摘 要 隨著信息和通信技術(shù)的發(fā)展以及數(shù)字媒體在辭書(shū)編纂中的運(yùn)用,多模態(tài)和融媒體詞典成為辭書(shū)界熱議的話題。但從發(fā)表的文章來(lái)看,它們大多模糊了媒體與模態(tài)的關(guān)系,所涉詞典并不具有真正的多模態(tài)特征。文章從紙質(zhì)辭書(shū)的困境與數(shù)字化辭書(shū)的必然性入手,從三個(gè)方面來(lái)探討如何在融媒體框架下設(shè)計(jì)多模態(tài)詞典文本,闡釋多模態(tài)元素的釋義功能,包括詞典從平面媒體向融媒體的進(jìn)化、融媒體框架下的媒體與模態(tài)的融合、多模態(tài)詞典文本的特征與數(shù)據(jù)結(jié)構(gòu)等。
關(guān)鍵詞 融媒體 多媒體詞典 多模態(tài)詞典文本 多模態(tài)釋義
詞典與新媒體的結(jié)合使詞典的查閱終端發(fā)生了很大變化,這種詞典表象的變化倒逼詞典文本結(jié)構(gòu)和釋義內(nèi)容不得不發(fā)生改變,因?yàn)樵~典只有多模態(tài)化和數(shù)據(jù)化才能適應(yīng)融媒體的技術(shù)需要,且其改變程度也決定著詞典滿足數(shù)字時(shí)代詞典用戶需求的程度。(章宜華2019)本文從融媒體視角探討(外語(yǔ))語(yǔ)文學(xué)習(xí)詞典如何進(jìn)行模態(tài)與媒體的融合,并提出多模態(tài)釋義構(gòu)想。
一、 紙質(zhì)辭書(shū)的困境與數(shù)字化辭書(shū)的必然
詞典的核心問(wèn)題是釋義,這是國(guó)際辭書(shū)界的共識(shí)。但釋義是一個(gè)復(fù)雜的問(wèn)題,盡管詞典編者把主要精力都放在釋義上,但其問(wèn)題仍是層出不窮。在紙媒時(shí)代,詞典學(xué)家們?yōu)榱耸贯屃x準(zhǔn)確易懂,把使用了幾千年,但釋義模糊且容易引起循環(huán)釋義的同義對(duì)釋逐漸轉(zhuǎn)換成了“解述型”釋義,或以括注的形式對(duì)釋義詞進(jìn)行各種限制,并在學(xué)習(xí)詞典中推行控制性釋義詞匯(controlled defining vocabulary:2000—3000基本詞匯)。釋義方式經(jīng)歷了從詞匯對(duì)釋到短語(yǔ)釋義(phase definition),從短語(yǔ)釋義到句子釋義(sentence definition),又從句子釋義到情景釋義(situational definition)的過(guò)程;但循環(huán)釋義、內(nèi)涵不彰,或釋義龐雜(釋義夾雜各種注釋)、理解困難,以及注釋信息冗余與文化信息欠缺、釋義過(guò)度與釋義不足、概念模糊與用法不清等問(wèn)題同時(shí)存在。為此,詞典又增加了文化信息、用法說(shuō)明和語(yǔ)義辨析等附加內(nèi)容,百科性詞典和學(xué)習(xí)型詞典還引入了插圖。
但無(wú)論詞典學(xué)家如何努力,紙質(zhì)詞典的“進(jìn)化”變得越來(lái)越困難。譬如,“牛津”“朗文”等系列學(xué)習(xí)詞典雖然還在不斷修訂,但也僅是注釋方法的微調(diào)和注釋項(xiàng)目量的變化,難有大的提升,以致用戶對(duì)紙質(zhì)詞典的興趣逐年下降。作者在多年前的調(diào)查發(fā)現(xiàn),在接受型的語(yǔ)言活動(dòng)中,大學(xué)生中使用電子詞典者居多,達(dá)52.23%。(章宜華2015)而近些年,隨著新媒體終端的普及,紙質(zhì)詞典的使用率已經(jīng)降至“冰點(diǎn)”。據(jù)張恒等(2017)118-120,155調(diào)查,經(jīng)常使用紙質(zhì)詞典的為4%,偶爾使用的占26%,極少使用的占51%,從不使用的有19%之多。而與此相反,91%的學(xué)生表示經(jīng)常使用電子詞典,極少或從不使用的只有3%。這些數(shù)據(jù)基本符合當(dāng)時(shí)辭書(shū)市場(chǎng)的現(xiàn)實(shí);事實(shí)上,現(xiàn)在基本100%的學(xué)生都使用詞典App,經(jīng)常使用紙質(zhì)詞典的人大致占10%。而筆者接觸到的詞典學(xué)碩士生許多都沒(méi)有紙質(zhì)學(xué)習(xí)詞典,需要參考時(shí)還要到資料室去借。在這種情況下,數(shù)字化就成為辭書(shū)發(fā)展的必然,也正是在2017年前后,我國(guó)專業(yè)辭書(shū)出版社開(kāi)始加快數(shù)字詞典的研發(fā)。
二、 詞典從平面媒體向融媒體的進(jìn)化
