遼寧大學(xué) 劉 熠 外交學(xué)院 許宏晨
提 要: 教師發(fā)展是翻譯碩士專業(yè)學(xué)位教育(MTI)成功的關(guān)鍵。本研究通過量化問卷對來自全國32個省 /直轄市 /自治區(qū)的514名MTI教師的職業(yè)發(fā)展現(xiàn)狀進行了調(diào)查,全面介紹了現(xiàn)有MTI教師在年齡、職稱、學(xué)歷等方面的情況,描寫了其“三位一體”的職業(yè)發(fā)展?fàn)顟B(tài),就其教學(xué)、科研及實踐的現(xiàn)狀及困境做了闡述。希望通過對MTI教師發(fā)展現(xiàn)狀的全面系統(tǒng)描述,為未來MTI教師教育與培訓(xùn)及相關(guān)政策的制定提供可參考的信息和依據(jù),進而促進MTI教育的進一步發(fā)展。
自2007年我國開設(shè)翻譯碩士專業(yè)學(xué)位教育(MTI)以來,開設(shè)MTI的高校數(shù)逐年遞增,由最初15所增長至2019年的253所。課程成功實施的關(guān)鍵在于教師,近年來MTI教師發(fā)展引起了相關(guān)政策制定者及研究者的關(guān)注。2015年在北京召開的首屆“翻譯人才發(fā)展國際論壇”上,時任中國外文局局長周明偉表示,中國的翻譯人才跟不上中國各方面事業(yè)的發(fā)展,而解決翻譯人才培養(yǎng)問題的核心是教師的培養(yǎng)與發(fā)展。近年來一些研究者分別就翻譯教師的能力和知識(如覃俐俐,2016)、職業(yè)發(fā)展(如袁朝云,2015)、教師角色(如朱波,2011)等方面進行了思考與探究。通過文獻綜述我們發(fā)現(xiàn),現(xiàn)有多數(shù)相關(guān)文獻對翻譯教師身份的界定不清晰,沒有考慮不同類型翻譯課程教師的差異性;另外由上至下的指導(dǎo)性理論文獻居多,對于教師在教學(xué)能力、翻譯實踐、翻譯行業(yè)知識、科研能力、翻譯技術(shù)等諸多方面都提出了規(guī)定性要求,多為強調(diào)MTI教師的重要性以及他們“應(yīng)該”具備什么樣的能力和知識,而由下而上關(guān)注其現(xiàn)狀及需求的描述性實證研究較少(劉熠、劉平,2018)。作為一個新開設(shè)的碩士專業(yè),了解其教師現(xiàn)狀是未來MTI教師培訓(xùn)與職業(yè)發(fā)展的基礎(chǔ)和出發(fā)點,只有全面了解MTI教師的現(xiàn)狀及制約其發(fā)展的困境,才能夠更準(zhǔn)確地了解其職業(yè)發(fā)展中存在的關(guān)鍵問題,進而更有針對性地提出建設(shè)性解決方案,推進MTI教師隊伍建設(shè),促進MTI課程成功發(fā)展。本研究在全國范圍內(nèi)通過量化問卷調(diào)查了MTI教師的職業(yè)發(fā)展現(xiàn)狀及困境,涉及了MTI教師職業(yè)發(fā)展的諸多方面。由于篇幅有限,本文主要回答以下問題: (1) MTI教師的人口學(xué)信息狀況是怎樣的?(2) MTI教師的教學(xué)、翻譯實踐和科研現(xiàn)狀及其面臨的困境是什么?(3) MTI教師的培訓(xùn)現(xiàn)狀及對其滿意度是怎樣的?
