国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

試論旅游民俗節(jié)日文化意象翻譯

2020-11-19 01:53西安翻譯學(xué)院
長江叢刊 2020年35期
關(guān)鍵詞:意譯民俗文化民俗

■章 潔/西安翻譯學(xué)院

近些年來,我國的旅游產(chǎn)業(yè)發(fā)展速度異常迅猛,而在旅游業(yè)持續(xù)發(fā)展過程中,民俗節(jié)日文化旅游的占比較大,其直接或者間接地推動了旅游產(chǎn)業(yè)的健康發(fā)展。由于我國的民俗節(jié)日文化豐富多彩、不一而同,游客在理解與感悟民俗節(jié)日文化意象時容易遇到疑惑,重視對旅游民俗節(jié)日文化意象翻譯工作的開展,將旅游民族節(jié)日翻譯工作重視起來,并提上旅游產(chǎn)業(yè)發(fā)展的日程當中,能夠推動我國傳統(tǒng)民俗節(jié)日文化意象得到更多游客的理解、欣賞與喜愛,促進我國旅游產(chǎn)業(yè)更好發(fā)展,推動我國傳統(tǒng)節(jié)日文化的更好傳播與傳承。

一、分析旅游民俗節(jié)日翻譯的概述

在開展旅游民俗節(jié)日文化意象翻譯工作之前,我們必須要先對旅游民俗節(jié)日翻譯的相關(guān)內(nèi)容、內(nèi)涵等進行全面地了解與掌握,只有對我國旅游民俗節(jié)日翻譯的相關(guān)內(nèi)容與知識有了進一步的了解,那么在旅游民族節(jié)日文化意象翻譯時才能更有針對性與實效性。

我國民俗節(jié)日文化內(nèi)涵豐富且多樣,很多游客對我國節(jié)日文化旅游充滿憧憬和向往,也非常有興趣來探究和欣賞我國的節(jié)日民俗文化。我國的千百年的優(yōu)秀傳統(tǒng)文化都體現(xiàn)在多樣化的民俗節(jié)日文化中,其既能夠?qū)ξ覈袼孜幕厣M行更好、更全面的展示,又能夠給眾多游客帶來更多文化上的樂趣。為了能夠推動我國旅游行業(yè)的發(fā)展更加全面、綜合與可持續(xù),使得國內(nèi)外游客更好地認知與接受我國旅游民俗節(jié)日,研究旅游民俗節(jié)日文化意象的翻譯策略與方法是非常迫切的。近幾年,國外游客的數(shù)量激增,翻譯旅游民俗節(jié)日文化意象,能夠促進國外游客更好地理解我國優(yōu)秀傳統(tǒng)文化,并能夠促進我國文化與國外文化進行更好地融合。

在翻譯民俗節(jié)日文化時,由于民俗節(jié)日文化中凝聚著較為厚重的民族精神,其是民族文化的典型文化形象與象征。但是開展民俗節(jié)日文化意象翻譯工作時,由于缺乏對傳統(tǒng)民族文化意象的深入認知與了解,在解讀與翻譯民俗節(jié)日文化時,也容易遇到一些問題,很多都是單純的字面理解,對于其內(nèi)涵的了解并不全面,也不能夠充分地將我國傳統(tǒng)民俗文化的獨特價值與內(nèi)涵更好地詮釋出來。鑒于此,在創(chuàng)新和拓展旅游民俗節(jié)日文化意象時,加強對民俗節(jié)日文化內(nèi)涵的深入了解,才能夠制定、實施和創(chuàng)新更加科學(xué)、有效的翻譯策略,從而對我國傳統(tǒng)民俗節(jié)日文化進行更好地翻譯和詮釋,將我國民俗文化精神與價值更好地展現(xiàn)出來,這樣能夠大大地減少我國民俗文化的流失,也能夠促進我國旅游民俗節(jié)日文化的更好傳播與弘揚,促進我國文化與世界文化的更好融合與多元化發(fā)展[1]。