從信息技術(shù)角度講,當(dāng)代詞典的發(fā)展要經(jīng)歷從紙質(zhì)詞典到電子化,再到數(shù)字化的過(guò)程;前者指詞典承載方式由物理媒介向電子媒介轉(zhuǎn)化,后者指將詞典中的圖像、聲音、文字等模擬信號(hào)轉(zhuǎn)換為數(shù)字信號(hào),是信息數(shù)據(jù)化和網(wǎng)絡(luò)化的技術(shù)保證。從辭書(shū)表征的視角講,詞典則由平面媒體向多媒體、多模態(tài)和融媒體方向發(fā)展,而媒體融合的對(duì)象就是詞典的多模態(tài)表征。
早在20世紀(jì)90年代,紙質(zhì)詞典電子化和網(wǎng)絡(luò)化已經(jīng)開(kāi)始。當(dāng)時(shí),國(guó)內(nèi)市場(chǎng)上出現(xiàn)了一大批光盤(pán)詞典,如《康普頓交互式百科全書(shū)》《IBM智能詞典》《微軟書(shū)架》《韋氏新世界光盤(pán)詞典》《美國(guó)傳統(tǒng)有聲詞典》等,“牛津”“朗文”也先后推出了光盤(pán)和網(wǎng)絡(luò)詞典。盡管這些詞典大多是紙質(zhì)版的電子化,體例結(jié)構(gòu)與傳統(tǒng)詞典并無(wú)二致,但有的學(xué)者還是捕捉到了多媒體辭書(shū)的動(dòng)向,并認(rèn)識(shí)到多媒體有三個(gè)重要特性:用戶友好界面、查閱的交互性、信息的多樣性。(麥志強(qiáng)1994;夏南強(qiáng)2000)國(guó)內(nèi)在90年代中期也推出了網(wǎng)絡(luò)詞典(如洪恩在線,1996),《漢語(yǔ)大詞典》光盤(pán)版(1997)等。但進(jìn)入21世紀(jì)后,專業(yè)辭書(shū)出版社在“觸網(wǎng)”方面一直停滯不前,市場(chǎng)上流行的網(wǎng)絡(luò)詞典和詞典App大多出自IT公司,《金山詞霸》《有道》《海詞》《百度百科》等占據(jù)了在線詞典的主要市場(chǎng)份額。
《金山詞霸》(以下簡(jiǎn)稱《詞霸》)是一款比較經(jīng)典的電子詞典,最大的特點(diǎn)就是全文發(fā)音。最初同步發(fā)音效果并不理想,2005年引入英語(yǔ)培訓(xùn)品牌視頻詞庫(kù),用戶可與教師“面對(duì)面”學(xué)習(xí),練習(xí)聽(tīng)力、發(fā)音和語(yǔ)音語(yǔ)調(diào)等。2010年后,《詞霸》開(kāi)始整本內(nèi)置“牛津”和“柯林斯”等品牌詞典,但多媒體元素并沒(méi)有實(shí)質(zhì)性改變,基本不用圖形或視頻,詞典的查詢顯示仍是平面格式,只是在左邊加入一列選擇鏈接(釋義、例句、搭配、辨析等)。《有道》和《海詞》也都宣稱是面向?qū)W習(xí)者編寫(xiě)的,但在多媒體方面仍是以“讀音”為主?!队械馈返捏w例和結(jié)構(gòu)與《詞霸》類(lèi)似,也內(nèi)置了《柯林斯英漢雙解大詞典》和《牛津詞典》等內(nèi)容,在少量實(shí)物詞條(如anchor、animal、car、leapfrog等)中配有圖片(參見(jiàn)圖1)。《海詞》主要是自編內(nèi)容,沒(méi)有發(fā)現(xiàn)“插圖”,但每一詞條都提供了“釋義常用度分布圖”,在“欄目”設(shè)置和查詢選擇方面,可以通過(guò)選擇“詳盡釋義”“雙語(yǔ)釋義”“英英釋義”提取和顯示不同的釋義內(nèi)容。
總體來(lái)講,上述幾種“學(xué)習(xí)詞”主要是信息的堆積,并沒(méi)有突出的多媒體和多模態(tài)特征,且詞典信息項(xiàng)的表述方法和質(zhì)量都不太適合“學(xué)習(xí)”的需要。例如,《有道》和《海詞》都不分義項(xiàng),把不同的意義混淆在一起,例如:《有道》的“l(fā)eapfrog v.玩跳背游戲;越級(jí)提升;超過(guò),超越;跨越(障礙)”,《海詞》的“anchor v. 拋錨;停泊;用錨系住;擔(dān)任(廣播電視新聞節(jié)目)的主持人”等。此外,釋義和標(biāo)注錯(cuò)誤時(shí)有發(fā)生,如“cheerleader(啦啦隊(duì)員)”被釋為“啦啦隊(duì)長(zhǎng)”,“get on ones nerves(讓人厭煩)”被釋為“令人不安”,及物動(dòng)詞“consolidate(使加強(qiáng))”后出現(xiàn)了“合計(jì)金額”的名詞性“對(duì)等詞”等?!队械馈返牟簧籴屃x是從網(wǎng)上提取的,錯(cuò)誤似乎更常見(jiàn)一些,如purple patch本來(lái)是“幸運(yùn)時(shí)刻”的意思,卻被釋為“辭藻華麗的段落”;purchase則釋為“……支點(diǎn);(地產(chǎn)的)年收益;緊握;起重裝置”等;boardroom則釋為:“會(huì)議室;交換場(chǎng)所”;更奇怪的是informations被立為詞目[1],釋為“information的復(fù)數(shù)[2]”。這些詞典的一大特點(diǎn)是例證豐富,并且還做了分類(lèi),但大多是從網(wǎng)上抓取的,未經(jīng)細(xì)致的篩選和區(qū)分,也無(wú)義項(xiàng)針對(duì)性,只是重復(fù)的堆積,對(duì)學(xué)習(xí)者的作用有限。
