梁羽生(中國(guó)香港)
約半月前,我收到一封署名“柳青”的讀者的來信,他是某中學(xué)的學(xué)生,沒有什么多余的錢買書,《七劍下天山》的單本,是在書店里看完的。他很熱心,看完之后,寫信來給我提了許多意見。
我很喜歡像他這樣的讀者。我讀中學(xué)的時(shí)候,也常常到書店“揩油”,好多部名著都是這樣站著看完的。他怕我笑他,其實(shí),正好相反,我還把他引為同調(diào)呢!《七劍》第三集出版時(shí),我一定會(huì)送一本給他的。
當(dāng)然,我更感謝他的意見。他看出凌未風(fēng)(《七劍》中的一個(gè)主要人物)是牛虻的化身,因此很擔(dān)心,怕凌未風(fēng)也會(huì)像牛虻一樣,以英勇的犧牲而結(jié)束。他提出了許多理由,認(rèn)為凌未風(fēng)不應(yīng)該死,并希望我預(yù)先告訴他凌未風(fēng)的結(jié)局。
我很喜歡《牛虻》這本書,這本書是英國(guó)女作家伏尼契的處女作,也是她最成功的一部作品。寫的是十九世紀(jì)意大利愛國(guó)志士的活動(dòng)??坍嫵隽艘粋€(gè)非常剛強(qiáng)的英雄像。
那時(shí)我正寫完《草莽龍蛇傳》,在計(jì)劃著寫第三部武俠小說,《牛虻》的“俠氣”深深感動(dòng)了我,一個(gè)思想突然涌現(xiàn):為什么不寫一部“中國(guó)的牛虻”呢?
吸收外國(guó)文學(xué)的影響,利用或模擬某一名著的情節(jié)和結(jié)構(gòu),在其他創(chuàng)作中是常有的事。號(hào)稱“俄羅斯詩(shī)歌之父”的普希金(Alexander Pushkin),許多作品就是模擬拜倫和莎士比亞的。以中國(guó)的作家為例,曹禺的《雷雨》深受希臘悲劇的影響,那是盡人皆知的事;劇作家袁?。磸堯E祥)的《萬(wàn)世師表》中的主角林桐,更是模擬《Good-bye Mr.Chips》(也是譯作《萬(wàn)世師表》)中Chips的形象而寫出來的;他的另一部劇作《山城的故事》,開首的情節(jié),也和女作家簡(jiǎn)·奧斯?。↗ane Austen)的《傲慢與偏見》(Pride and Prejudice)相類,同是寫一個(gè)“王老五”到一個(gè)小地方后,怎樣受少女們的包圍的。
在吸收外國(guó)文學(xué)的影響上,最應(yīng)該注意的是:不能單純地“移植”。中外的國(guó)情不同,社會(huì)生活和人物思想都有很大的差別,因此在利用它們的某些情節(jié)時(shí),還是要經(jīng)過自己的“創(chuàng)造”,否則就要變成“非驢非馬”了。
在寫《七劍下天山》時(shí),我曾深深考慮過這個(gè)問題,因此我雖然利用了《牛虻》的某些情節(jié),但在人物的創(chuàng)造和故事的發(fā)展上,卻是和《牛虻》完全兩樣的。(凌未風(fēng)會(huì)不會(huì)死,現(xiàn)在不能預(yù)告,可以預(yù)告的是,他的結(jié)局絕不會(huì)和《牛虻》相同。)
《牛虻》之所以能令人心弦激動(dòng),我想是因?yàn)樵谂r档纳砩希辛嗽S多方面的“沖突”之故。文學(xué)評(píng)論家勃蘭兌斯(George Brandes)說過一句名言:“沒有沖突,就沒有悲劇?!蔽蚁脒@句話也可以引用到文學(xué)創(chuàng)作上來。這“沖突”或者是政治信仰的沖突,或者是愛情與理想的沖突,而由于這些不能調(diào)和的沖突,就爆發(fā)了驚心動(dòng)魄的悲劇。
在《牛虻》這本書中,牛虻是一個(gè)神父的私生子,在政治上是和他對(duì)立的,這樣就一方面包含了信仰的沖突,一方面又包含了倫理的沖突。另外,牛虻和他的愛人瓊瑪之間,更包含著錯(cuò)綜復(fù)雜的矛盾,其中有政治的誤會(huì),有愛情的妒忌,有吉普賽女郎的插入,有瓊瑪另一個(gè)追求者的失望等待等等。正因?yàn)樵谂r档纳砩霞辛诉@么多“沖突”,因此這個(gè)悲劇就特別令人呼吸緊張。
可是若把《牛虻》的情節(jié)單純“移植”過來卻是不行的,舉一個(gè)最簡(jiǎn)單的例子,在西方國(guó)家,宗教的權(quán)力和政治的權(quán)力不但可以“分庭抗禮”,而且往往“教權(quán)”還處在“皇權(quán)”之上,因此《牛虻》之中的神父,才有那么大的權(quán)力。若放在中國(guó),那卻是不可能的事。在中國(guó),宗教的權(quán)力是不能超越政治的權(quán)力的。
《七劍》是把牛虻分裂為二的,凌未風(fēng)和易蘭珠都是牛虻的影子,在凌未風(fēng)的身上,表現(xiàn)了牛虻和瓊瑪?shù)拿?在易蘭珠身上,則表現(xiàn)了牛虻和神父的沖突。不過在處理易蘭珠和王妃的矛盾時(shí),卻又加插了多鐸和王妃之間的悲劇,以及易蘭珠對(duì)死去的父親的熱愛,使得情節(jié)更復(fù)雜化了。(在《牛虻》中,牛虻的母親所占的分量很輕,對(duì)牛虻也沒有什么影響,但楊云驄之對(duì)易蘭珠則完全不同。)
可是正為了《牛虻》在《七劍》中分裂為二,因此悲劇的沖突的力量就減弱了——這是《七劍》的一個(gè)缺點(diǎn)。另外,劉郁芳的形象也遠(yuǎn)不如瓊瑪?shù)耐怀??!杜r怠分械沫偓?,是十九世紀(jì)意大利一個(gè)革命團(tuán)體的靈魂,在政治上非常成熟,在十七世紀(jì)(《七劍》的時(shí)代)的中國(guó),這樣的女子卻是不可能出現(xiàn)。
武俠小說的新道路還在摸索中,《七劍》之接受西方文學(xué)的影響,也只是一個(gè)新的嘗試而已,更可能是一個(gè)失敗的嘗試。不過,新東西的成長(zhǎng)并不是容易的,正如一個(gè)小孩子,要經(jīng)過“幼稚”的階段,才能“成熟”。在這個(gè)摸索的階段,特別需要?jiǎng)e人的意見,正如小孩子之要人扶持一樣。因此我希望更多的讀者,不吝惜他們寶貴的意見。
(選自《三劍樓隨筆》)