本研究的研究工具是我們在前期所做的一項質(zhì)化問卷研究基礎(chǔ)之上而設(shè)計的量化問卷,質(zhì)化問卷包括了教師的基本信息、教師對MTI教育發(fā)展現(xiàn)狀的評價、職業(yè)生活現(xiàn)狀及困難、發(fā)展需求及未來規(guī)劃等。在此問卷結(jié)果基礎(chǔ)上我們設(shè)計了用于大規(guī)模調(diào)查的量化問卷,共包括27個題目,前10題為研究對象的人口學(xué)特征情況(包括性別、年齡、職稱、學(xué)歷等),后17個題目包括教學(xué)動機(11題)、對教學(xué)的滿意度(12—13題)、對職稱評定政策的滿意度(21—22題)、在翻譯實踐、科研方面的參與度與需求(14—18題)、進修培訓(xùn)狀況(23—25題)、職業(yè)發(fā)展需求(26題)、教師素質(zhì)與能力的自我評估(27題)??紤]到調(diào)查對象的代表性,我們采用了分層抽樣的方法,按照地理區(qū)域通過網(wǎng)絡(luò)問卷調(diào)查網(wǎng)站“問卷星”(www.wjx.cn)進行問卷發(fā)放,收集共歷時4個月時間(2017年12月—2018年4月)。前期我們進行了1個月的問卷預(yù)測,共收回62份有效問卷,問卷整體信度(Cronbach α)達0.905,實測問卷整體信度達0.939,說明問卷信度較高。問卷調(diào)查研究對象來自全國32省 /直轄市 /自治區(qū)的514名MTI教師,區(qū)域分布基本符合該地區(qū)開設(shè)MTI高校數(shù)占全國MTI高??倲?shù)的比例(見表1),具有較好的區(qū)域代表性。這些研究對象來自不同類型的大學(xué)(綜合類、語言類、師范類、理工農(nóng)醫(yī)類、文科類、財經(jīng)政法類、文藝體育類、其他類),其中綜合類大學(xué)最多,共196人(占38.13%),具體見表2。
表1.調(diào)查對象地理區(qū)域分布
表2.調(diào)查對象所屬大學(xué)類型
1) MTI教師的人口學(xué)信息狀況
為更全面了解現(xiàn)有MTI教師的職業(yè)發(fā)展現(xiàn)狀,問卷前10題調(diào)查了教師的人口學(xué)信息情況,包括性別、年齡、教齡、職稱、學(xué)歷及專業(yè)。在被調(diào)查的514名MTI教師中,男性為219人(約占42.61%),女性為295人(占57.39%),男女教師比例相差不大,較為平衡。在年齡方面(表3),現(xiàn)有的MTI教師以中青年教師為主體,36—45歲之間的MTI教師占41.63%,35歲以下的青年教師占19.85%,46—55歲之間的教師占34.82%。這與穆雷(1999)所做的調(diào)查結(jié)果差別較大,1999年翻譯教師中60%的翻譯教師為45歲以上,中青年教師偏少,35歲以下的青年教師極少;張瑞娥(2012)所做的翻譯教師現(xiàn)狀調(diào)查中以35歲以下青年教師居多(占49.7%)。而在MTI教師中,36—55歲的中青年教師是中堅力量,呈現(xiàn)了積極良好的師資隊伍梯隊建設(shè)態(tài)勢,具有可持續(xù)發(fā)展的年齡結(jié)構(gòu)特點。這些數(shù)據(jù)也間接說明經(jīng)過了近20年的發(fā)展,翻譯教師師資隊伍的整體年齡結(jié)構(gòu)趨于合理。
表3.MTI教師的年齡分布