在學(xué)界,介紹和研究這類(lèi)詞典的文章也不少,在知網(wǎng)檢索到有關(guān)《詞霸》和《有道》的論文分別為107和20篇,但極少有人把它們作為多媒體詞典來(lái)研究,批評(píng)其編纂質(zhì)量的卻不少。從媒體性質(zhì)來(lái)講,含有文本、聲音和圖像等內(nèi)容的就可以叫作多媒體詞典,而上述詞典并沒(méi)有系統(tǒng)、平衡地運(yùn)用這些媒體,所以其多媒體特征不強(qiáng)。
然而,語(yǔ)言教學(xué)界對(duì)多媒體和多模態(tài)詞典的呼聲很高,這是因?yàn)椋?) 語(yǔ)言的自然習(xí)得和日常交流都發(fā)生在多模態(tài)場(chǎng)景;2) 通信技術(shù)的發(fā)展使人們的閱讀習(xí)慣發(fā)生了改變;3) 多元識(shí)讀與多模態(tài)語(yǔ)境被引入二語(yǔ)教學(xué),對(duì)詞典提出了新的要求。近十年來(lái),有關(guān)多模態(tài)詞典的研究引起學(xué)界重視,波蘭學(xué)者Lew(2010)提出了多模態(tài)詞典學(xué)(Multimodal Lexicography),黨軍(2010)也提出了“雙語(yǔ)詞典多模態(tài)化”。但他們的研究混淆了“媒體”與“模態(tài)”的概念,把復(fù)雜的模態(tài)簡(jiǎn)化為了媒體。之后一些研究(閆美榮2011;羅永勝2012,2015;陳維紅2015)大多也是這個(gè)路子,有些則從功能語(yǔ)言學(xué)的視角來(lái)談詞典的圖文和語(yǔ)義關(guān)系(楊信彰2012;張春燕,陳思一葉2016),有的從界面設(shè)置或插圖位置來(lái)談多模態(tài)電子詞典(錢(qián)亦斐2016),都沒(méi)有涉及多模態(tài)元素的性質(zhì)特征和語(yǔ)義表征機(jī)制。
那么,模態(tài)與媒體之間是什么樣的關(guān)系?模態(tài)的實(shí)質(zhì)特征是什么?多模態(tài)元素的語(yǔ)義機(jī)制和釋義方法是什么呢?我們將在融媒體的框架下來(lái)討論這些問(wèn)題。
三、 融媒體框架下的媒體與模態(tài)的融合
多模態(tài)源于系統(tǒng)功能語(yǔ)言學(xué)的多模態(tài)語(yǔ)篇分析,其主旨在于用各種語(yǔ)言和非語(yǔ)言符號(hào)來(lái)解釋語(yǔ)言的三大元功能:概念功能、人際功能和語(yǔ)篇功能,并指出不同模態(tài)可使用不同媒介來(lái)的表達(dá)。(Kress & van Leeuwen1990/2006;Martinec2005;Royce2007;Matthiessen2007)然而,盡管我們可以從功能的角度來(lái)研究詞典學(xué)(語(yǔ)篇詞典學(xué)),但詞典的語(yǔ)篇畢竟不同于自然語(yǔ)篇,當(dāng)然也不宜直接用功能語(yǔ)言學(xué)中的多模態(tài)方法來(lái)描述詞典中的模態(tài);因?yàn)樵~典組織“語(yǔ)篇”的方法與自然語(yǔ)篇有很大不同。前者是“從具體到抽象”,后者則是“由抽象到具體”的認(rèn)知過(guò)程。另一方面,詞典用戶是語(yǔ)言“學(xué)習(xí)者”,查閱詞典往往是任務(wù)驅(qū)動(dòng),所以必須要結(jié)合詞典釋義的實(shí)際來(lái)談多模態(tài),而不是純粹套用語(yǔ)篇分析的方法。
(一) 多模態(tài)的必要性與可行性
多模態(tài)語(yǔ)義表征方法比較適用于二語(yǔ)學(xué)習(xí)詞典,因?yàn)槌扇嗽趯W(xué)習(xí)二語(yǔ)前已經(jīng)具有比較成熟的母語(yǔ)知識(shí)系統(tǒng),但缺乏或沒(méi)有二語(yǔ)的語(yǔ)感,離散的(不系統(tǒng)的)詞匯知識(shí)或孤立的解釋往往會(huì)受其母語(yǔ)負(fù)遷移或目的語(yǔ)規(guī)則過(guò)度泛化的影響,從而產(chǎn)生中介語(yǔ)偏誤。(章宜華2012)從這個(gè)角度講,二語(yǔ)學(xué)習(xí)者沒(méi)有一語(yǔ)自然習(xí)得的那種語(yǔ)言環(huán)境,這就需要我們?cè)谠~典中營(yíng)造一種學(xué)習(xí)者缺乏的自然語(yǔ)境,而多模態(tài)釋義就是營(yíng)造這種語(yǔ)境最有效的方法。多元識(shí)讀理論(New London Group1994,1996)的提出和多模態(tài)教學(xué)的實(shí)施從理論和實(shí)踐兩個(gè)方面證明了多模態(tài)詞典釋義的必要性和可行性。多元識(shí)讀就是對(duì)多媒體和多模態(tài)信息的解讀能力(Williamson2005),已經(jīng)被證明是一種二語(yǔ)習(xí)得的有效的學(xué)習(xí)方法(吳玲娟2013;張燕2018;高麗華2018),傳統(tǒng)的以讀寫(xiě)為主的識(shí)讀能力在多媒體時(shí)代已不夠用了(胡壯麟2007)。
