□劉亞平
1940年,國立中山大學在抗戰(zhàn)的烽火下,從云南澄江遷至廣東韶關(guān)的坪石鎮(zhèn),我國著名的經(jīng)濟學家王亞南教授隨即受聘于中山大學,來到了坪石。王亞南教授在坪石期間(1940—1944),對《資本論》進行了系統(tǒng)的講授,在《資本論》的立場、觀點和方法論的基礎(chǔ)上對中國的經(jīng)濟問題進行了深入的思考和研究,開啟了馬克思主義中國化亦或是“《資本論》中國化”的重要成果《中國經(jīng)濟學原論》《中國官僚制度研究》的構(gòu)思和寫作。正是基于這樣的歷史機緣,抗戰(zhàn)時期的坪石成了中國《資本論》早期傳播中不可繞開的時空場域。坪石這段珍貴的歷史記憶無疑是韶關(guān)歷史文化資源的重要構(gòu)成。然而,由于多種因素的制約,直到目前,韶關(guān)還并未對此進行充分的挖掘與利用。王亞南在坪石期間對《資本論》進行的研究和傳播實踐,在《資本論》早期國內(nèi)傳播①中具有怎樣的歷史地位?這是當前韶關(guān)在這段歷史資源的挖掘上必須回答的歷史與現(xiàn)實問題?;诖耍覀冇袘?yīng)該對王亞南教授在坪石傳播《資本論》的過往進行系統(tǒng)的考察,并試圖在其中尋找答案。
要明確王亞南在坪石傳播《資本論》的重要性,我們必須將其放在早期國內(nèi)《資本論》傳播的歷史圖景中加以考察。20世紀初,在中國國運衰頹、思潮涌動的歷史背景下,當時中國先進的知識分子和有識之士力主求變,將國外各種理論、思想引入國內(nèi),以期救亡圖存?!顿Y本論》作為馬克思主義的代表性著作,也順此潮流進入中國,并在進入中國后從最初被片段式的提及到系統(tǒng)化的介紹,再到《資本論》的部分翻譯和全譯本的出現(xiàn),最終形成了《資本論》在中國早期傳播中的壯觀景象??v觀《資本論》在中國的早期傳播歷程,總體而言以評論與譯介作為傳播的主要實踐形式。
從十九世紀末開始,馬克思及其《資本論》在國內(nèi)刊物中有零星的提及,但《資本論》的具體內(nèi)容并沒有得到真正的介紹。1899年4月,英國傳教士李提摩太及其秘書蔡爾康(中國人)為介紹英國學者頡德的進化學說,在《萬國公報》中發(fā)表了一篇題為《相爭相進之理》的文章,該文中提及“試稽近代學派,有講求安民新學之一家,如德國之馬克偲(馬克思),主于資本也。”就現(xiàn)有的資料看,這是在中國刊物中最早提及馬克思與《資本論》的文獻[1]。此后,梁啟超、馬君武、“大我”(筆名)等人在1902年和1903年在其發(fā)表的文章中對馬克思和《資本論》也稍有提及。其中,馬君武在1903《譯書匯編》中《社會主義與進化論比較》一文,在國內(nèi)文獻中首次提到了唯物史觀“馬克司(馬克思)者,以唯物解歷史學之人”,將《資本論》列為馬克思主義重要著作,這是有文字記載的最早的馬克思主義著作書單[2]。
國內(nèi)介紹馬克思和《資本論》的文獻,就現(xiàn)有的文字記載來看,當推1903年在上海廣智書局出版的福井準造著、趙必振譯《近世社會主義》一書[3]。該書對剩余價值學說的基本內(nèi)容和馬克思對資本主義制度內(nèi)在矛盾作了較為仔細的介紹和深入的分析,并提及“加陸·馬陸科斯(馬克思)創(chuàng)設(shè)社會主義之實行,與國際的勞動者同盟,以期社會之雄飛,其學理皆具于其《資本論》。大聳動于學界,為社會主義訂立確固不拔之學說,為一代之偉人?!盵1]值得注意的是,這是通過翻譯國外的介紹性文本來傳播馬克思及其《資本論》。如果從中國人自己的著述來介紹馬克思及《資本論》這一角度看,朱執(zhí)信應(yīng)該是中國介紹《資本論》的第一人。1906年他以蟄伸的筆名發(fā)表了《德意志社會革命家小傳》一文,該文對馬克思的生平及《資本論》的內(nèi)容進行了較為全面的系統(tǒng)性介紹。也正基于此,毛澤東曾說:“朱執(zhí)信是國民黨員。這樣看來,講馬克思主義倒還是國民黨在先。”[1]除此之外,在十月革命之前,國內(nèi)還有系列文獻對《資本論》進行過提及或簡單介紹,在此不一一贅述。