另外,MTI作為新開設(shè)的專業(yè),多數(shù)教師教學(xué)經(jīng)驗相對較少,近半數(shù)教師的MTI教齡不超過3年,僅有59人(占11.48%)具有近10年的教學(xué)經(jīng)驗(見表4)。Farrell(2012)將入職前3年的教師通常稱為新教師,雖然多數(shù)教師之前有過其他方向的教學(xué)經(jīng)驗,但作為新從事MTI教學(xué)的教師,由于該專業(yè)的特殊性,使其在知識建構(gòu)、能力發(fā)展、專業(yè)認同等方面同樣具有一定的獨特性,在職業(yè)發(fā)展方面會面臨很多的挑戰(zhàn),其職業(yè)發(fā)展過程也有一定的不穩(wěn)定性(徐浩,2014)。這也驗證了在質(zhì)化部分MTI教師在職業(yè)發(fā)展方面的諸多困惑及對教師培訓(xùn)急切的關(guān)注與需求。
表4.MTI教師的教齡分布
在學(xué)歷結(jié)構(gòu)方面(表5),擁有碩士研究生學(xué)歷的MTI教師占53.11%,博士研究生占39.5%,碩士比例的教師少于張瑞娥(2012)研究結(jié)果中的71.04%,而博士學(xué)位比例明顯高于其結(jié)果中的23.78%。差異的存在除了與高校對MTI教師學(xué)歷方面的要求高于本科翻譯教師的因素可能相關(guān)之外,也間接說明近年來高校外語教師博士學(xué)位的比例也呈現(xiàn)了明顯增長的趨勢。從研究方向來看(表6),MTI教師所獲得的最高學(xué)歷為翻譯與翻譯研究方向的占總數(shù)約三分之一(34.24%),其他教師所學(xué)專業(yè)為語言學(xué)與應(yīng)用語言學(xué)、語言文學(xué)、師范及其他專業(yè),這為很多學(xué)者(如鮑川運,2009;覃俐俐,2013)所提出的MTI教師中多數(shù)教師是從其他外語專業(yè)轉(zhuǎn)行為翻譯教學(xué)的推斷提供了實證依據(jù)。從其他學(xué)科轉(zhuǎn)行為MTI教學(xué)的教師無論在翻譯實踐經(jīng)驗還是翻譯理論方面都相對較少,很難給學(xué)生提供專業(yè)和職業(yè)性的指導(dǎo),這些教師對于翻譯的認識還僅僅停留在語言層面,對于翻譯的認知過程了解的不夠深入(Gile,2005),同時也缺乏翻譯教學(xué)方面的知識與經(jīng)驗,這也是MTI教師隊伍一個亟待解決的問題。
表5.MTI教師的學(xué)歷分布
表6.MTI教師的最高學(xué)歷研究方向分布
從職稱分布來看(表7),本次參與調(diào)查的教師中副教授237人(占46.11%),講師117人(占22.76%),教授和助教比例分別為24.52%和3.11%。整體上看,MTI教師職稱比例成正態(tài)分布,副教授和講師是MTI教師隊伍的主體力量,這與張瑞娥(2012)關(guān)于翻譯教師的職稱狀況描述一致。很多高校規(guī)定具有副教授資格的教師才能教授碩士課程,但由于專業(yè)碩士在實踐方面的特殊性,一些學(xué)校鼓勵具有翻譯實踐經(jīng)驗的講師或助教及其他職稱系列專業(yè)人士擔(dān)任MTI 的教學(xué),這也解釋了約占四分之一(25.87%)的講師及助教職稱及其他(3.5%)的比例。通過職稱與年齡交叉分析我們發(fā)現(xiàn)在237名副教授中,有86人年齡段在46—55歲間(占36.29%),而在117名講師中,有58人年齡段在36—45歲間(占49.57%),說明有較大比例的教師工作多年仍然在晉職方面相對滯緩。一些翻譯實踐經(jīng)驗較多的講師及助教表達了“付出太多,無法兼顧家庭和工作,無法兼顧學(xué)術(shù)和工作” (11-T55(1)質(zhì)化問卷語料標(biāo)識,11為問題序號,T55為教師序號。)的糾結(jié)。在各個高校對教師職稱的評定標(biāo)準(zhǔn)“唯科研”的大政策影響下,MTI教師面臨著如“玻璃頂”般的職稱晉升困境(劉熠,2011)。
