王玨
摘 要:作為在世界文學體系中占據重要地位的文學類別,英美文學既集中反映出英美文化之精華,又推動著世界文學與世界文化的發(fā)展,有著廣泛的國際影響力。通過對英美文學作品的語言特點加以研究分析,能夠更好地把握英美文學區(qū)別于其他國家和地區(qū)文學的特征,同時形成對于英美文化內涵的深刻理解。本文主要對英美文學作品的語言藝術源泉進行分析,在此基礎上,從跨文化視角出發(fā),探討英美文學作品的語言特點并明確跨文化視域下探究英美文學語言特點應遵循的基本原則,旨在提供具備一定借鑒意義的參考。
關鍵詞:跨文化視角;英美文學作品;語言特點
世界各個民族在發(fā)展的過程之中,均有著集中反映其民族文化與民族精神的文學作品。對世界不同民族的文學作品展開閱讀、分析與思考,是實現(xiàn)文化視野拓展、豐富個人知識體系的重要途徑[1]。通過從跨文化視角對英美文學的語言特點進行研究分析,有利于形成對于英美文學的全面認知,深入把握英美文化的精髓所在,力求有效推動我國的文化軟實力實現(xiàn)增強。
一、英美文學作品語言藝術的文化源泉分析
(一)古希臘羅馬神話
作為歐洲文明的兩大重要發(fā)源地,古希臘與古羅馬均具備完整的神話體系,這是西方文學誕生與發(fā)展的重要基石[2]。古希臘羅馬神話對于英美文學作品語言藝術有兩個方面的突出影響:一是許多作家在展開文學創(chuàng)作時,往往會對古希臘羅馬神話中的人物形象進行保留式沿用或創(chuàng)造性解讀,以此傳達某種思想與情感。古希臘羅馬神話的創(chuàng)作形式與人物形象都會對作者的語言特點產生影響。如,文藝復興時期的作家但丁所創(chuàng)作的名作《神曲》之中,就應用了大量來自古希臘羅馬神話之中的人物,在創(chuàng)作人物對話、應用文字描寫突出人物形象的過程之中,其語言不可避免地受到來自古希臘羅馬神話的影響。二是古希臘羅馬神話對于作家的思維方式和創(chuàng)作習慣同樣會產生一定的影響,最終影響到作品的語言風格與特點。如,古希臘羅馬神話中的英雄盡管具備勇敢樂觀、頑強不屈等優(yōu)良品質,但卻并非完美無缺的個體,他們往往具備一定的缺陷,這也成為他們個人命運走向悲劇化發(fā)展方向的一個重要原因,這一特征對于英美文學形成了突出的影響,如,莎士比亞知名戲劇《哈姆雷特》的開場白“To be or not to be,that's a question”(生存還是毀滅,這是一個值得考慮的問題),即是對于古希臘羅馬悲劇色彩的傳承,既暗示了主人公哈姆雷特的悲劇命運,又引人深思。
(二)《圣經》
作為基督教的經典,《圣經》對于英美文學的發(fā)展同樣有著極為廣泛的影響,這是因為圣經是希伯來文化發(fā)展過程之中的產物,其在歷史上長期推動著英美文學的發(fā)展[3]?!妒ソ洝穼τ谟⒚牢膶W主要有三個方面的影響:一是與古希臘羅馬神話一樣,為英美文學提供多樣的創(chuàng)作素材,進而影響英美文學的語言風格特征。二是《圣經》包含的豐富意蘊,往往成為英美作家升華作品意蘊的重要思想來源。如,約翰·班揚在創(chuàng)作《天路歷程》時,就有意識融入諸多基督教義,導致其作品在語言風格方面具有較強的宗教性特征。三是《圣經》對于作者的思想也會產生潛移默化的影響,進而影響其語言風格。
二、跨文化視角下英美文學作品的語言特點探討
(一)廣泛使用戲劇性獨白
戲劇性獨白,是指創(chuàng)作者在作品中使用獨立于作品中人物的畫外音來進行表達的一種語言應用形式[4]。廣泛使用戲劇性獨白,是英美文學作品的一個突出語言特點。一般認為,索恩伯里是英美作家中最早使用戲劇性獨白的作家,其代表作品為于1857年創(chuàng)作的《騎士與圓顱黨人之歌》。后來,丁尼生于1886年創(chuàng)作了《六十年后的羅克斯勒官》,這一作品充分反映出戲劇性獨白這種創(chuàng)作方法的魅力,因而為眾多英美作家所學習和效仿。戲劇性獨白能夠跳出故事本身的發(fā)展,反映創(chuàng)作者本人的思想觀點,為讀者提供理解作品中人物的全新視角,進而增強作品語言的思想深度。
(二)具備高度生活化特征