俄國十月革命的成功,作為馬克思主義的成功實踐,對當時傾力于救亡圖存的先進國人起到了極大的鼓舞作用。隨后,在國內(nèi)開啟的新文化運動也為國外思想在國內(nèi)的傳播奠定了良好的思想輿論環(huán)境。在此背景下,據(jù)民國文獻出版的情況統(tǒng)計,1919—1922年可以界定為《資本論》在中國傳播形成了第一個高峰[4]。整個20年代,國內(nèi)出現(xiàn)了大量對《資本論》系統(tǒng)性介紹和評述的文獻。這一時期對《資本論》介紹和宣傳,主要有兩種方式,一種是以撰文(書)評介的方式,一種是通過翻譯國外關(guān)于《資本論》通俗讀本的方式。
在撰文(書)評介方面,具有代表性的是中共早期的重要人物李大釗、陳獨秀和李達。這一時期,李大釗撰寫并分別刊發(fā)于《新青年》和《晨報》的兩篇文章:《我的馬克思主義觀》《馬克思的經(jīng)濟學說》較為全面地闡述了馬克思主義經(jīng)濟學說的歷史地位和《資本論》的核心內(nèi)容。陳獨秀于1922年在《新青年》發(fā)表了《馬克思學說》一文,文中較為全面地介紹了《資本論》中的剩余價值學說。李達曾被視為李大釗、陳獨秀之外,在宣傳馬克思主義方面“最早、最有貢獻”“介紹成績最佳,影響最大”的第三號人物。他在《馬克思主義名辭解釋》(1922年)、《現(xiàn)代社會學》(1926年)、《社會之基礎(chǔ)知識》(1929年)等三本著作中,著重介紹了剩余價值學說和《資本論》第一卷的主要內(nèi)容。除以上代表性人物之外,顧兆熊、黃凌霜、劉秉麟、陳啟修、淵泉、施復(fù)亮等人都在這一時期撰寫并發(fā)表了大量介紹《資本論》的文章[1]。
由于《資本論》理論的艱深,一般人難于理解。因此,為了達到更好的傳播效果,這一時期國內(nèi)譯介了很多國外關(guān)于《資本論》的通俗性讀本。這些讀本中,翻譯最多的是考茨基的《馬克思的經(jīng)濟學說》。1919年淵泉將其譯為《馬氏資本論釋義》,并刊載于《晨報》;施復(fù)亮于1923年翻譯并出版了該書,譯名為《資本論解說》;該書影響最大的版本是1927年戴季陶和胡漢民合譯出版的《資本論解說》[5]。除了考茨基《馬克思的經(jīng)濟學說》一書外,國內(nèi)譯介的另外一本重要的通俗性讀本,是李漢俊于1920年譯的德國馬爾西所著《馬格斯(馬克思)資本論入門》。
20世紀30年代,《資本論》在國內(nèi)的傳播主要是以《資本論》原著的翻譯為主體。在此之前,國內(nèi)對《資本論》有過片段式的翻譯。其中,有研究表明北京大學馬克思學說研究會成立的德文翻譯組所翻譯的《資本論》第一卷是國內(nèi)最早的中文譯本,可惜的是這一譯本現(xiàn)已遺失。1920年10月,《國民》雜志刊發(fā)了費覺天翻譯的《資本論自敘》,這是《資本論》第一卷第一版序言的第一個中譯文[2]。1922年3—5月,《今日》雜志發(fā)表了鄺摩漢摘譯的《資本論》第一卷第三至五篇,即“絕對剩余價值”“相對剩余價值”“絕對剩余價值和相對剩余價值”部分的若干內(nèi)容[4]。
1930年,劉曼翻譯并出版了《經(jīng)濟學批判》(《政治經(jīng)濟學批判》)。同年,上海社會科學研究會出版了李一氓翻譯的《馬克思論文選譯》,其中收入了《資本論》第一卷中《資本積蓄的歷史傾向》。1931年,郭沫若根據(jù)德文翻譯并出版了《政治經(jīng)濟學批判》。這些都為《資本論》的翻譯作出了一定的準備。從1930年開始,國內(nèi)共出現(xiàn)了《資本論》四個不同的譯本。1930年,陳啟修(陳豹隱)翻譯出版了《資本論》第一卷第一分冊,是為我國《資本論》第一個中譯本。1932年,潘冬周翻譯并出版了《資本論》第一卷中的第二、三、四篇。1932—1936年,王思華和侯外廬合譯出版了《資本論》的第一卷。這是《資本論》第一卷第一個中文的全譯本。1934年,吳半農(nóng)翻譯并出版了《資本論》第一卷第一冊的一、二兩篇。