表7.MTI教師的職稱分布
2) MTI教師的教學(xué)現(xiàn)狀及困境
通過質(zhì)化問卷及相關(guān)MTI教師的能力框架要求的相關(guān)文獻(如何剛強,2007),我們發(fā)現(xiàn)教學(xué)、科研與翻譯是我國MTI教師職業(yè)生活的主要構(gòu)成部分,構(gòu)成了“三位一體”的職業(yè)發(fā)展模式。在教學(xué)方面,從授課方向來看(表8),514名研究對象中有330人負責(zé)筆譯方向教學(xué)(占64.2%),92人負責(zé)口譯教學(xué)(占17.9%),其他92人為兼顧口筆譯兩個方向(占17.9%)。筆譯教師的比例明顯高于口譯教師,這與受師資及口譯教學(xué)條件的制約而造成單獨開設(shè)MTI筆譯方向的高校較多且筆譯招生多于口譯招生的因素相關(guān)。研究對象中有近半教師(48.44%),除了承擔(dān)MTI課程教學(xué)外,還擔(dān)任其他方向的教學(xué)任務(wù),許多從其他方向轉(zhuǎn)過來的教師兼跨學(xué)碩和專碩教學(xué)任務(wù)。近兩年來,擔(dān)任過兩門以上MTI課程教學(xué)的占半數(shù)以上(252人,占49.13%),其中有37人(占7.2%)擔(dān)任四門及以上課程的教學(xué)(見表9),這也驗證了前期質(zhì)化問卷中教師反復(fù)強調(diào)的教學(xué)任務(wù)繁重,沒有精力從事科研及翻譯實踐的說法:“教學(xué)任務(wù)重,壓力大,沒有足夠的時間和精力做科研”(11-T22)。
表8.MTI教師的授課方向
表9.MTI教師的授課門數(shù)
另外問卷第11題還調(diào)查了MTI的教學(xué)動機問題,教師動機是指影響教師自身學(xué)習(xí)策略、選擇進入教師行業(yè)、工作投入及教學(xué)策略使用等與教師工作內(nèi)容有關(guān)的教師的內(nèi)部心理因素(Alexander, 2008),是教師進行其專業(yè)發(fā)展的內(nèi)在驅(qū)動力。該部分共包括7個子問題: 出于個人興趣、學(xué)院領(lǐng)導(dǎo)要求、促進個人職業(yè)發(fā)展、提高個人業(yè)務(wù)能力、促進學(xué)院學(xué)科發(fā)展、獲得經(jīng)濟利益、為社會培養(yǎng)所需的高端翻譯人才。通過對所收集問卷進行單因素方差分析(p<0.05),得出各個動機平均分存在顯著差異(見圖1),其中“提高個人業(yè)務(wù)能力”和“促進學(xué)院學(xué)科發(fā)展”得分最高,而“學(xué)院領(lǐng)導(dǎo)要求”與“獲得經(jīng)濟利益”得分最低,體現(xiàn)了MTI教師較好的主體性和集體責(zé)任感,較少教師因為學(xué)院的硬性要求及經(jīng)濟利益而從事MTI教學(xué)。數(shù)據(jù)中我們還可以發(fā)現(xiàn)教師在個人興趣、職業(yè)發(fā)展及為社會培養(yǎng)高端翻譯人才方面相對較低,個人興趣和個人職業(yè)發(fā)展是教師主要的內(nèi)在動機,而提高個人業(yè)務(wù)能力與促進學(xué)院發(fā)展屬于教師為達到外部機構(gòu)對教師能力的要求及促進其所在機構(gòu)發(fā)展的外在動機,可見MTI教師在內(nèi)在動機方面有待進一步加強。