国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

新中國(guó)成立初期知識(shí)界關(guān)于漢字拼音化的思想爭(zhēng)論

2020-07-24 08:54崔明海
人文雜志 2020年7期
關(guān)鍵詞:新中國(guó)中國(guó)共產(chǎn)黨

崔明海

內(nèi)容提要 新中國(guó)建立之初,由于獲得了中央政府的支持,延續(xù)了近半個(gè)世紀(jì)的漢字拼音化運(yùn)動(dòng)進(jìn)入了一個(gè)新的發(fā)展階段。但是,在看似社會(huì)支持態(tài)度占據(jù)主導(dǎo)的局面之下,知識(shí)分子群體內(nèi)部對(duì)此問(wèn)題卻存在較大的分歧,遠(yuǎn)沒(méi)有達(dá)成集體共識(shí)。在1955年《漢字簡(jiǎn)化方案草案》出臺(tái)前后,知識(shí)界圍繞著漢字是否應(yīng)該拼音化、漢字能不能拼音化等問(wèn)題的思想爭(zhēng)鳴逐漸公開化,并產(chǎn)生了較大的社會(huì)影響。這場(chǎng)思想爭(zhēng)鳴客觀上使得黨和政府進(jìn)一步意識(shí)到漢字拼音化的方向并不是定論,而這一爭(zhēng)論所留下的思想遺產(chǎn)也為1980年代中后期國(guó)家調(diào)整文字改革方向奠定了基礎(chǔ)。

關(guān)鍵詞 新中國(guó) 中國(guó)共產(chǎn)黨 知識(shí)界 漢字拼音化 思想爭(zhēng)論

〔中圖分類號(hào)〕K27 〔文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼〕A 〔文章編號(hào)〕0447—662X(2020)07—0045—12

1949年10月10日,新中國(guó)剛成立不久,諸多知識(shí)分子延續(xù)近代文字改革者的理想和熱情,成立了文字改革的學(xué)術(shù)研究團(tuán)體——中國(guó)文字改革協(xié)會(huì),該協(xié)會(huì)主要理事一致同意“把研究拼音文字作為主要任務(wù)”,并通過(guò)吳玉章、胡喬木等人向中共中央建言獻(xiàn)策,繼續(xù)推進(jìn)漢字拼音化運(yùn)動(dòng)。經(jīng)過(guò)征詢各方意見(jiàn)和思考之后,1950年6月,毛澤東主張首先進(jìn)行漢字簡(jiǎn)化工作。1951年下半年,毛澤東認(rèn)可了文字改革者提出的漢字拼音化的主張,作出了“文字必須改革,要走世界文字共同的拼音方向”的重要指示。此后,中央政府成立了文字改革機(jī)構(gòu)專門研究和擬制漢字簡(jiǎn)化方案和漢語(yǔ)拼音方案。

1955年1月,中國(guó)文字改革委員會(huì)發(fā)布《漢字簡(jiǎn)化方案草案》,并印制30萬(wàn)冊(cè)單行本分發(fā)全國(guó)各地,向社會(huì)各界人士征集意見(jiàn)。單行本的最后一頁(yè)是征詢意見(jiàn)的表格,其中印著四個(gè)問(wèn)題,開頭第一個(gè)問(wèn)題就是“中國(guó)文字改革要走拼音文字的方向,你是不是同意?”從各地反饋的統(tǒng)計(jì)資料來(lái)看,絕大多數(shù)人都同意漢字走拼音化道路。1955年2月14日,在中國(guó)文字改革研究委員會(huì)收到的1000份意見(jiàn)表中,有80.7%的人同意走拼音文字的方向,有3.7%的人不同意,其余沒(méi)表示意見(jiàn)。1955年4月中旬,根據(jù)中國(guó)人民解放軍各部首批討論意見(jiàn)表的統(tǒng)計(jì),參加討論的人數(shù)共有3739人,其中同意走拼音方向的3661人,占98%;不同意的38人,占1%;未表示意見(jiàn)的40人,占1%。1955年4月,江蘇省根據(jù)63個(gè)市縣的報(bào)告(包括13549人的意見(jiàn))統(tǒng)計(jì),同意拼音方向的有13067人,占96.4%;不同意的有223人,占1.6%;沒(méi)有表示意見(jiàn)的有259人,占2%。不過(guò),統(tǒng)計(jì)數(shù)據(jù)難以反映時(shí)人對(duì)拼音文字的復(fù)雜態(tài)度,特別是知識(shí)分子對(duì)于拼音文字的態(tài)度并不一致。呂叔湘當(dāng)時(shí)就有這樣的觀察:一種態(tài)度是贊成拼音文字,有的人還特別熱心,恨不得立刻就實(shí)行;第二種態(tài)度比較復(fù)雜,有的人一方面承認(rèn)拼音文字在某些方面優(yōu)于漢字,另一方面又覺(jué)得拼音文字在某些方面又不如漢字,疑慮重重,不知道拼音文字究竟能否代替漢字;第三種是不贊成拼音文字,或者認(rèn)為行不通,或者認(rèn)為沒(méi)有必要。實(shí)際上,在看似社會(huì)支持態(tài)度占據(jù)主導(dǎo)局面之下,知識(shí)分子群體內(nèi)部卻對(duì)此問(wèn)題存在較大的分歧。在《漢字簡(jiǎn)化方案草案》出臺(tái)前后,知識(shí)界圍繞著漢字是否應(yīng)該拼音化、漢字能不能拼音化等問(wèn)題的思想爭(zhēng)鳴逐漸公開化,并產(chǎn)生了較大的社會(huì)影響。