1938年,郭大力和王亞南花了近十年心血,歷經(jīng)艱險,最終翻譯完成了《資本論》三卷并由上海讀書出版社出版,這是《資本論》第一個中文全譯本。它不僅是第一個全譯本,而且翻譯的質(zhì)量也超出之前的譯本。在1975年,中共中央馬恩列斯著作編譯局翻譯的新版本出版之前,郭、王譯本一直是國內(nèi)《資本論》最為權(quán)威的全譯本。1947年,該譯本重印了2000部,翌年又重印了3000部。新中國成立后,該譯本在由三聯(lián)書店在上海重印了10000部[2]。由此,我們不難看出,《資本論》的郭、王全譯本出版在其中國傳播史中所具有的里程碑式意義。
從以上梳理中,我們不難發(fā)現(xiàn),《資本論》在中國早期傳播主要以評介和譯介的方式,聚焦于《資本論》文本介紹、解釋和翻譯。當然,除此以外,這一時期的一些傳播者也有過將《資本論》與中國實際相結(jié)合的“中國化”傳播方式。如李大釗在1920年發(fā)表在《新青年》上的《由經(jīng)濟上解釋中國近代思想變動的原因》一文,就很好地利用了馬克思的唯物史觀,從經(jīng)濟基礎(chǔ)和上層建筑之間的關(guān)系,指出“中國農(nóng)業(yè)經(jīng)濟組織的恒久不變”是“為什么孔子思想能統(tǒng)治中國二千多年?”的關(guān)鍵因素[1]。但是,這種《資本論》與中國實際結(jié)合的傳播不僅量少,也沒有形成具有重要影響力的“中國化”成果。
進入20世紀40年代之后,《資本論》的傳播者們除了對《資本論》內(nèi)容的介紹和宣傳之外,開始較多地運用《資本論》的原理對中國的經(jīng)濟形態(tài)進行研究和闡釋,在實際應(yīng)用中傳播《資本論》,這種中國化的傳播形態(tài)開始集中展現(xiàn)。王亞南教授無疑是這類傳播者中頗具影響力的代表性人物。他所著的《中國經(jīng)濟原論》(以下簡稱《原論》)是《資本論》中國化研究成果中的突出代表。而王亞南關(guān)于《資本論》中國化的思考正好開啟于他在坪石任教中山大學期間。
從現(xiàn)有的資料看,王亞南在經(jīng)濟理論傳播中對中國現(xiàn)實的關(guān)注,很大可能緣起于1940年他在中山大學講授高等經(jīng)濟學課的體驗。王亞南在《中國經(jīng)濟原論》初版的序言中提到,他當時在講授高等經(jīng)濟學這一課程時,選定了李嘉圖的《經(jīng)濟學及賦稅之原理》為授課底本,卻發(fā)現(xiàn)學生對該課興趣索然,反而對他授課把握性并不大的中國經(jīng)濟史更感興趣。對此,王亞南教授追問到:“中國一般研究經(jīng)濟學的青年學子,在作為一個中國的經(jīng)濟學研究者的限內(nèi),他是否有理解這樣抽象的理論之必要,或者至少,他們所研究的抽象理論,是否能拿來同現(xiàn)實,特別是中國經(jīng)濟現(xiàn)實發(fā)生認識上的關(guān)聯(lián)?!盵6]此后,王亞南在經(jīng)濟學的教學和研究中,更多地將目光從理論轉(zhuǎn)向了中國的現(xiàn)實。他在坪石期間,撰寫了系列文章闡述自己關(guān)于經(jīng)濟學的實踐性理解。
在《經(jīng)濟科學論》一文中,王亞南指出:“經(jīng)濟科學是一門實踐的科學,是在實踐的應(yīng)用的過程上形成的科學,是要在實踐的應(yīng)用的意義和要求上才能正確有效地研究去理解的科學?!闭腔谒麑?jīng)濟科學在實踐基礎(chǔ)上的框定,所以他在經(jīng)濟理論的實際運用中顯得格外的謹慎。在他的觀念中,任何理論都不能作為絕對化的教條。因為現(xiàn)實的多樣性,理論必須與現(xiàn)實的進行有效地結(jié)合才能真正具有解釋力和存在的意義?!耙话愕睦碚?,在特別階段之妥當性的限界,特定經(jīng)濟階段的理論,在表象類同而本質(zhì)相異的社會的妥當性的限界,都說明經(jīng)濟學研究者,不能太樸素了,太大意了,太把研究看得輕易了。‘求知’原不難,難在‘明變’”。在關(guān)照現(xiàn)實的基礎(chǔ)上,王亞南提出要依據(jù)中國的實際情況,以“中國人的地位”來研究經(jīng)濟學。這樣的研究必須明白:中國社會所處的經(jīng)濟發(fā)展階段以及在世界經(jīng)濟格局中的地位,哪些理論會對中國經(jīng)濟的改善有幫助亦或帶來妨礙?[6]