另外,MTI專業(yè)的主要培養(yǎng)目標(biāo)是為社會培養(yǎng)高層次、應(yīng)用型翻譯專門人才,而在教師動機并沒有對此教學(xué)目的相契合,這可能與教師對于MTI人才培養(yǎng)質(zhì)量上的擔(dān)憂有關(guān),如:“對我校的MTI不滿意,培養(yǎng)質(zhì)量低下,不符合市場需求,大部分MTI畢業(yè)生就業(yè)情況堪憂”(7-T70)。在回答“對本校所開設(shè)的MTI課程滿意度”方面,僅有28.02%表示滿意(見圖2),教師對MTI課程質(zhì)量及學(xué)生就業(yè)情況的擔(dān)憂間接影響了MTI教師在為社會培養(yǎng)所需高端翻譯人才方面的動機。
圖1.MTI教師教學(xué)動機
圖2.教師對所在學(xué)校MTI教育的現(xiàn)狀滿意度
3) MTI教師的科研現(xiàn)狀及困境
科研成果是教師的職稱評定主要參考依據(jù),因此也成為高校教師職業(yè)發(fā)展中不可缺少的一部分,高校教師的科研投入一直是高校外語教師研究者及教師關(guān)注的課題(Borg & Liu, 2013; Liu & Borg, 2014)。在回答關(guān)于科研投入一題時,438人(占85.22%)回答的是“有時”或者“經(jīng)?!眳⑴c科研工作,其中近半數(shù)(占49.42%)“經(jīng)?!眳⑴c科研工作,只有5%的教師“極少”或“從不”參與科研工作(表10),說明了MTI教師意識到科研對其職業(yè)發(fā)展的重要性。除了教師在教學(xué)方面的投入影響了科研的投入外,在前期的質(zhì)化問卷部分,教師們還表達了“翻譯實踐與科研在時間和精力方面的矛盾”(11-T13)。
而在“您所進行的科研項目或撰寫的科研論文中,與翻譯方向研究相關(guān)的比例”一題中,僅有89位MTI教師(占17.32%)所做的科研完全與翻譯方向相關(guān),162人(占31.52%)大部分研究與翻譯相關(guān),值得我們關(guān)注的是有184位MTI教師(占34.79%)所做的科研與翻譯方向極少或完全無關(guān)(表11)。教師在訪談中表示實踐性較強的翻譯領(lǐng)域相關(guān)研究論文和項目很難被認可,如:“翻譯實踐花費大量時間,寫出的文章沒那么高大上,不符合雜志口味”(11-T80)。MTI教師的科研工作與翻譯實踐之間沒有起到相輔相成的作用,割裂了MTI教師的時間和精力,阻礙了MTI教師的職業(yè)發(fā)展。
表10.MTI教師的科研投入
表11.MTI教師的科研成果與翻譯研究的相關(guān)比例
4) MTI教師的翻譯實踐現(xiàn)狀及困境
在翻譯實踐方面,514名教師中有104人(占20.23%)有過全職翻譯工作經(jīng)歷,其中18人有超過10年的全職翻譯工作經(jīng)驗(表12),職業(yè)翻譯者成為MTI教師的一部分,這與國家相關(guān)部門鼓勵高校聘用有翻譯實務(wù)的職業(yè)翻譯任教的政策相關(guān)(仲偉合,2007)。其他沒有全職翻譯經(jīng)驗的434名MTI教師(占84.44%)也都有過兼職翻譯的實踐經(jīng)歷,其中148人(占34.09%)有超過10年以上的兼職經(jīng)驗,32人的兼職經(jīng)歷超過了20年以上(表13)。