二、探究旅游民俗節(jié)日文化意象翻譯的概念及方略

在翻譯旅游民俗節(jié)日文化意象時,首先要對文化意象是什么進行認知與了解,然后結(jié)合中西方之間的文化差異來進行有針對性的翻譯,這樣對于翻譯策略與方法的多樣化創(chuàng)新非常有利,也能夠更好地提升文化意象翻譯的效果與水平,讓世界各國游客對于我國傳統(tǒng)旅游民俗節(jié)日文化有更好、更深的理解,從而更加欣賞和喜歡我國厚重的傳統(tǒng)旅游民俗節(jié)日文化。下面探究與討論民族節(jié)日文化意象翻譯的概念及具體方法和策略:

(一)掌握旅游民俗節(jié)日中文化意象翻譯的具體概念及內(nèi)涵

在翻譯文化意象之前,要了解文化意象都包括什么,有什么具體特征等等。在我國,文化意象主要就是民族群體文化的代表與標志,其是文化智慧結(jié)晶的一種,也是經(jīng)過時間的不斷推移與沉積之后而積淀下來的一種思維、觀念、模式、習(xí)慣、風(fēng)俗、地理、歷史、文字、符號、標志等等。文化意象的文化內(nèi)涵較為獨特和唯一,其特征也相對固定化,是自成系統(tǒng)的一種文化符號。與此同時,文化意象也也代表著一個民族的歷史文化,內(nèi)含很多與民族相關(guān)的歷史故事和傳說,且在民族文化漫長的發(fā)展歷程中,在文學(xué)、藝術(shù)作品以及寓言中都有所體現(xiàn),已經(jīng)形成一種文化符號被人們所記憶。由于民俗節(jié)日文化不同,其相關(guān)聯(lián)的歷史傳統(tǒng)、文化傳說以及價值理念不盡相同,進而文化意象也不會相同,且在不同的文化氛圍或者環(huán)境中,其意象多賦予的內(nèi)涵也截然不同,這就是為什么意象很難被準確翻譯的原因。例如在龍是我國吉祥物,自古以為就是神一樣存在的物象。而在翻譯“龍”這一意象時,我國與西方對于龍的翻譯是不同的,盡管從含義上中西方是一致的,但是其文化內(nèi)涵的表現(xiàn)形式卻不同。我國對于龍的內(nèi)涵多表現(xiàn)在權(quán)貴、吉祥、神物、神獸,但是西方對于龍的翻譯則完全相反,將龍翻譯成惡獸的一種,可見從東西方文化上,對于龍這一意象的翻譯內(nèi)涵是不同的[2]。

在翻譯旅游民俗節(jié)日文化意象時,翻譯人員不要對其表面意思及其表層結(jié)構(gòu)進行全面翻譯,而且也要對民俗節(jié)日文化的內(nèi)在涵義與價值進行更好地挖掘,特別是那些具有中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化代表性的文化意象翻譯,必須要結(jié)合文化意象的具體歷史發(fā)展背景以及特定的文化環(huán)境來進行翻譯,這樣旅游民俗節(jié)日文化意象翻譯的效果會更好。除此之外,對旅游民俗節(jié)日文化意象展開翻譯時,不僅要結(jié)合意象的具體文化環(huán)境,而且也要重視方式、方法的有效應(yīng)用,這樣翻譯起來會收到事半功倍的效果,更易于文化的弘揚與傳播,也易于被國內(nèi)外游客所認知和接受,進一步推動我國旅游業(yè)的健康發(fā)展。

(二)重視旅游民俗節(jié)日文化意象翻譯方法的靈活應(yīng)用

在翻譯旅游民俗節(jié)日文化意象時,其涉及的方法主要有兩種,一種是直接翻譯+注釋法,另一種是意譯+闡釋法。在對民俗節(jié)日文化意象展開具體的翻譯時,兩種方法的應(yīng)用要靈活多變,結(jié)合具體文化意象的內(nèi)涵與意義來進行翻譯方法的選擇,這樣才能夠促進旅游民俗節(jié)日文化意象翻譯工作更加高效、順暢。下面對兩種翻譯方法的應(yīng)用策略展開具體分析與探討:

