《中國農(nóng)業(yè)科技導(dǎo)報(bào)》
來稿要求內(nèi)容充實(shí)、立意創(chuàng)新。寫作上要重點(diǎn)突出,條理分明,論據(jù)充分,數(shù)據(jù)可靠,文字簡練。書寫要工整,用字要規(guī)范,標(biāo)點(diǎn)要正確,計(jì)量單位和符號要符合國家標(biāo)準(zhǔn)。外文字母、數(shù)學(xué)符號、拉丁學(xué)名要分清大、小寫,正、斜體;上、下角的字母、數(shù)碼和符號,其位置也應(yīng)標(biāo)示清楚。
文章標(biāo)題務(wù)求簡明扼要,以反映論文主題,一般不超過20字,避免使用副標(biāo)題,避免在標(biāo)題中出現(xiàn)縮略語、字符、代號和公式等。英文標(biāo)題與中文相吻合,除連詞、介詞及冠詞外,詞的首字母大寫。
文章作者的署名人數(shù)及順序由作者自定,但要求文稿無知識(shí)產(chǎn)權(quán)爭議問題,所有署名作者對文稿署名認(rèn)可。多位作者的署名之間用逗號隔開,并分別注明所有作者的單位、城市和郵政編碼。稿件修改過程中有作者署名的改變,要求由通信作者提出并認(rèn)定。
正文前需有200~300字摘要,包括目的、方法、結(jié)果和結(jié)論,能夠簡明確切地反映論文的主要信息,并重點(diǎn)提示出論文的創(chuàng)新之處。英文摘要應(yīng)與中文摘要一致。在中、英文摘要下方分別列出中、英文一致的關(guān)鍵詞3~8個(gè)。
正文部分區(qū)分綜述專論和研究報(bào)告,對內(nèi)容和格式要求有所差別。綜述專論須包括:引言、展開論述部分、結(jié)論及展望。研究報(bào)告須包括:引言、材料與方法、結(jié)果與分析、討論四部分。正文中各級標(biāo)題應(yīng)精煉明確,以不超過15字為宜。用阿拉伯?dāng)?shù)字連續(xù)編號,可用至3級標(biāo)題,不同級別的數(shù)字之間用實(shí)心圓點(diǎn)“.”相隔,最末數(shù)字不加標(biāo)點(diǎn),如:“2”“2.1”“2.1.1”,以此類推,一律左頂格,后空一字距寫標(biāo)題。正文引言部分不立標(biāo)題,不加編號。致謝和參考文獻(xiàn)不列入標(biāo)題層次。
來稿首頁腳注處注明論文資助的基金項(xiàng)目和聯(lián)系方式(第一作者和通信作者)。基金項(xiàng)目包括課題來源、名稱及基金代號;作者簡介包括姓名、職稱或?qū)W位、所從事專業(yè)方向及聯(lián)系方式(包括電話、E-mail)。
按照國家標(biāo)準(zhǔn)GB/T15835-2011規(guī)定,數(shù)值、序號和代碼中的數(shù)字、用于公歷世紀(jì)、年代、年、月、日、時(shí)刻中的數(shù)字等,一律使用阿拉伯?dāng)?shù)字表示。數(shù)值中的數(shù)字超過3位時(shí),以小數(shù)點(diǎn)起,向左或向右每3位一組,組間留四分之一空隙。純小數(shù)不可省略小數(shù)點(diǎn)前的“0”。阿拉伯?dāng)?shù)字可以漢字“萬”、“億”連用,但不可與“百”、“千”連用。成語、常用語等出現(xiàn)的數(shù)字可使用漢字?jǐn)?shù)字。
在正文和圖表中,本刊統(tǒng)一要求使用國際單位制(SI)和符合我國國家標(biāo)準(zhǔn)的計(jì)量單位。如:液體體積使用L(升)或mL(毫升)等;溶液濃度使用mol·L-1或mg·L-1等,不再使用M、N、ppm等;面積使用hm2(公頃),不用“畝”;重量使用kg(千克)、t(噸)等;蛋白質(zhì)分子質(zhì)量使用Da或kDa;時(shí)間單位使用s(秒)、min(分)、h(小時(shí))、d(天)等。
文字的正體和斜體有具體要求。公式中變量符號使用斜體,常量采用正體;生物的拉丁學(xué)名中屬名、種加詞及以下等級采用斜體,科名及以上采用正體;遺傳學(xué)中基因符號采用斜體,蛋白質(zhì)名稱采用正體;分子生物學(xué)中限制性內(nèi)切酶名稱前三個(gè)字母為斜體,等。
