPa 的換算系數(shù)(1 mmHg=0.133 kPa)。 量的符號一律用斜體字,如吸光度的符號為A,“A”為斜體字。
12.統(tǒng)計學符號
按GB 3358.1—2009《統(tǒng)計學詞匯及符號》的有關規(guī)定,一律采用斜體排印。 常用如下:①樣本的算術平均數(shù)用英文小寫x(中位數(shù)用M);②標準差用英文小寫s;③標準誤用英文小寫sx;④t 檢驗用英文小寫t;⑤方差分析用英文大寫F;⑥卡方檢驗用希文小寫χ2;⑦相關系數(shù)用英文小寫r;⑧自由度用希文小寫df;⑨概率用英文大寫P(P 值前應給出具體檢驗值,如t 值、χ2值、q值等,檢驗值請保留到小數(shù)點后3 位)。
13.參考文獻
所有參考文獻執(zhí)行GB/T 7714—2005《文后參考文獻著錄規(guī)則》。 采用順序編碼制著錄,依照其在文中出現(xiàn)的先后順序用阿拉伯數(shù)字標出,并將序號置于方括號中,排列于文后。 內部刊物、未發(fā)表資料(不包括已被接受的待發(fā)表資料)、個人通信等請勿作為文獻引用,確需引用時,可將其在正文相應處注明。日文漢字請按日文規(guī)定書寫,勿與我國漢字及簡化字混淆。 同一文獻作者不超過3 人全部著錄;超過3 人可以只著錄前3 人,后加“,等”或“, et al”或其他與之對應的文字。 作者一律姓氏在前、名字在后,外國人的名字采用首字母縮寫形式,縮寫名后不加縮寫點;不同作者姓名之間用“,”隔開,不用“和”“and”等連詞。 題名后請標注文獻類型標志。文獻類型和電子文獻載體標志代碼參照GB 3469—1983《文獻類型與文獻載體代碼》。外文期刊名稱用縮寫,可以采用國際醫(yī)學期刊編輯委員會推薦的NLM’s Citing Medicine(http://www.ncbi.nlm.nih.gov/books/NBK7256)中的格式。 中文期刊用全名。 每年連續(xù)編碼的期刊可以不著錄期號。 文后參考文獻為非英語時,雙語著錄。 用雙語著錄參考文獻時,首先應用信息資源的原語種,然后用英語著錄。 作者姓名的英譯文采用漢語拼音形式表示,姓的首字母大寫,名按音節(jié)首字母大寫的縮寫形式。 中文刊名使用其刊名的英文簡稱,不使用漢語拼音名稱,無規(guī)范英文簡稱者著錄全部英文刊名。 文獻DOI 號著錄在該條文獻最后。
示例:
[1]覃曉琳, 鄭和平, 黃進梅.多位點可變數(shù)目串聯(lián)重復序列分析技術在沙眼衣原體分型中的應用[J].國際流行病學傳染病學雜志,2013, 40(5):340-343.DOI:10.3760/cma.j.issn.1673-4149.2013.05.014.
Qin XL, Zheng HP, Huang JM.Advances of multilocus variable-number of tandem-repeats analysis in Chlamydia trachomatis genotyping[J].Inter J Epidemiol Infect Dis, 2013, 40(5):340-343.DOI:10.3760/cma.j.issn.1673-4149.2013.05.014.
14.利益沖突聲明
利益沖突信息應為稿件的一部分,有或無利益沖突均需在文章中報告。要求在文后、參考文獻前注明利益沖突。如有志謝、作者聲明等內容可接排在利益沖突聲明后面。
示例:
利益沖突所有作者均聲明不存在利益沖突
利益沖突 XX 曾接受***制藥公司支持;其他作者聲明無利益沖突
稿件請經(jīng)《國際流行病學傳染病學雜志》官方網(wǎng)站(http://gl.zjams.cn)或中華醫(yī)學會遠程稿件處理系統(tǒng)(http://cmaes.medline.org.cn)投送,注冊為作者后選擇目標期刊,閱讀本稿約,下載并填寫《中華醫(yī)學會系列雜志論文投稿介紹信》和《中華醫(yī)學會系列雜志論文授權書》寄至本刊編輯部。 來稿需經(jīng)作者單位主管學術機構審核。 來稿投稿清單:①介紹信;②授權書;③醫(yī)學倫理知權同意書;④基金資助項目復印件;⑤作者利益沖突公開聲明。
如涉及保密問題,需附有關部門審查同意發(fā)表的證明。切勿一稿兩投。投稿時必須注明該文稿是否已在非公開發(fā)行的刊物上發(fā)表,或在學術會議交流過的文稿,或已用其他文種發(fā)表過的文稿(需征得首次刊登期刊的同意),此三種情形不屬于一稿兩投。