新中國(guó)文字改革是社會(huì)主義文化建設(shè)事業(yè)的重要組成部分,亦是中國(guó)百年文字改革歷史進(jìn)程中承前啟后的重要發(fā)展階段。它是在繼承了近代文字改革(包括清末切音字運(yùn)動(dòng)、民國(guó)國(guó)語(yǔ)運(yùn)動(dòng)和陜甘寧邊區(qū)拉丁化新文字運(yùn)動(dòng))的思想遺產(chǎn)基礎(chǔ)上,按照毛澤東的指示,確立了漢字拼音化改革的長(zhǎng)遠(yuǎn)目標(biāo),并將簡(jiǎn)化漢字、制訂漢語(yǔ)拼音方案和推廣普通話作為當(dāng)時(shí)文字改革的三大主要任務(wù),奠定了當(dāng)代中國(guó)語(yǔ)文規(guī)劃和應(yīng)用格局。

自20世紀(jì)初期新文化運(yùn)動(dòng)以來(lái),近代文字改革史被塑造成一部“進(jìn)步”與“落后”的派別斗爭(zhēng)史,文字改革的復(fù)雜歷史難以得到客觀呈現(xiàn)。改革開放以后,隨著中國(guó)綜合國(guó)力的提升,如何處理好現(xiàn)代化與傳統(tǒng)文化的關(guān)系得到國(guó)家和社會(huì)的高度重視。特別是進(jìn)入新世紀(jì)以來(lái),歷史研究者突破此前線性革命史觀的束縛,重新審思近代中國(guó)的漢字落后論和拼音化改革思潮。不過(guò),現(xiàn)有的研究較多著墨于近代文字改革歷史,對(duì)新中國(guó)文字改革關(guān)注不夠。諸如這一時(shí)期共產(chǎn)黨人和文字改革工作者基于何種思想資源和現(xiàn)實(shí)考量重新提出漢字拼音化改革的主張,知識(shí)分子對(duì)此議題有什么樣的社會(huì)反應(yīng)和不同意見(jiàn)等重要問(wèn)題缺乏深入研討。本文以新中國(guó)成立初期知識(shí)界關(guān)于漢字拼音化的思想爭(zhēng)論作為研究主題,對(duì)各方爭(zhēng)論所憑借的思想資源、爭(zhēng)論內(nèi)容及其歷史影響作一分析,并借此對(duì)文字改革與政治的關(guān)系作進(jìn)一步的揭示,以期對(duì)文字改革史研究有所裨益。