實(shí)際上,多模態(tài)交際方式普遍存在于我們的日常生活,也就是說(shuō),我們的任何交際都是多模態(tài)的,所以很容易被識(shí)讀和記憶。然而,傳統(tǒng)詞典受限于信息媒介的限制,只能是單媒體語(yǔ)境,查閱和理解有一定難度。進(jìn)入融媒體時(shí)代,信息技術(shù)和媒體融合技術(shù)為多模態(tài)在詞典中的運(yùn)用創(chuàng)造了條件,使各種模態(tài)可以與數(shù)字媒體有機(jī)結(jié)合起來(lái),能大幅提升詞典釋義和使用效果。
(二) 多模態(tài)表征與承載形式
在詞典釋義中提供多模態(tài)語(yǔ)境或多模態(tài)元素有助于二語(yǔ)學(xué)習(xí)和用戶對(duì)詞典釋義的解讀。(楊信彰2012;錢(qián)亦斐2016)但模態(tài)的形成、承載和傳輸是一個(gè)復(fù)雜的語(yǔ)言認(rèn)知和信息處理過(guò)程,涉及媒體、多媒體、多模態(tài)、融媒體諸多要素。語(yǔ)言認(rèn)知始于感官(眼、耳、鼻、舌、身),通過(guò)光波、聲波、嗅覺(jué)傳感器、味覺(jué)傳感器和觸感傳感器獲得承載某種信息的圖形、聲音、氣味、口味、感應(yīng)等意象圖式,這就是模態(tài)——一種在大腦中形成的心理實(shí)體(mental entity)。如果要表達(dá)這些模態(tài)信息、讓他人知曉,就需要借助特定的媒體,包括邏輯媒介和物理媒介,前者包括文字、聲音、圖像、圖形、圖表、色彩、結(jié)構(gòu)、動(dòng)畫(huà)、視頻和音頻流等,后者包括紙張、磁盤(pán)、光盤(pán)、網(wǎng)絡(luò)、云平臺(tái)、電波,以及各種終端設(shè)備(平板電腦、手機(jī)、閱讀器等)。從詞典學(xué)的角度講,語(yǔ)義模態(tài)(詞典信息)需要邏輯媒介來(lái)承載,而邏輯媒介則需要物理媒體來(lái)承載和傳播。在融媒框架下,這些元素可以得到有效融合(見(jiàn)圖3)。模態(tài)因?yàn)橛忻襟w承載而具有一定的形式,而媒體則因?yàn)槌休d了模態(tài)才具有一定的意義。
(三) 多媒體與多模態(tài)的融合
總體來(lái)講,多模態(tài)首先是一個(gè)“感官模態(tài)系統(tǒng)”(sensory modalities)。(顧曰國(guó)2015)人們通過(guò)這些感官與客觀世界互動(dòng),并由此產(chǎn)生對(duì)應(yīng)于多個(gè)感官的多模態(tài)心理意象,然后合成具有語(yǔ)言學(xué)意義的模態(tài)。具體地講,多模態(tài)是詞典用戶感知到的詞典信息與其指稱的實(shí)體發(fā)生映射而形成的心理意象,并觸發(fā)相應(yīng)的心理空間形成“新”“舊”知識(shí)的觸發(fā)和聯(lián)想,最終形成被釋義詞的概念圖式,以特定的語(yǔ)音、聲音、圖形、顏色、動(dòng)作、結(jié)構(gòu)等來(lái)表達(dá)。這個(gè)認(rèn)知融合過(guò)程(化學(xué)反應(yīng))需有兩個(gè)條件或“催化劑”:邏輯媒體和物理媒體——媒體是外在形式,模態(tài)才是知識(shí)內(nèi)容,兩者需要有機(jī)融合(參見(jiàn)圖3)。
具體地講,概念圖式是抽象的、心理的,它需要用文字、聲音、圖像或音樂(lè)等來(lái)表達(dá),通過(guò)網(wǎng)絡(luò)、電視、廣播等來(lái)傳輸。這就是模態(tài)與媒體融合的邏輯機(jī)制。這種融合機(jī)制可以有效幫助詞典編纂者建立多模態(tài)詞典釋義情景,特別是將來(lái)擬真模態(tài)和VR技術(shù)的運(yùn)用,它可以模擬一切人類(lèi)所擁有的感知功能,甚至連嗅覺(jué)和味覺(jué)也可以參與多模態(tài)釋義情景的構(gòu)建,使學(xué)習(xí)者用戶能有身臨其境的感覺(jué),使詞典的查閱變得“輕松有趣”。
事實(shí)上,在多模態(tài)環(huán)境中,所有的模態(tài)都參與意義的構(gòu)建,(Kress & van Leeuwen1996/2006)因此可以有效提升二語(yǔ)學(xué)習(xí)者的識(shí)讀能力。在詞典查閱過(guò)程中,學(xué)習(xí)者從所指物→意象→圖式概念→文字的感知,要比從文字→意象→圖式概念→所指物的感知容易得多。譬如,一張企鵝在北極冰雪中的照片,或其行走姿態(tài)、鳴叫聲音比任何文字釋義的解釋都要清楚得多。中國(guó)文化特色詞,如“算盤(pán)”“旗袍”“二胡”“古箏”“秧歌舞”等,對(duì)于漢語(yǔ)二語(yǔ)學(xué)習(xí)者或母語(yǔ)初學(xué)者來(lái)說(shuō),語(yǔ)言解釋再配上圖像,或集聲音、姿態(tài)于一體的動(dòng)態(tài)演示或演奏視頻,無(wú)疑會(huì)給用戶鮮明、深刻的印象(見(jiàn)圖4)。
