張茗沁 李繼琴
摘 要:作為大學(xué)英語(yǔ)學(xué)習(xí)的重要組成部分,詞匯學(xué)習(xí)具有一定重要性?;谶@種認(rèn)識(shí),本文在分析詞匯學(xué)習(xí)重要性的基礎(chǔ)上,提出了音型結(jié)合法、構(gòu)詞學(xué)習(xí)法和聯(lián)想類比法這三種詞匯學(xué)習(xí)方法,希望能夠幫助學(xué)習(xí)英語(yǔ)的人們解決英語(yǔ)詞匯學(xué)習(xí)困難。
關(guān)鍵詞:大學(xué)英語(yǔ);詞匯學(xué)習(xí);音型結(jié)合法
引言
在大學(xué)英語(yǔ)學(xué)習(xí)中,詞匯學(xué)習(xí)是從量變向質(zhì)變發(fā)展的過(guò)程,需要得到足夠的重視,才能為英語(yǔ)學(xué)習(xí)奠定扎實(shí)基礎(chǔ)。但就目前來(lái)看,一些學(xué)生不是對(duì)大學(xué)英語(yǔ)詞匯學(xué)習(xí)不夠重視,就是未能掌握有效的詞匯學(xué)習(xí)方法,以至于無(wú)法達(dá)到英語(yǔ)學(xué)習(xí)要求的詞匯量。因此,還應(yīng)加強(qiáng)詞匯學(xué)習(xí)重要性和方法的分析,從而順利達(dá)成英語(yǔ)詞匯的習(xí)得目標(biāo)。
一、大學(xué)英語(yǔ)學(xué)習(xí)中詞匯學(xué)習(xí)的重要性
按照教育部頒發(fā)的《大學(xué)英語(yǔ)課程教學(xué)要求》,大學(xué)生需要掌握4795個(gè)英語(yǔ)詞匯,其中積極詞匯約2000個(gè),確保大學(xué)生能夠順利進(jìn)行英語(yǔ)口語(yǔ)和書面編導(dǎo)。之所以對(duì)英語(yǔ)詞匯量有明確要求,是因?yàn)樵~匯為語(yǔ)言交際的載體,在詞匯缺乏的情況下將無(wú)法通過(guò)語(yǔ)言交際進(jìn)行信息傳遞。在大學(xué)英語(yǔ)學(xué)習(xí)中,由于詞匯量不足導(dǎo)致學(xué)生聽力、閱讀速度過(guò)慢,不懂得如何運(yùn)用英語(yǔ)寫作和翻譯,更加無(wú)法運(yùn)用英語(yǔ)進(jìn)行口語(yǔ)交際。所以對(duì)于大學(xué)生來(lái)講,詞匯將成為英語(yǔ)聽、說(shuō)、讀、寫、譯能力建立的重要元素,關(guān)系到未來(lái)語(yǔ)言學(xué)習(xí)能否取得實(shí)質(zhì)性的進(jìn)展。只有增加英語(yǔ)詞匯量,才能使學(xué)生的英語(yǔ)綜合運(yùn)用能力得到提高,保證學(xué)生順利達(dá)成英語(yǔ)學(xué)習(xí)目標(biāo)。
二、大學(xué)英語(yǔ)學(xué)習(xí)中詞匯學(xué)習(xí)方法分析
部分大學(xué)生在英語(yǔ)詞匯學(xué)習(xí)方面花費(fèi)了大量的精力和時(shí)間,卻依然未能取得最佳的學(xué)習(xí)成效,與學(xué)生未能掌握正確學(xué)習(xí)方法有關(guān)?,F(xiàn)階段,英語(yǔ)詞匯學(xué)習(xí)可以采用的學(xué)習(xí)方法主要有三種,即音型結(jié)合法、構(gòu)詞學(xué)習(xí)法和聯(lián)想類比法,加強(qiáng)方法靈活運(yùn)行能夠幫助學(xué)生提高詞匯學(xué)習(xí)效率。
(一)音型結(jié)合法
在詞匯學(xué)習(xí)方面,采用音型結(jié)合法需要掌握英語(yǔ)詞匯拼讀規(guī)則。為此在日常學(xué)習(xí)中,還應(yīng)經(jīng)常進(jìn)行國(guó)際音標(biāo)的練習(xí),以便做到準(zhǔn)確發(fā)音,實(shí)現(xiàn)詞匯基本拼讀規(guī)則的深入學(xué)習(xí)[1]。因?yàn)閺脑~的構(gòu)成上來(lái)講,音節(jié)為基本單位,由音素構(gòu)成,作為說(shuō)話時(shí)最小的發(fā)音單位和語(yǔ)音片段。在單詞拼寫時(shí),通常有幾個(gè)元音字母就包含幾個(gè)音節(jié),因?yàn)榘l(fā)音和字母組合的發(fā)音遵循一定規(guī)則。例如,ph字母組合就發(fā)出/f/的音,如photo,ck字母組合發(fā)/k/的音,如duck。掌握該種拼讀規(guī)則,只要記住發(fā)音就能大大提高詞匯拼寫正確率,達(dá)到加深詞匯記憶的目標(biāo)。在學(xué)習(xí)一些多音節(jié)的長(zhǎng)單詞時(shí),就可以采用該種方法,先對(duì)詞匯音節(jié)進(jìn)行辨別,掌握詞匯音素后按照規(guī)則進(jìn)行拼寫。在日常學(xué)習(xí)中,習(xí)慣于進(jìn)行單詞音節(jié)劃分和記憶,能夠?qū)崿F(xiàn)輕松拼讀,因此能夠使英語(yǔ)詞匯學(xué)習(xí)變得簡(jiǎn)單。
(二)構(gòu)詞學(xué)習(xí)法