中華醫(yī)學會系列期刊實行以同行評議為基礎的三審制(編輯初審、專家外審、編委會終審)。 在投稿時作者需要告知與該研究有關的潛在利益沖突(即是否有經(jīng)濟利益或者其他因素導致的利益沖突)。 審稿過程中保護作者稿件的私密權。 “利益沖突”和“作者貢獻聲明”著錄于正文末、參考文獻前,分別在文末左頂格排,6 號黑體,其文為6 號宋體,著錄格式同“志謝”。 對不擬刊用的稿件將告知退稿意見,對稿件處理有不同意見時,作者有權申請復議,并提出申述的文字說明。
本刊與作者相關的稿件處理環(huán)節(jié)(包括投稿、退修、退稿和作者修改稿回復)均在中華醫(yī)學會雜志社的稿件遠程處理系統(tǒng)(http://cmaes.medlina.org.cn)上進行。
1.撤稿的目的
撤稿的目的是糾正論文中的謬誤。
2.撤稿的原因
(1)已經(jīng)證實論文存在較嚴重的不可信、學術不端(包括捏造數(shù)據(jù)和篡改數(shù)據(jù))或者非主觀的錯誤,以至于該論文所報道的發(fā)現(xiàn)和結果不可信;(2)論文存在剽竊問題;(3)論文所報道的研究違反醫(yī)學倫理規(guī)范;(4)重復發(fā)表;(5)在稿件發(fā)表流程中存在嚴重缺陷;(6)其他。
3.撤稿聲明的撰寫
(1)撤稿聲明的撰寫:①題名:應包括“撤稿:被撤稿件題名(發(fā)表期刊、年、卷、期、起止頁碼)”;②明確撤稿聲明的撰寫主體(原論文作者、作者所在機構、編輯等);③正文:應包括撤稿論文信息(包括題名、作者和發(fā)表期刊及年、卷、期、起止頁碼)和撤稿原因,并將被撤稿件作為參考文獻列在撤稿聲明最后;④如果撤稿是因為論文的部分作者行為不當,撤稿聲明中可以有所提及;⑤稿件刊發(fā)前未被提前告知并征得同意而被列為作者,如果作者提出異議,且被證實的確未授權成為作者之一,撤稿聲明中可有所體現(xiàn);⑥避免使用任何可能存在誹謗或侮辱意味的詞匯。
(2)撤稿聲明的刊登:①撤稿聲明應該刊登于被撤銷論文所發(fā)表期刊的所有版本,包括印刷版和網(wǎng)絡版(電子版),撤稿聲明需在目次頁上列出;②對于網(wǎng)絡版論文,撤稿聲明和原來的論文應該互相鏈接;③被撤銷論文的所有部分(摘要、全文等)和所有版本都應該明確地標注“撤銷”;④不能將被撤銷論文從印刷版期刊(例如,圖書館)或電子資源中刪去;⑤撤稿聲明對所有讀者免費開放;⑥撤稿聲明應該盡快刊登,以最大限度地減少負面影響;期刊刊登的內容由編輯負責,即便作者拒絕撤銷自己的稿件,編輯依然擁有最終決定權。 如果撤稿還在聽證或機構調查階段,應等得出最終結論后再決定是否撤稿,之前可以先刊登關注聲明。
4.撤稿流程
在保證撤稿聲明內容完整、清晰的基礎上,編輯應該和所有作者就撤稿聲明的內容達成一致,以保證各方的利益。但在無法就撤稿聲明的內容與作者達成一致時,如已有充足證據(jù)表明必須撤稿,編輯應盡快刊出撤稿聲明。 雜志稿約中須對撤稿流程和在何種情況下會撤稿進行解釋。
5.撤稿論文的引用
如果引用被撤稿論文或撤稿聲明,參照以下格式。
撤稿聲明的引用:撤稿聲明作者.“被撤稿論文題名”的撤稿聲明[被撤稿件信息:作者.論文刊登期刊,年,卷(期):起止頁碼].發(fā)表的期刊,年,卷(期):起止頁碼.
被撤稿論文的引用:論文作者.論文題目[撤稿: 刊登撤稿聲明的期刊,年,卷(期):起止頁碼].論文發(fā)表的期刊,年,卷(期):起止頁碼.
1.作者對來稿的真實性及科學性負責。 依照《中華人民共和國著作權法》有關規(guī)定,本刊可對來稿做文字修改、刪節(jié)。 凡有涉及原意的修改,則提請作者考慮。 修改稿逾期2 個月不寄回者,視作自動撤稿。
2.稿件確認刊載后需按通知數(shù)額支付版面費。 刊印彩圖者需另付彩圖印制工本費。 稿件刊登后根據(jù)作者數(shù)量按比例贈送當期雜志若干。
3.來稿一經(jīng)接受刊登,由全體作者親筆簽署論文專有使用權授權書,專有使用權即歸中華醫(yī)學會所有。 未經(jīng)中華醫(yī)學會同意,該論文的任何部分不得轉載他處。
杭州市天目山路182 號,《國際流行病學傳染病學雜志》編輯部,郵編:310013;電話:0571-88215500;傳真:0571-88215545;Email:gjlczz@126.com。
本稿約及更多信息請登錄本刊官方網(wǎng)站(http://gl.zjams.cn)查詢。