近77.82%的教師表示平時他們“經(jīng)常”或者“有時”從事翻譯實踐,其中167人(占32.49%)選擇了“經(jīng)常”,233人(占45.33%)選擇了“有時”(表14)。翻譯實踐是MTI教師區(qū)別于外語學(xué)術(shù)碩士教師的素質(zhì)要求,全國翻譯專業(yè)學(xué)位研究生教育指導(dǎo)委員會(2014)(2)全國翻譯專業(yè)學(xué)位研究生教育指導(dǎo)委員會,《2014年翻譯專業(yè)學(xué)位授權(quán)點專項評估工作方案》(2014)。規(guī)定筆譯教師需要具有20萬字以上的實踐經(jīng)驗,口譯教師應(yīng)擔(dān)任過30場次以上正式國際會議、會務(wù)、會談的口譯工作,量化數(shù)據(jù)顯示MTI教師或多或少都有過一定的翻譯實踐,但從質(zhì)化問卷部分很多教師提到了“時間和精力不足”(13-T16)、“沒有時間和渠道到企業(yè)實踐”(13-T28)、“百科知識面狹窄”(13-T14)等困難。
表12.MTI教師擔(dān)任全職翻譯的經(jīng)驗
表13.MTI教師兼職翻譯實踐的經(jīng)驗
表14.MTI教師的翻譯實踐投入
5) MTI教師的培訓(xùn)現(xiàn)狀及滿意度
通過對MTI教師的自然狀況及教學(xué)、科研和翻譯實踐方面的現(xiàn)狀描述,我們發(fā)現(xiàn),MTI教師職業(yè)在諸多方面仍然需要進一步提高,許多學(xué)者(如陶友蘭,2007;鮑川運,2009;朱波,2011)一致認為翻譯師資培訓(xùn)是促使翻譯教學(xué)取得成功的關(guān)鍵,十年來各級相關(guān)部門也組織了各種形式的教師培訓(xùn)(如開放周、培訓(xùn)課程、學(xué)術(shù)會議等)。在教師培訓(xùn)現(xiàn)狀方面,有364位MTI教師(占70.82%) 參加MTI教學(xué)方面的相關(guān)培訓(xùn),其中174人(占47.8%)對已經(jīng)參與的培訓(xùn)表示滿意,163人(占44.78%)表示基本滿意,不滿意的教師比例占7.42% (見圖3)。
圖3.MTI教師對所參加培訓(xùn)的滿意度
數(shù)據(jù)說明相關(guān)管理部門及高校對MTI教師培訓(xùn)非常重視,多數(shù)教師參加了各種相關(guān)的培訓(xùn),通過“參加與MTI教學(xué)與發(fā)展相關(guān)的會議,進行名校課程觀摩,了解了社會對翻譯服務(wù)的需求,并對MTI教育有了進一步的了解”(19-T25)。然而在對培訓(xùn)滿意度上仍然有一半的教師不是十分滿意,質(zhì)化問卷部分教師指出現(xiàn)有的一些培訓(xùn)“缺少真正意義上實用的培訓(xùn),目前會議中過多純理論發(fā)言”(19-T32),表達了對更多“真實課堂教學(xué)觀摩討論,教學(xué)理念、教學(xué)管理、教學(xué)方式”(19-T52)等培訓(xùn)模式的需求(3)關(guān)于MTI教師在培訓(xùn)方面的具體需求我們將另撰文匯報。。
本研究通過大規(guī)模調(diào)查問卷對MTI教師的發(fā)展現(xiàn)狀及困境做了系統(tǒng)的描寫,從研究結(jié)果來看,MTI教師隊伍的年齡、學(xué)歷、職稱結(jié)構(gòu)基本合理,呈現(xiàn)了良好的發(fā)展趨勢。從年齡結(jié)構(gòu)上,35—45歲的中青年教師占近三分之二,成為MTI教師隊伍的主力軍,這些中青年教師處在事業(yè)的上升期,為未來MTI教育的可持續(xù)發(fā)展提供了充足的師資。