四、 多模態(tài)詞典文本的特征與數(shù)據(jù)結(jié)構(gòu)
釋義是詞典編纂的核心內(nèi)容。如果我們認(rèn)可這種觀點(diǎn),那么我們所做的一切工作(包括語(yǔ)料、信息提取、提煉,以及表述方法和組織形式)都要圍繞釋義這項(xiàng)核心工作來(lái)做。概括地講,詞典釋義一是要從語(yǔ)料中提煉出詞義的“不變量”(invariant)(Wierzbicka1996),二是要用多模態(tài)來(lái)表征語(yǔ)義,因?yàn)檫@種形式可以強(qiáng)化詞典查閱中的語(yǔ)言輸入,增加用戶對(duì)詞典信息的注意力和可理解度(intelligibility)。
(一) 詞典釋義中的多模態(tài)元素
多模態(tài)元素指詞典釋義所涉及的各種模態(tài)表征形式,是媒體融合的對(duì)象。Bernsen(2008)從信息處理角度來(lái)劃分模態(tài),共4類(lèi)67種。Kress(2009,2010)從多元識(shí)讀的角度把模態(tài)概括為能夠產(chǎn)生意義的任何符號(hào)資源,如文字、圖像、顏色、版式、手勢(shì)、音樂(lè)、動(dòng)漫畫(huà)等。Lew(2010)從詞典編纂的角度分為文字模態(tài)、語(yǔ)音頻模態(tài)和非文字模態(tài),后者又分為:非語(yǔ)言音頻、插圖、圖像、圖形和視頻片段。國(guó)內(nèi)的研究主要集中在對(duì)現(xiàn)有詞典所用媒體的分析上(見(jiàn)本文第二節(jié))。從詞典釋義的角度講,語(yǔ)義表征所涉及的基本模態(tài)有視覺(jué)、聽(tīng)覺(jué)和(視)觸覺(jué)等模態(tài)元素,但這些基本模態(tài)各自又包含若干次模態(tài),加之模態(tài)往往是以組合的形式出現(xiàn),因此詞典釋義的模態(tài)表征還是很豐富的。例如,從視角上講有文字、符號(hào)、動(dòng)/靜態(tài)圖形、動(dòng)/靜態(tài)圖像,以及姿勢(shì)、動(dòng)作、顏色、結(jié)構(gòu)等;從聽(tīng)覺(jué)上講有語(yǔ)音、靜/動(dòng)態(tài)聲音、聲音符號(hào)等;從觸覺(jué)或視觸覺(jué)上講有動(dòng)/靜態(tài)觸覺(jué)、視觸覺(jué),包括形態(tài)、溫度、質(zhì)感等其他通過(guò)肢體和視線接觸感知或體驗(yàn)到的事物。
(二) 詞典釋義中的模態(tài)融合
需要指出的是,在多模態(tài)詞典中,文字釋義在較長(zhǎng)一段時(shí)間內(nèi)仍然是釋義的主要內(nèi)容,但其他模態(tài)不再是文字的附加成分,所有的多模態(tài)元素都可以充當(dāng)被釋義詞的意義表征。很可能在將來(lái)的某一天,現(xiàn)在的圖解詞典會(huì)演化成以非文字模態(tài)為主的多模態(tài)詞典,多模態(tài)與VT技術(shù)的融合可能慢慢會(huì)“削弱”文字釋義的作用,成為釋義的重要元素。多模態(tài)詞典的核心內(nèi)涵就是多種模態(tài)在釋義中的交互融合,能在用戶大腦中產(chǎn)生模態(tài)之間的轉(zhuǎn)換,即一種感覺(jué)形態(tài)刺激引起另一種感覺(jué)形態(tài),產(chǎn)生感官的互通和互補(bǔ)。用戶在解讀和接受釋義時(shí)調(diào)動(dòng)的感官越多,事物在心智中形成的意象就更趨于真實(shí),解讀的效果就更好。此外,用戶在查閱中經(jīng)歷了多種媒體——模態(tài)的轉(zhuǎn)換和輸入,其記憶神經(jīng)元的刺激就更深刻,其學(xué)習(xí)興趣就會(huì)更加濃厚。
許多電子詞典用了插圖和語(yǔ)音等,但它們之間并沒(méi)有必要的模態(tài)融合,故最多只能算作是多媒體詞典。嚴(yán)格地講,文字與圖形、圖像、色彩等都屬于同一種模態(tài),但這些次模態(tài)之間的結(jié)合與互動(dòng)、互補(bǔ)比單一的文字更能幫助用戶解讀語(yǔ)義。例如,由GOOCTO推出的視覺(jué)化詞庫(kù)(VISUWORDS),就是用思維導(dǎo)圖的方式構(gòu)成多種次模態(tài)的融合,實(shí)現(xiàn)了詞匯—語(yǔ)義關(guān)系的形象化、可視化(見(jiàn)圖5)。