學(xué)習(xí)大學(xué)英語(yǔ),還要在聽、說(shuō)、讀、寫等方面達(dá)到一定專業(yè)水平,所以需要做到快速記憶詞匯,以便使詞匯量得到鞏固和擴(kuò)大。想要達(dá)成這一目標(biāo),還要掌握英語(yǔ)構(gòu)詞法,能夠加深詞義理解,同時(shí)得到用詞能力的提高。在構(gòu)詞方面,英語(yǔ)習(xí)慣在詞根前添加前綴或后綴,以得到新的詞匯,如常見的否定前綴dis、un,可以構(gòu)成disappear、unimportant,常見名詞后綴ment、er等,可以構(gòu)成agreement、prisoner,即與動(dòng)詞組合分別能夠得到反義動(dòng)詞和名詞。所以在完成單詞學(xué)習(xí)后,添加前綴或后綴能夠掌握相關(guān)名詞、動(dòng)詞等詞匯,使詞匯量得到瞬間擴(kuò)大。除了添加前綴或后綴,一些詞匯本身具有不同詞性,一些詞匯組合在一起能夠構(gòu)成新的單詞,也有一些詞匯與漢語(yǔ)發(fā)音相似是由于來(lái)源于其他語(yǔ)言,都可以作為詞匯學(xué)習(xí)的切入點(diǎn)。在學(xué)習(xí)中,還應(yīng)掌握不同的構(gòu)詞方法,才能使新詞匯與舊詞匯的聯(lián)系得到建立,得到生詞識(shí)別能力的鍛煉,繼而在英語(yǔ)詞匯學(xué)習(xí)中做到舉一反三。
(三)聯(lián)想類比法
詞匯的產(chǎn)生,與生活密不可分。因?yàn)樽鳛檎Z(yǔ)言基本要素,其承載著語(yǔ)言背后文化內(nèi)涵。所以學(xué)習(xí)詞匯還要掌握詞匯文化內(nèi)涵,才能做到合理運(yùn)用詞匯。采用聯(lián)想類比法,能夠加強(qiáng)詞匯與英語(yǔ)社會(huì)文化的聯(lián)系,實(shí)現(xiàn)對(duì)詞匯的深入理解和認(rèn)識(shí),從而得到文化敏感性的提升。例如,在學(xué)習(xí)corner這一詞匯時(shí),擁有角落和困境等意思,理解起來(lái)較為困難。但是實(shí)際這一詞匯與國(guó)外拳擊比賽密切相關(guān),比賽場(chǎng)地上四個(gè)角落就是最危險(xiǎn)的位置,所以衍生出了困境這一意思。加強(qiáng)聯(lián)想,能夠加深對(duì)詞匯的記憶,順利掌握詞匯多重意思。采用類比的方法,可以結(jié)合生活場(chǎng)景對(duì)一些詞語(yǔ)進(jìn)行歸類。比如在對(duì)心情進(jìn)行表達(dá)時(shí),可以完成不好心情表達(dá)詞匯的收集、整理,包含down、upset、sad等,可以結(jié)合詞匯含義進(jìn)行不同表情模仿,體會(huì)相似詞匯間差異,做到合理運(yùn)用詞匯[2]。因此運(yùn)用聯(lián)想類比法學(xué)習(xí)英語(yǔ)詞匯,需要加深對(duì)英語(yǔ)國(guó)家社會(huì)、經(jīng)濟(jì)、科學(xué)等各方面的了解,以便對(duì)詞匯文化涵義產(chǎn)生深刻體會(huì),能夠聯(lián)系相應(yīng)的場(chǎng)景進(jìn)行詞匯的運(yùn)用,得到隱喻過(guò)跨文化交際能力的提高。
結(jié)論
綜上所述,英語(yǔ)詞匯學(xué)習(xí)關(guān)系到英語(yǔ)語(yǔ)言學(xué)習(xí)效果,所以需要給予足夠重視。而在實(shí)際進(jìn)行大量英語(yǔ)詞匯學(xué)習(xí)的過(guò)程中,還要靈活運(yùn)用各種學(xué)習(xí)方法,通過(guò)音型結(jié)合加深對(duì)詞匯的記憶,同時(shí)掌握英語(yǔ)構(gòu)詞法,積極進(jìn)行英語(yǔ)意思聯(lián)想,理解英語(yǔ)詞匯背后的文化內(nèi)涵,繼而達(dá)成較好的詞匯學(xué)習(xí)效果。
參考文獻(xiàn)
[1]王瑞英.框架理論對(duì)大學(xué)英語(yǔ)詞匯文化內(nèi)涵的習(xí)得啟示[J].河南廣播電視大學(xué)學(xué)報(bào),2019(02):91-94.
[2]駱煥玲.“互聯(lián)網(wǎng)+”背景下大學(xué)英語(yǔ)專業(yè)詞匯教學(xué)研究與實(shí)踐[J].中國(guó)校外教育,2019(18):84-85.
作者簡(jiǎn)介:
張茗沁(1991—),女,云南昆明人,助教,碩士,主要從事應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)與英語(yǔ)教學(xué)法研究。
通訊作者:李繼琴(1990—),女,云南大理人,助教,碩士,主要從事亞非語(yǔ)言文學(xué)研究。
本文為云南省2020年教育廳科學(xué)研究基金項(xiàng)目《學(xué)分制背景下“高效節(jié)能”翻譯教學(xué)的運(yùn)用——以英專八級(jí)翻譯測(cè)試為例》階段性研究成果(項(xiàng)目批準(zhǔn)號(hào):2020J0538)。