從學(xué)歷結(jié)構(gòu)方面,絕大多數(shù)翻譯教師具有碩士學(xué)位,近40%的教師為博士學(xué)歷,這與先前關(guān)于翻譯師資隊伍的研究結(jié)果(如穆雷,2009;張瑞娥,2012)相比博士比例有了明顯的提高,但具有博士學(xué)位的研究型教師在講授實踐性課程的效果值得進一步調(diào)研。MTI設(shè)立之初,仲偉合(2007)曾提出我國高校中從事翻譯教學(xué)的教師還是以研究型為主,而翻譯碩士專業(yè)學(xué)位點的師資應(yīng)該具有較強的翻譯實踐能力。在研究方向來看,近三分之一的MTI教師以翻譯為研究方向,其他從語言學(xué)、文學(xué)等其他學(xué)科轉(zhuǎn)行為翻譯教師,翻譯是一門需要專業(yè)技能的學(xué)科,新的課程對師資必然產(chǎn)生新的要求,并非只要是外語教師就可以擔(dān)任MTI教師,需要我們給以高度的重視(何剛強,2007;黃忠廉、張博,2016)。從職稱結(jié)構(gòu)上看,副教授和講師是MTI教師的主體,也有近四分之一的教授和較少數(shù)量的助教,基本上形成了正態(tài)分布。然而有一些教師從教多年,仍然是副教授或者講師,高校在科研成果方面的職稱晉級條件及對MTI教師實踐能力要求之間的矛盾成為MTI教師職業(yè)發(fā)展的桎梏,使得很多教師無奈地停滯在講師職稱,降低了其職業(yè)發(fā)展的動力。職稱問題一直是高校外語教師最渴望解決、卻困難重重的問題,如何突破這個“玻璃頂”也是MTI教師職業(yè)發(fā)展的關(guān)鍵。
教學(xué)、科研、實踐是構(gòu)成MTI教師“三位一體”的職業(yè)發(fā)展模式。從教學(xué)方面來看,MTI教師教學(xué)任務(wù)繁重,除了翻譯教學(xué)之外,很多教師還承擔(dān)著其他方向課程的教學(xué),繁重的教學(xué)負擔(dān)占據(jù)了其在科研和實踐方面的時間和精力。在教學(xué)動機方面,教師表現(xiàn)出對個人發(fā)展及學(xué)院發(fā)展的責(zé)任心和使命感,但在個人興趣、個人能力以及實現(xiàn)MTI培養(yǎng)目標(biāo)方面相對較弱。作為高校教師的一部分,科研成果是MTI教師職稱評定及職業(yè)發(fā)展的重要組成部分,因此教師在參與科研方面表現(xiàn)出較積極的態(tài)度,多數(shù)教師能夠積極參與科研,然而繁重的教學(xué)任務(wù)及翻譯實踐牽扯了其時間和精力,而對于實踐性較強的翻譯學(xué)科,在科研發(fā)表及項目申報方面的難度進一步減弱了MTI教師做科研的動力,成為其職業(yè)發(fā)展的障礙。在實踐方面,MTI教師都能充分認識到實踐對于MTI教學(xué)的重要性,參與問卷調(diào)查的所有教師都具有翻譯實踐的經(jīng)歷,少數(shù)教師具有翻譯行業(yè)的全職工作經(jīng)驗,在日常工作中多數(shù)教師積極參與翻譯實踐活動。盡管如此,翻譯實踐經(jīng)驗的匱乏仍然是MTI教師隊伍的重要問題。從培訓(xùn)現(xiàn)狀來看,作為新開設(shè)的課程,教師在教學(xué)方法、翻譯實踐、科研、行業(yè)知識等各個方面都缺乏一定的經(jīng)驗,教師培訓(xùn)被很多機構(gòu)、研究者及教師本人當(dāng)作是MTI教育得以順利實施的主要途徑。MTI專業(yè)迅猛發(fā)展導(dǎo)致了師資緊缺,現(xiàn)有教師急需培訓(xùn),相關(guān)培訓(xùn)項目近年來也越來越多,但從培訓(xùn)的效果來看仍不盡人意,很多教師對培訓(xùn)項目的滿意度仍偏低。