這是一種在線圖解詞典,輸入單詞便可得到該詞的各種意義以及與其關(guān)聯(lián)的其他詞類(lèi)和概念,形成一個(gè)可視化詞匯—語(yǔ)義關(guān)系網(wǎng)絡(luò)。鼠標(biāo)指向其中任意節(jié)點(diǎn),便可顯示出該節(jié)點(diǎn)詞的意義。如圖6所示,名詞borrow有7個(gè)義項(xiàng)或有此義的其他詞及詞類(lèi),其中與borrow(動(dòng)詞)/borrower/borrowing等有派生關(guān)系;與get/acquired/accept/take等有上下義關(guān)系,與lend/loan是反義關(guān)系;borrower與recipient/receiver有上下義關(guān)系,與lender/loaner是反義關(guān)系等。圖6中的方框是鼠標(biāo)指向borrowing/adoptation節(jié)點(diǎn)顯示出的語(yǔ)義解釋。
這種以圖形、線條、形狀和色彩融合形成的“多模態(tài)”詞匯—語(yǔ)義網(wǎng)絡(luò)圖,既示出了語(yǔ)詞的義項(xiàng)、語(yǔ)義和義項(xiàng)關(guān)系,又說(shuō)明了該詞與相關(guān)詞項(xiàng)間的固有關(guān)系,為二語(yǔ)學(xué)習(xí)者提供了一個(gè)系統(tǒng)的學(xué)習(xí)語(yǔ)境。
(三) 多模態(tài)元素的釋義功能
1. 文字模態(tài)
在融媒體學(xué)習(xí)詞典中,無(wú)論是單語(yǔ)和雙解釋義,還是雙語(yǔ)詞典的譯義仍會(huì)將文字作為主要釋義形式,但限制釋義詞匯會(huì)使釋義的準(zhǔn)確性、辨義能力,以及簡(jiǎn)潔性都受到影響,無(wú)法揭示出語(yǔ)詞的細(xì)微含義;因此,文字與其他模態(tài)的結(jié)合就顯得尤為必要。如對(duì)文字難以表達(dá)的內(nèi)容可提供其他模態(tài)的支持,如以粗體字、背景色來(lái)凸顯釋義和例句中的核心成分,或與相關(guān)詞條的釋義或多模態(tài)信息項(xiàng)鏈接,用鼠標(biāo)指向某一句式或搭配可激活相應(yīng)的義項(xiàng)和例句等。還可以把釋義與語(yǔ)料庫(kù)鏈接起來(lái),從中調(diào)取被釋義詞更多的真實(shí)用例,以幫助用戶理解和使用。
2. 語(yǔ)音模態(tài)
在紙質(zhì)詞典電子化過(guò)程中,語(yǔ)音使用比較廣泛,由初期的詞頭發(fā)音發(fā)展到全句朗讀和視頻朗讀。手持式電子詞典還設(shè)置了一些“聽(tīng)力練習(xí)”“跟讀練習(xí)”等動(dòng)態(tài)語(yǔ)音功能,但未做好互動(dòng)融合。在融媒體詞典中,語(yǔ)音模態(tài)表征的對(duì)象為詞目詞、例句和人人/機(jī)交互。在信息互動(dòng)方面,詞典可以語(yǔ)音領(lǐng)讀,用戶可以跟讀并錄音,做對(duì)比分析、糾正發(fā)音。語(yǔ)音還可與視覺(jué)模態(tài)相結(jié)合,在朗讀例句時(shí)相應(yīng)的閱讀部分有圖標(biāo)或色彩跟隨移動(dòng),并與譯文關(guān)聯(lián),讓聽(tīng)覺(jué)和視覺(jué)模態(tài)共同作用于用戶的信息解讀,以“語(yǔ)音—形態(tài)”的融合加深記憶。
3. 聲音模態(tài)
指語(yǔ)言以外的聲音,是某些詞的主要語(yǔ)義特征之一,如動(dòng)物、昆蟲(chóng)、鳥(niǎo)類(lèi)、禽類(lèi)、樂(lè)器、音樂(lè)、音頻信號(hào)、警示聲信號(hào),機(jī)器和儀器的聲音,以及其他人造物聲音。聽(tīng)覺(jué)模態(tài)與視覺(jué)模態(tài)融合形成視頻,可以表征語(yǔ)義,如“虎嘯”“獅吼”“海豚音”等用文字難以描述,若配上“圖像+聲音”的視頻片段會(huì)給用戶深刻印象。像“琵琶、揚(yáng)琴、古箏、馬頭琴”等樂(lè)器,“西皮、二黃、慢板、快板”等京劇唱腔,“火車(chē)?guó)Q笛(起動(dòng)、停車(chē)、進(jìn)站等信號(hào))”,像cackle、clank、clink、buzz等擬聲詞采用多模態(tài)融合釋義,不單是文字釋義的重復(fù),更是認(rèn)知的深化。
4. 圖形模態(tài)
指各種非語(yǔ)言符號(hào)以及顏色和結(jié)構(gòu)等。視覺(jué)模態(tài)之于文字,如畫(huà)龍點(diǎn)睛,勝過(guò)千言萬(wàn)語(yǔ)。語(yǔ)言伴生符(字體、字號(hào)、粗細(xì)、顏色)與文字直觀融合,已在學(xué)習(xí)詞典中廣泛使用,體態(tài)符號(hào)(動(dòng)作、手勢(shì)、表情、視線、姿態(tài)等)往往以(連續(xù))圖片、動(dòng)圖、動(dòng)畫(huà)和視頻片段來(lái)表示,動(dòng)作性符號(hào)、聲音符號(hào)、圖形/圖像符號(hào)等是真實(shí)的模擬,而目視符號(hào)(地圖、標(biāo)識(shí)等)則是概括的約定。須指出的是,圖形和圖像的功能和釋義效果是不一樣的,如鳥(niǎo)的照片反映的是其“原型”,但它也源自范疇成員,包括了很多個(gè)性細(xì)節(jié)(屬于意象),無(wú)法涵蓋其他范疇示例的特點(diǎn);而線條畫(huà)則是眾多鳥(niǎo)實(shí)例的抽象(屬于圖式),其釋義概括性更強(qiáng)(見(jiàn)圖7)。