一、表意和拼音

1949年雖然實(shí)現(xiàn)了新舊政權(quán)的更替,但近代以來(lái)漢字拼音化改革的思想和主張仍舊延續(xù)到新社會(huì)。為何要進(jìn)行漢字拉丁化改革,在中國(guó)推行拼音文字,這是新中國(guó)文字改革者首先要回應(yīng)的社會(huì)關(guān)切問(wèn)題。從內(nèi)在理路來(lái)看,支持文字改革的知識(shí)分子一般都共享著這種改革理念:表意漢字并不符合文字發(fā)展的一般規(guī)律,并且也不能適應(yīng)現(xiàn)代漢語(yǔ)的發(fā)展要求。從文字改革者的論證邏輯來(lái)看,他們首先建構(gòu)起線性文字發(fā)展的一般規(guī)律和總趨勢(shì),那就是文字必然由象形文字,經(jīng)過(guò)表意或者意音階段,最后發(fā)展成為拼音文字。比如,魏建功就認(rèn)為:“一般文字為語(yǔ)言服務(wù)的發(fā)展是依著表形、表意、表音的過(guò)程進(jìn)行的,這是一連串的自然規(guī)律”,漢字也不能例外。高名凱曾指出:“文字之由象形階段發(fā)展為表意階段,再發(fā)展為標(biāo)音階段,是自然的趨勢(shì)?!辈懿n、呂叔湘等人也指出,文字的演變是經(jīng)過(guò)表意、意音兩階段而達(dá)到純粹的表音的,“由象形到記音,這是文字演變的自然趨勢(shì)”。用這種單一化的文字發(fā)展規(guī)律來(lái)觀照漢字的演變史,就能凸顯漢字拼音化的必然性。王力、周祖謨、梁東漢等人都認(rèn)為,漢字從象形階段開始,隨著漢字結(jié)構(gòu)的發(fā)展變化,漢代以后,形聲字越來(lái)越多,以致占據(jù)主要位置,“形聲字的出現(xiàn)就是純粹表意字和它所擔(dān)負(fù)的表達(dá)有聲語(yǔ)言的矛盾的激化及解決的結(jié)果”,這就表明漢字其實(shí)也是不斷向表音方向發(fā)展的。但是,漢字并沒(méi)有發(fā)展成為拼音文字,這到底是漢語(yǔ)漢字內(nèi)在發(fā)展規(guī)律決定的,還是由外部因素造成的?對(duì)于這些問(wèn)題的解答直接關(guān)系到漢字拼音化改革的合法性。

按照當(dāng)時(shí)改革派知識(shí)分子的意見(jiàn),漢字沒(méi)有發(fā)展成為拼音文字,一是受漢字自身形體和結(jié)構(gòu)的束縛。羅常培就認(rèn)為,從形聲、假借、轉(zhuǎn)注的功用來(lái)看,古人對(duì)中國(guó)文字早就有了表音的要求和轉(zhuǎn)向,“只是受漢字呆板形體的拘束,以致演進(jìn)到形聲就停滯不前了”。張世祿也認(rèn)為,雖然漢字的構(gòu)造中內(nèi)含著一些標(biāo)音的成分,但由于“字體的結(jié)構(gòu)有強(qiáng)固的保守性”,隨著漢語(yǔ)語(yǔ)音變化,漢字結(jié)構(gòu)中音符卻失去標(biāo)音的作用,漢字與漢語(yǔ)日益脫節(jié)。二是特權(quán)階級(jí)為了把持文化霸權(quán),維護(hù)統(tǒng)治利益,壟斷了文字的使用權(quán),這種剝削制度進(jìn)一步固化了漢字的形體變化。鄭林曦認(rèn)為,秦漢以來(lái)的封建王朝,“為了統(tǒng)治階級(jí)的利益把這種龐雜的文字神圣化,并且施用政治力量保持著它的繁復(fù)的面目不許變更”,兩千年的封建制度進(jìn)一步維持了漢字的繁雜體系。陸宗達(dá)也指出,漢字走向拼音化是它的本身發(fā)展規(guī)律,但“在過(guò)去封建社會(huì)里,這規(guī)律和要求被統(tǒng)治者扼抑制住,他們根據(jù)自己的階級(jí)利益,把文字壟斷成為階級(jí)專政的工具,使它始終神秘化,和廣大的勞動(dòng)人民隔離”。很顯然,在支持文字改革的知識(shí)分子看來(lái),正是這些外在因素的束縛,致使?jié)h字至今沒(méi)有發(fā)展成為拼音文字。這不僅不符合文字發(fā)展的一般規(guī)律,同時(shí)也難以發(fā)揮文字大眾化的社會(huì)應(yīng)用功能,違背了語(yǔ)言文字全民化的內(nèi)在要求。漢字拼音化改革正是要打破這些外在的“枷鎖”(形體和制度的約束),推動(dòng)漢字走上拼音文字的道路,形成如周有光所想象的局面,“漢族文字向前發(fā)展,也必須把形聲制度的文字改為拼音制度的文字”。這是漢字拼音化改革所依賴的最重要的理論資源。