1、直接翻譯+注釋法的有效應(yīng)用

在世界經(jīng)濟一體化與全球化發(fā)展進程不斷加快的大背景下,世界各國之間的文化交流愈發(fā)密切。在旅游民俗節(jié)日文化意象的翻譯上,很多翻譯人員對于我國傳統(tǒng)節(jié)日文化或者民俗的翻譯并不準確,主要是由于其缺乏對我國民俗文化的深入了解與探究,沒有從內(nèi)涵與價值上對民俗節(jié)日文化展開全面剖析、理解與掌握。因此,在翻譯旅游民俗節(jié)日文化時,翻譯人員可以通過直接翻譯和注釋的方式來將中國特色民俗節(jié)日文化或者其發(fā)展背景進行解釋性說明,最大限度地將旅游民俗節(jié)日文化意象的風(fēng)情,原汁原味的表達或者翻譯出來,從而達到很好的翻譯效果。在文化意象的實際翻譯過程中,直接翻譯+注釋法的應(yīng)用較為普遍,應(yīng)用的范圍也比較廣泛。例如在我國,春節(jié)是一年中最重要的傳統(tǒng)節(jié)日,在春節(jié)這天,有個隔夜飯的習(xí)俗,而隔夜飯的在我國北方比較流行,主要寓意是年年有余,年年富裕,有吃不完的飯的意思,其主要表達的是對未來的美好祝愿和憧憬,主要就是圖個吉利。但是很多外國游客對于我國傳統(tǒng)民俗節(jié)日文化了解甚少,翻譯人員在進行注釋時,可以運用英語將我國這一民俗文化翻譯出來,這樣更易于被國外游客所接受和理解,也能夠激發(fā)游客的興趣,對于我國優(yōu)秀傳統(tǒng)文化的弘揚非常有利,同時也能夠有效地推動我國文化軟實力的更好提升。因此,直接翻譯+注釋法能夠幫助國外的游客更好地跨越文化以及語言之間的障礙和鴻溝,能夠讓國外更多游客了解本國的民俗節(jié)日文化[3]。

2、意譯+闡釋法的有效應(yīng)用

意譯+闡釋法主要將民俗節(jié)日文化以更加形神兼?zhèn)涞姆绞椒g出來,能夠讓游客更加準確的理解民俗節(jié)日的文化內(nèi)涵。意譯主要從理解的角度來進行翻譯,其與直接翻譯不同。在運用意譯法進行翻譯時,主要運用游客所熟悉的語言表達形式以及文化意象來實施翻譯,這樣容易引起游客的共鳴,也能夠更好地指引游客去理解民俗節(jié)日文化的內(nèi)涵。但是如果只運用意譯法來翻譯民俗節(jié)日文化是存在一定的缺陷和不足的,其容易丟失民俗節(jié)日的文化內(nèi)涵,因而通過文化內(nèi)涵的解釋性說明,能夠?qū)⒚袼坠?jié)日文化意象的內(nèi)涵更好地闡述出來,讓游客更加深入的理解我國民俗節(jié)日文化,增強翻譯效果與水平。

三、結(jié)語

綜上所述,不同的文化意象,其所載的文化及其內(nèi)涵也不盡相同。在翻譯旅游民俗節(jié)日文化意象時,要對文化意象翻譯的相關(guān)內(nèi)容進行了解,并靈活、科學(xué)、巧妙的運用直接翻譯+注釋法和意譯+闡釋法來對民俗節(jié)日文化意象進行翻譯,從而提升翻譯效果,實現(xiàn)民俗文化的更好弘揚與傳承,促進國與國之間的文化交流與合作。

猜你喜歡
意譯民俗文化民俗
清遠非遺民俗日歷
提高民俗文化意識,延續(xù)民俗文化
地方民俗文化的傳承
金橋(2021年2期)2021-03-19
漫畫民俗
探析伏牛山文化圈特色民俗文化傳承創(chuàng)新中的存在問題與解決對策
淺談英漢翻譯中的直譯與意譯
淺談直譯與意譯的合理結(jié)合
大陸與港臺譯制片對英文電影片名的直譯與意譯取向研究
淺議河北民俗文化檔案資源建設(shè)
尚义县| 潜江市| 株洲市| 阿合奇县| 盐池县| 苍溪县| 灵宝市| 沽源县| 应城市| 勐海县| 溧水县| 凯里市| 时尚| 娄底市| 渭南市| 溧阳市| 江都市| 平阴县| 榕江县| 西贡区| 和顺县| 噶尔县| 从江县| 黄冈市| 临汾市| 卓尼县| 贡嘎县| 兴山县| 泽州县| 仲巴县| 西林县| 社会| 安远县| 玛多县| 长兴县| 丹巴县| 澄城县| 太保市| 昆山市| 上饶市| 滁州市|