在視覺(jué)模態(tài)的組織中,可運(yùn)用范疇化和格式塔心理學(xué)的方法,借助部分與整體關(guān)系來(lái)凸顯個(gè)體特征。例如,《牛津高階英漢雙解詞典》(光盤(pán)版)往往把同一范疇的插圖整合在一起,點(diǎn)擊圖中的單詞便可彈出其釋義窗口(見(jiàn)圖8)。這樣,通過(guò)同類(lèi)比較、總體把握與個(gè)別凸顯,可以提高用戶解讀的效果。但由于該詞典沒(méi)有真正從模態(tài)融合的角度考慮,文字與插圖相互獨(dú)立,檢索不到flower、bud、stalk等詞條與這個(gè)圖組的關(guān)聯(lián)。
5. 觸覺(jué)模態(tài)
指靜/動(dòng)態(tài)物理接觸感和視接觸發(fā)生的感應(yīng)模態(tài)。前者主要反映在詞典使用終端圖形用戶界面(GUI)上,通過(guò)鼠標(biāo)、手指和聲音來(lái)觸發(fā)詞典的查詢功能和詞匯—語(yǔ)義之間的鏈接,后者通過(guò)視線感知查詢顯示的內(nèi)容,包括物體狀態(tài)、溫度、質(zhì)感等內(nèi)容。詞典文本中所有的模態(tài)信息都在這個(gè)界面上交互和/或融合。因此,圖形用戶界面的構(gòu)建是詞典發(fā)揮多模態(tài)效用的關(guān)鍵。
(四) 融媒體詞典的特征和數(shù)據(jù)結(jié)構(gòu)
如果要真正做到媒體融合,多模態(tài)詞典就無(wú)法像紙質(zhì)詞典那樣有明確、固定的文本結(jié)構(gòu),因?yàn)楦鞣N模態(tài)的編碼、存儲(chǔ)和表述方式不一樣,一個(gè)詞條的信息內(nèi)容復(fù)雜且信息量巨大,利用平面直觀的方式排列是不現(xiàn)實(shí)的。而現(xiàn)在的電子詞典只是載體發(fā)生了變化,其信息組織和呈現(xiàn)仍然是平面結(jié)構(gòu),因此不能算作多模態(tài)詞典。下面我們談?wù)劵谌诿襟w技術(shù)的多模態(tài)詞典的特征和數(shù)據(jù)結(jié)構(gòu)。
1. 詞典的使用環(huán)境基礎(chǔ)
信息化時(shí)代,詞典用戶全民化、使用需求標(biāo)簽化、信息查閱碎片化、查閱路徑網(wǎng)絡(luò)化,用戶使用習(xí)慣的改變決定了詞典使用終端的電子化和多樣化,以便在任何時(shí)候、任何地方、用任何數(shù)據(jù)終端都能查閱,且能快速、準(zhǔn)確地獲得任何領(lǐng)域的內(nèi)容,滿足其不同語(yǔ)言活動(dòng)的需要。詞典使用終端不再是固定的,而是因時(shí)、因地、因人而異的,其載體可以是紙媒,也可以是電腦、平板電腦、手機(jī)或電子穿戴用品。
2. 詞典文本構(gòu)成要素
數(shù)字化時(shí)代,人們對(duì)信息的需求個(gè)性化、選擇豐富化。用戶這種需求的改變決定了詞典收詞和文本要素的改變,即收詞要規(guī)?;⒕C合化、系統(tǒng)化,詞典釋義成分多模態(tài)化,詞典信息的組織數(shù)據(jù)化。各種模態(tài)信息須高度融合,能跨媒體或全媒體傳播。轉(zhuǎn)化的核心就是詞典釋義元素——由單純是文字向多模態(tài)轉(zhuǎn)向,語(yǔ)音、聲音、圖形、圖像、色彩和感應(yīng)等都作為重要表征形式參與詞目詞的釋義。
3. 詞典文本結(jié)構(gòu)框架
融媒體時(shí)代,詞典文本元素和使用終端的多元化決定了詞典信息要集群化、融合化、生態(tài)化。集群化指要模糊類(lèi)型概念,逐步把各類(lèi)詞典集合在一起,為所有用戶提供個(gè)性化使用體驗(yàn);融合化指編纂主體融合、詞典資源融合、詞典類(lèi)型融合、多模態(tài)—多媒體融合;生態(tài)化指詞典各類(lèi)用戶可以根據(jù)自己的需求準(zhǔn)確、快速地獲取所需信息(不需要通篇瀏覽尋找),或與詞典文本或編者進(jìn)行互動(dòng),模態(tài)與媒體、用戶與編者相互作用,形成相互依存、相互促進(jìn)的生態(tài)環(huán)境。
根據(jù)上述特征,融媒體詞典是運(yùn)用專門(mén)的工具,按多模態(tài)—多媒體融合和個(gè)性化查閱需求對(duì)詞典進(jìn)行數(shù)據(jù)化處理。具體編纂結(jié)構(gòu)有以下幾個(gè)特征:
1) 詞典編纂不再是以詞頭特定順序組織編寫(xiě),而是借助計(jì)算機(jī)輔助編纂系統(tǒng)中的范疇化分類(lèi)模型來(lái)構(gòu)建任務(wù)分配體系,根據(jù)語(yǔ)詞的形態(tài)、詞族、概念、主題、語(yǔ)用,以及屬性、行為、事件和事物等范疇來(lái)組織宏觀結(jié)構(gòu),運(yùn)用任務(wù)管理平臺(tái)按既定分類(lèi)進(jìn)行編纂,以及進(jìn)度和質(zhì)量監(jiān)控。