在《政治經(jīng)濟學在中國》一文中,王亞南進一步闡釋了他試圖在國外政治經(jīng)濟學理論和中國經(jīng)濟現(xiàn)實結(jié)合的基礎(chǔ)上,提出具有中國特殊性的經(jīng)濟學理論。這是《資本論》中國化傳播的重要思想基礎(chǔ)。王亞南在文中強調(diào)由于各國經(jīng)濟形態(tài)的差異性,王亞南提出以中國人的資格來研究政治經(jīng)濟學,這種研究要區(qū)別于歐美和日本學者,而不能簡單套用他們的研究來研究中國。因為“他們依據(jù)各自社會實況與要求,所得出的結(jié)論,后者所矯造的結(jié)論,不但不能應(yīng)用到我們現(xiàn)實經(jīng)濟上,甚且是妨阻我們理解世界經(jīng)濟乃至中國經(jīng)濟之特質(zhì)的障礙。”[6]這樣思考,也帶入了王亞南的教學和對中國經(jīng)濟研究的實踐當中,并逐漸形成了自己對中國經(jīng)濟的解釋框架。也正因如此,他在1946年寫的《致中山大學經(jīng)濟系同學一封公開信》中提到:他在1940年以前,“雖然出版了一些有關(guān)經(jīng)濟學方面的東西,但用我自己的思想,自己的文句,自己的寫作方法,建立起我自己的經(jīng)濟理論體系,并依據(jù)這個體系,把它伸展延拓到了一切社會科學的領(lǐng)域……卻顯然是到了中大以后開始的?!盵7]
王亞南在《資本論》中國化的實踐方式主要有兩種,一種是課堂講授,一種是研究著述。在課堂講授的傳播方式上,為躲避國民黨的審查,王亞南在高等經(jīng)濟學課堂上以李嘉圖為掩護講授《資本論》的相關(guān)內(nèi)容。在1942—1944年,王亞南拋開了李嘉圖,直接由一般經(jīng)濟理論,再論到中國經(jīng)濟。這其中的一般經(jīng)濟理論就涉及到《資本論》中關(guān)于商品價值、利潤等理論內(nèi)容。這種與狼共舞式的無奈,也是當時許多《資本論》傳播者在課堂上的選擇。王思華和郭大力當時也都以開設(shè)《經(jīng)濟名著宣讀》的課程,以遍講諸家學說的方式來傳播馬克思主義。王亞南相較于其他人,在授課傳播的方式上,更注重理論與實際的結(jié)合,以《資本論》的理論框架分析當時中國半封建半殖民地經(jīng)濟形態(tài),進而提升了學生聽課熱情,起到了對《資本論》更好的傳播效果。
在研究著述的傳播方式上,主要有兩本代表性的著作《中國經(jīng)濟原論》和《中國官僚政治研究》?!对摗愤@部著作雖然最終出版是在王亞南離開坪石之后的1946年,但是整本書的構(gòu)思和大部分的寫作都是在坪石完成的。關(guān)于該書的起源與構(gòu)思,上文引述的王亞南在該書初版序言中已有提及。由于當時條件艱苦,資源匱乏,王亞南《原論》一書在坪石經(jīng)歷了一個“難產(chǎn)”的過程。王亞南當年在中山大學的同事陶大鏞,對此回憶道:“我們當年都寄住普通農(nóng)舍,生活條件極差,亞南先生雖身居陋室,每天東方未白,在他那狹小的“野馬軒”里已經(jīng)亮起了一盞桐油燈,在微弱的燈光下,他伏案奮筆,不管酷署、隆冬,從不間斷。就我所知,《中國經(jīng)濟原論》等許多篇飲譽國內(nèi)外的佳作都是在這樣艱苦的條件下寫成的。”[8]