綜上對MTI教師隊伍的發(fā)展現(xiàn)狀及困境的描述,我們針對MTI教師職業(yè)發(fā)展提出如下建議: 1) 教師的教學(xué)能力是MTI教育得以成功的根本,作為新設(shè)立的專業(yè),教師在教學(xué)方面缺乏經(jīng)驗,且很多教師是從其他專業(yè)轉(zhuǎn)行而來,在現(xiàn)有開放周、觀摩課堂、專家講座等培訓(xùn)模式基礎(chǔ)上,建議進一步了解教師的教學(xué)困境及具體需求,提高教師對于MTI課程培養(yǎng)理念的認識與理解,加強對學(xué)科本體認識,提高其使命感和責(zé)任感;2) 科研方面,與其他外語專業(yè)教師一樣,科研是制約MTI教師職業(yè)發(fā)展的主要因素之一,所以除了為其提供科研方面的培訓(xùn),還需營造一個適合其從事科研的發(fā)展環(huán)境,如: 將翻譯成果列為科研成果、減少實踐型MTI教師的科研工作量等。另外我們還建議搭建MTI教師學(xué)習(xí)共同體(文秋芳,2017;王守仁,2017),研究型教師、實踐型教師、教學(xué)型教師共同搭建一個互敬、互信、互惠、平等、開放的共同體,共同體成員間充分利用各自所長,取長補短,相互啟發(fā)、相互促進、相互提攜,形成MTI教師三位一體協(xié)同發(fā)展的良性環(huán)境;3) 教師的實踐能力是現(xiàn)有MTI教師急需提高的能力,除了為現(xiàn)有教師提供翻譯實踐的機會及相關(guān)政策外,高校還應(yīng)適當(dāng)加大MTI教師隊伍中翻譯行業(yè)人士的聘用,并制定出適合實踐型翻譯教師的聘用條件、職稱評定、聘期任務(wù)等相關(guān)政策,將學(xué)術(shù)型與實踐型教師按不同的標(biāo)準(zhǔn)來進行教師考核和評聘;4) 教師培訓(xùn)是教師發(fā)展的有效途徑,但現(xiàn)有的培訓(xùn)仍然以技能為主,MTI教師要從技能知識方面的“培訓(xùn)”轉(zhuǎn)變?yōu)椤叭恕钡慕K身發(fā)展仍舊有很大的差距,建議適當(dāng)增加由下而上的對MTI教師發(fā)展現(xiàn)狀需求的相關(guān)研究,傾聽教師內(nèi)心的聲音,不應(yīng)僅僅簡單地讓教師實施管理部門給予的任務(wù),而是真正地將個人興趣與“終身”發(fā)展納入到MTI師資建設(shè)工作中。
通過對MTI教師現(xiàn)狀及困境的研究,我們發(fā)現(xiàn)現(xiàn)有的MTI教師隊伍的發(fā)展呈現(xiàn)了積極的、可持續(xù)發(fā)展的良好態(tài)勢。無論政策制定者、研究者及教師本人對于MTI教師職業(yè)發(fā)展特點都有深刻的認識和理解,并在實踐中通過各種途徑提升教師隊伍的質(zhì)量,但現(xiàn)有的MTI教師在科研、實踐、教學(xué)等方面仍然存在較多的困境和桎梏。我們希望通過對MTI教師現(xiàn)狀及困境的描述,為相關(guān)政策制定者及管理者提供參考,進而制定出符合現(xiàn)狀的、切實可行的MTI教師發(fā)展方案和途徑。最后我們需要強調(diào)的是教師發(fā)展不僅僅依靠培訓(xùn)與教師自身努力,還需要一個良好的發(fā)展環(huán)境及發(fā)展政策,通過將短期的“MTI教師培訓(xùn)”轉(zhuǎn)變?yōu)殚L期、可持續(xù)的“MTI教師發(fā)展”,加強其職業(yè)認同,進而推進MTI教育的揚帆遠航。