文中應(yīng)根據(jù)文章需要制作圖與表,圖表應(yīng)精煉、完整,具有自明性,使讀者不查閱正文即可理解圖表內(nèi)容,并有助于理解正文。圖表應(yīng)排在正文首次提及之后。在正文文字中概括歸納圖表內(nèi)容時(shí),避免逐項(xiàng)重述數(shù)據(jù)及圖表的重復(fù)使用。圖表的標(biāo)題、內(nèi)容及注解一律用中英文對照標(biāo)示。表格一律采用三線表,不帶豎線,必要時(shí)可加輔助橫線。計(jì)算機(jī)制圖或照片圖片播入word時(shí),不要變更圖片大小。請作者同時(shí)提供圖片的原始文件jpg或tif格式,300 dpi以上,以保證排版時(shí)圖片的清晰。
參考文獻(xiàn)只列入近期的、主要的、已公開出版的引用文獻(xiàn);按在論文中出現(xiàn)的順序列于文末,論文中在引用處掛角標(biāo)注;內(nèi)容、書寫順序應(yīng)規(guī)范。參考文獻(xiàn)的著作者少于3人時(shí)全部列出,超過3人時(shí),只列前3人,后加“等”字(英文為“etal.”)。
主要文獻(xiàn)的書寫格式如下:
專著:[序號]著者.題名.[M]. 版次(第1版不標(biāo)注).出版地:出版者,出版年,起-止頁碼.
期刊:[序號]著者.文章名[J].期刊名(英文刊名可縮略),出版年,卷(期):起-止頁碼.
會(huì)議錄、論文集等及析出的文獻(xiàn):[序號]著者.文章名[C]//編者名.文集名.會(huì)議名,會(huì)址,開會(huì)年,出版地:出版者,出版年,起-止頁碼.
專利:[序號]專利持有者.專利名稱:專利號[P].公告日期或公開日期.
報(bào)紙中析出文獻(xiàn):[序號]著者.文章名[N].報(bào)紙名,出版年-月-日(版次).
學(xué)位論文:[序號]著者.文章名[D].出版地:學(xué)校名,學(xué)位論文,出版年.
電子資源:[序號]著者.文章名[EB/OL].(更新或修改日期)[引用日期].獲取或訪問路徑.
實(shí)例:
[1] 徐云碧,朱立煌.分子數(shù)量遺傳學(xué)[M].北京:中國農(nóng)業(yè)出版社,1994:78-85.
[2] SAMBROOK J, RUSSELL D. Molecular cloning: a laboratory manual: 3rd edn [M]. New York: Cold Spring Harbor Laboratory Press, 2001,268-303.
[3] 邱德文,楊秀芬.蛋白質(zhì)農(nóng)藥研究與產(chǎn)業(yè)化進(jìn)展[J].中國農(nóng)業(yè)科技導(dǎo)報(bào),2006, 8(6): 1-4.
[4] ANDERSON I, SOROKIN A, KAPATRAL V. Comparative genome analysis ofBacilluscereusgroup genomes withBacillussubtilis[J]. FEMS Microbiol. Lett., 2005,250: 175-184.
[5] 李正名,楊華錚.迎接新農(nóng)藥創(chuàng)新研究所面臨的挑戰(zhàn)[M]//杜燦屏,劉魯生,張恒. 21世紀(jì)有機(jī)化學(xué)發(fā)展戰(zhàn)略.北京:化學(xué)工業(yè)出版社,2002,1371-1380.
[6] 曾憲海,林位夫,王軍,等.一種植穴搗洞器:CN10360982A [P].2009-01-20.
[7] 丁文祥.數(shù)字革命與競爭國際化[N].中國青年報(bào),2000-11-20(15).
[8] 葉優(yōu)良.間作對氮素利用和水分利用效率的影響[D].北京:中國農(nóng)業(yè)大學(xué),博士學(xué)位論文,2003.
[9] 王文靜,王宇.我國農(nóng)業(yè)科技進(jìn)步貢獻(xiàn)率將超過56%[EB/OL].(2015-12-27)[2019-10-25]. http://news.xinhuanet.com/fortune/2015-12/27/c_1117592182.htm.
具有英文摘要的中文文獻(xiàn)需中英文對照。
本刊現(xiàn)同時(shí)接受英文投稿,英文稿件的書寫除正文為英文外,其他參照中文稿件,要求有中文題名、作者及單位、中文摘要和關(guān)鍵詞,參考文獻(xiàn)全部使用英文,中文文獻(xiàn)請譯為英文,后方標(biāo)注。