《原論》一書是中國最早一部嘗試把政治經(jīng)濟學中國化的成功之作,被譽為“中國的《資本論》”[7]。王亞南在該書中,用《資本論》的體系、范疇和章法,從中國社會的商品與商品價值、貨幣、資本、利息與利潤、工資、地租等形態(tài)來研究中國半封建半殖民地經(jīng)濟形態(tài)。王亞南在該書增訂版序言中也提到該書與《資本論》的密切聯(lián)系,“全書的基本論點,是運用《資本論》中歐洲資本主義經(jīng)濟和前資本主義經(jīng)濟的原理和規(guī)律來展開說明的,但在解放以前,為了回避反動統(tǒng)治檢查的麻煩,多半是分別用經(jīng)濟科學或偉大的經(jīng)濟科學家指示我們一類語法,來表明它們是出自《資本論》或卡爾·馬克思的教導?!庇捎凇对摗芬粫怀龅膶W術(shù)價值,在其出版之后受到當時及解放之后國內(nèi)學術(shù)界的普遍好評,于是有了三次重版,六次印刷,并被翻譯成日文和俄文,傳播海外?!对摗芬粫鴮Α顿Y本論》傳播的重要性由此可見一般。
《中國官僚政治研究》是王亞南另一本有較大影響力的代表作品。該書從歷史唯物主義出發(fā),充分利用《資本論》的研究方法,從生產(chǎn)方式中勞動者和土地兩個要素入手,揭示了中國地主經(jīng)濟型封建生產(chǎn)方式的基本特征。而在馬克思的理論中,社會生產(chǎn)的兩大要素是勞動者和生產(chǎn)資料,而非勞動者和土地。王亞南結(jié)合中國的實際對此作出了說明,“中國過去封建經(jīng)濟,對其他國家表現(xiàn)了極大的特殊,即其他國家的封建基礎(chǔ),是建立在領(lǐng)主經(jīng)濟之上,土地不得自由買賣,與土地相聯(lián)系的勞動力,不得自由移動。中國的封建基礎(chǔ),是建立在地主經(jīng)濟之上,土地大體得自由買賣,勞力大體亦得自由移轉(zhuǎn)?!盵2]這說明了王亞南靈活運用《資本論》而非教條式的照搬,是《資本論》中國化的生動體現(xiàn)。
《中國官僚政治研究》一書雖然出版于1948年,王亞南離開坪石之后,但王亞南之所以決定做這方面的研究并寫該書,最初的動力來自1943年英國著名學者李約瑟在坪石與他臨別之際,李約瑟提出中國封建社會的官僚政治問題,希望他予以解答。當時,王亞南答以“沒有研究,容后研究有得,再來奉告”。這一回答看似無心的敷衍,背后卻給了王亞南極大的鞭策,使他“隨時像有這么一個難題在逼著我去解答,我從此即注意收集有關(guān)這方面的研究資料了?!盵10]
綜上所述,我們發(fā)現(xiàn)《資本論》在我國國內(nèi)早期的傳播過程中,主要以介紹和翻譯的宣傳方式進行。然而,王亞南不僅與郭大力共同完成了國內(nèi)第一版《資本論》全譯本的翻譯,還以“《資本論》中國化”的方式,塑造了《資本論》與同時代其他多數(shù)傳播者不一樣的傳播景觀。王亞南立足于對中國半封建半殖民地這一現(xiàn)實的關(guān)照,將《資本論》的原理與中國的實際進行了有效的結(jié)合,并誕生了以《中國經(jīng)濟原論》為標志的一系列《資本論》中國化的優(yōu)秀成果。因此,王亞南作為國內(nèi)《資本論》早期傳播中的一位重要的代表性人物,當之無愧。同時,對我國《資本論》的科學研究發(fā)展作出了重要貢獻。
值得注意的是,王亞南關(guān)于《資本論》中國化的思考,緣起于他在坪石任教于中山大學期間,這期間他實現(xiàn)了從關(guān)注理論到聚焦現(xiàn)實的轉(zhuǎn)變,逐步構(gòu)筑起了屬于自己的理論話語和解釋體系。而他的《資本論》中國化的重要成果《中國經(jīng)濟原論》《中國官僚政治研究》都與坪石有著重要的關(guān)聯(lián)。因此,從這個意義上說,王亞南賦予了坪石在中國早期《資本論》傳播中一段重要的歷史記憶。這段歷史記憶對韶關(guān)有著重大的文化意義,是坪石也是韶關(guān)的一份重要歷史文化資源。
[注 釋]
①本文將《資本論》在中國早期傳播的時段界定為中華人民共和國成立前即1949年之前。