2) 詞典的基本編寫(xiě)單位不再是完整的詞條,而是詞典微觀信息項(xiàng)中的某一項(xiàng)或幾項(xiàng)數(shù)據(jù)內(nèi)容,如形態(tài)變化、語(yǔ)音、語(yǔ)法和句法注釋,義項(xiàng)確立、釋義、配例及例句翻譯,各種附加信息、模態(tài)信息等。一個(gè)編者可負(fù)責(zé)若干字母,甚至整部詞典全部詞條的某項(xiàng)或多項(xiàng)內(nèi)容。文字和符號(hào)、語(yǔ)音和聲音、圖形和圖像,以及動(dòng)畫(huà)和視頻片段等構(gòu)成不同的元數(shù)據(jù),以便融合處理、組織成多模態(tài)語(yǔ)義表征。
3) 詞典信息不再是有限的、類(lèi)型分明的供給,而是模糊類(lèi)型、全面提供多模態(tài)信息,包括語(yǔ)言屬性、語(yǔ)域?qū)傩浴I(yè)屬性及其顯示度,盡力滿足各層次用戶或系統(tǒng)化,或碎片化的信息需求;從視覺(jué)、聽(tīng)覺(jué)、觸覺(jué)的角度建立文字與聲音、文字與圖形、用戶與文字/圖形/聲音、用戶與編者、用戶與用戶等的互動(dòng)互補(bǔ),從而在詞典中構(gòu)建多模態(tài)話語(yǔ)情景。
4) 詞典信息不再是按詞條完整呈現(xiàn)的平面文本結(jié)構(gòu),而是按關(guān)系(SQL)或非關(guān)系型數(shù)據(jù)庫(kù)(NoSQL)結(jié)構(gòu)組織和存儲(chǔ)的多模態(tài)數(shù)據(jù)。同一詞條的信息項(xiàng)(如注音、屈折變化、基本注釋、釋義、例證等)要被切分成相對(duì)獨(dú)立但與詞目詞關(guān)聯(lián)的數(shù)據(jù)元,分別與同一詞典中其他詞條的同類(lèi)數(shù)據(jù)存儲(chǔ)在相應(yīng)的數(shù)據(jù)表格中,并自動(dòng)進(jìn)行特征標(biāo)注。每一個(gè)數(shù)據(jù)化的詞典信息項(xiàng)都被計(jì)算機(jī)賦予一個(gè)或若干個(gè)標(biāo)記,以便為各類(lèi)用戶提供個(gè)性化的精準(zhǔn)服務(wù)。
25. Martinec R. Topics in Multimodality. ∥Hasan R, Matthiessen C, Webster J.(eds.) Continuing Discourse on Language(Vol.1). London & Oakville:Equinox, 2005:157-181.
26. Matthiessen C.The Multimodal Page:A Systemic Functional Exploration.∥Royce T D, Bowcher W.(eds.) New Directions in the Analysis of Multimodal Discourse. New Jerse & London:Lawrence Erlbaum Associates, 2007:1-62.
27. New London Group. A Pedagogy of Multiliteracies:Designing Social Futures. Harvard Educational Review 1996(4):4-75.
28. Royce T. Intersemiotic Complementarity:A Framework for Multimodal Discourse Analysis.∥ Royce T, Bowcher W.(eds.) New Directions in the Analysis of Multimodal Discourse. New Jersey & London:Lawrence Erlbaum Associates, 2007:62-110.
29. Wierzbicka A. Semantics:Primes and Universals. Oxford:Oxford University Press, 1996: 258-270.
30. Williamson B. What Are Multimodality,Multisemiotics and Multi-Literacies:A Brief Guide to Some Jargon. NESTA Futurelab,2005.(Online. Accessed 23 Oct. 2015. http:∥www.Futurelab.org.uk/viewpoint/art49.htm.)
(廣東外語(yǔ)外貿(mào)大學(xué)文科基地/詞典學(xué)研究中心 廣州 510420)
(責(zé)任編輯 馬 沙)