生活是文學創(chuàng)作的直接源泉,英美文學在語言特點方面,呈現(xiàn)高度生活化特征,既是對生活的總結,又是對生活的升華,能夠給人以豐富的啟發(fā),塑造讀者形成正確的生活態(tài)度[5]。由于不同時代具備不同的生活風貌,因而在分析英美文學作品語言的生活化特征時,必須考慮作品創(chuàng)作的時代背景,以此對作品形成更為全面深刻的認識與理解。如,文藝復興時期的文學作品與20世紀興起的“后現(xiàn)代主義”文學作品,雖然均是對于生活的反映和總結,但卻應用了完全不同的方法,因而在語言方面也具備不同的特點,需要結合具體的歷史背景進行綜合分析。
(三)重視經典應用
經典是民族文化在發(fā)展過程中形成的文化瑰寶,對于作家有著重要的啟發(fā)意義[6]。因此,重視經典應用,同樣是英美文學的重要語言特點。此處的經典并不局限于文學領域,還包括哲學、社會學、藝術等多個領域的經典。比如,英國文學家托馬斯·哈代在其代表作品《德伯家的苔絲》中就應用了《圣經》這一基督教經典之中的典故《創(chuàng)世紀》,以此突出人物形象。
三、跨文化視角下對英美文學作品的語言特點展開探究應遵循的基本原則
(一)充分尊重文化差異
世界不同民族有著截然不同的生存環(huán)境和發(fā)展歷程,因而其文化也必然存在著差異。充分尊重文化差異,是對英美文學作品進行研究、全方位把握其語言特點的基礎性前提條件,同時也是在對英美文學的語言特點進行深度研究時必須遵循的一項重要原則[7]。如果一開始就抱有某種文化上的偏見,就容易對英美文學作品形成錯誤的理解,唯有意識到不同的文化具備不同的特征,才能全方位對其形成深刻理解。
(二)綜合考慮時代特征
優(yōu)秀的文學作品往往是某一時代社會風貌和人文風俗的集中反映,跨文化視角下,在對其語言特點進行分析時,必須綜合考慮時代特征,力求從時代的不同側面對其進行綜合分析??梢栽谕粫r代背景下進行橫向對比,如對比某一時期中國文學與英美文學的語言特點,從而更好地理解和把握英美文學的語言特點,從跨文化的角度對其進行深度認知。
(三)體悟文學文化魅力
作為一個擁有悠久歷史和龐大體量的文學體系,英美文學擁有無數(shù)具備廣泛影響力的經典作品[8]。不同的作家和創(chuàng)作風格流派,也呈現(xiàn)著不同的特點。在對英美文學的語言特點進行研究和分析時,要深入到具體的作品中,形成對于作品語言、文字和文化魅力的全面了解。如,盡管海明威和茨威格是同時期的作家,但作品在語言風格上卻呈現(xiàn)出截然不同的特點,這就要求在把握共性的同時,深入體悟具體文學作品的語言與文化魅力,認識差異性,從而更好地理解英美文學作品的語言特點。
四、結語
總而言之,在經濟文化全球一體化背景下,文化碰撞不斷增加,對于跨文化理解與交際能力也提出了更高的要求。因此,對于英美文學這一在世界文學與世界文化體系之中占據重要地位的文學類型,必須認真把握其語言藝術源泉,基于跨文化視角,充分理解其在語言運用方面所具備的廣泛使用戲劇性獨白、生活氣息濃厚、重視引用經典作品等特點??缥幕暯窍拢趯τ⒚牢膶W的語言特點進行研究和分析時,必須認真遵循充分尊重文化差異、綜合考慮時代特征、體悟文學文化魅力等原則,切實提高跨文化理解能力。
參考文獻
[1]朱桃英.跨文化視域下英美文學作品的語言特點研究[J]. 短篇小說(原創(chuàng)版),2018(02):67–68.
[2]段學慧.跨文化視角下對英美文學作品中語言藝術的研究[J].江西電力職業(yè)技術學院學報,2018(08):163–164.
[3]黃歡.跨文化視角下對英美文學作品中語言藝術的賞析[J].祖國,2018(22):84–85.
[4]劉娟.從跨文化的視角分析英美文學作品中的語言藝術[J].現(xiàn)代交際,2018(15):90–91.
[5]喻晉珣.跨文化視角下對英美文學作品中語言藝術的賞析[J].北方文學,2019(04):82.
[6]趙婷婷.分析跨文化視角下對英美文學作品中語言藝術的賞析[J].青年文學家,2018(18):140.
[7]王莉.跨文化視角下英美文學作品的語言特點研究[J].北方文學:(下),2017(06):77.
[8]耿靜如.跨文化視角解析英美文學作品的語言藝術[J].青年文學家,2018(36):108–109.