支持文字改革的學(xué)者對(duì)表意文字和拼音文字亦作出價(jià)值評(píng)判。比如,張世祿認(rèn)為“文字越進(jìn)步,越要遠(yuǎn)離于圖畫的形象而密切結(jié)合于語(yǔ)言的聲音”;周有光將拼音文字制度取代表意文字制度比喻為機(jī)器工業(yè)取代手工業(yè),將其定性為這是“落后讓位于先進(jìn)的規(guī)律”,“決不因?yàn)檎Z(yǔ)言特點(diǎn)和社會(huì)習(xí)慣的不同而有例外”。這樣一種落后/先進(jìn)的二元價(jià)值觀的提出,為漢字拼音化改革增添了更為強(qiáng)勢(shì)的話語(yǔ)權(quán)。但是,以何種標(biāo)準(zhǔn)來(lái)衡量文字的優(yōu)劣呢?從數(shù)量來(lái)看,使用拼音文字的國(guó)家顯然要遠(yuǎn)多于使用表意文字的國(guó)家,但文字的優(yōu)劣顯然不能僅僅以使用者的數(shù)量和范圍來(lái)決定。如果說(shuō)以國(guó)力強(qiáng)弱來(lái)看,使用拼音文字的國(guó)家有強(qiáng)有弱,似乎也很難說(shuō)明拼音文字的先進(jìn)性。晚清以降,這種線性的社會(huì)進(jìn)化論思想對(duì)知識(shí)分子的文字發(fā)展觀產(chǎn)生了根本性的影響。不過(guò),反對(duì)漢字拼音化的知識(shí)分子并不認(rèn)同這種獨(dú)斷性的文字價(jià)值觀。時(shí)任廣東省政協(xié)委員的葉菊生就指出,“中西文字各有其發(fā)展的歷史,我們不能說(shuō)西方文字由象形到拼音是文明,中國(guó)文字不是拼音,就是野蠻”;中山大學(xué)的教師梁仲謀也認(rèn)為數(shù)千年來(lái)漢字不走拼音化道路,是有其唯物辯證法意義的。漢字是世界上特有的文字系統(tǒng),許多人說(shuō)它最落后,但沒(méi)有提出科學(xué)根據(jù),他很難信服,需要展開討論。當(dāng)時(shí)極力反對(duì)文字改革的吳宓也評(píng)價(jià)說(shuō):“漢字乃象形,其與拼音,至少各有短長(zhǎng)。如鳥飛獸走,又如圖畫之于音樂(lè),目耳以達(dá)于心?!睉?yīng)該說(shuō),平等看待、評(píng)判漢字和拼音文字的價(jià)值和功用是較為理性的態(tài)度。不過(guò),由于深受近代以來(lái)“漢字落后論”的影響,再加上文字改革工作者想急于改變新中國(guó)教育文化落后的現(xiàn)實(shí)狀況,他們的認(rèn)知思想中已經(jīng)存在著漢字不如拼音文字的“前見(jiàn)”。

二、漢字與漢語(yǔ)

漢字沒(méi)有發(fā)展成為拼音文字是漢字形體和社會(huì)制度造成的嗎?是否還有其他更為重要的影響因素?反對(duì)者從這點(diǎn)出發(fā)提出了漢字不能拼音化的理由。陳夢(mèng)家認(rèn)為“漢字與漢語(yǔ)有血肉關(guān)系,漢字是單音節(jié),語(yǔ)法也是這樣”;從語(yǔ)言層面來(lái)看,“中國(guó)地大人多,方言雜,一種統(tǒng)一的文字可以通行無(wú)阻。漢語(yǔ)單音綴,有聲調(diào),而各地聲調(diào)多少不一,同音語(yǔ)多,用了拼音文字自然引起許多問(wèn)題”。何方平也指出,漢語(yǔ)是單音節(jié)的語(yǔ)言,這種語(yǔ)言并不適合于拼音文字。漢語(yǔ)中的同音字無(wú)法用拼音字母精確表達(dá),而漢字可以“向同音字加釋義偏旁”的辦法來(lái)表達(dá)漢語(yǔ),這樣就形成了單音制的漢字體系,這種體系與漢語(yǔ)是一致的。這些言論主要從漢字與漢語(yǔ)內(nèi)在的對(duì)應(yīng)關(guān)系角度來(lái)反對(duì)漢字拼音化,認(rèn)為拼音文字無(wú)法解決單音節(jié)語(yǔ)言中的諸多問(wèn)題。

除了漢語(yǔ)中的同音字(詞)問(wèn)題之外,方言分歧也是一些知識(shí)分子反對(duì)推行拼音文字的另一個(gè)重要原因。新中國(guó)剛成立不久,張?jiān)獫?jì)就曾向毛澤東進(jìn)言漢字拉丁化的嚴(yán)重后果:“我國(guó)疆域如此寥闊,種族如此復(fù)雜,所以能至今團(tuán)結(jié)成一大國(guó)者,全恃文字統(tǒng)一。若改用羅馬字母改切漢文,則各省以字母、以自有之方言切成自有之文字,東西南北必不相同。語(yǔ)言既不相同,文字又復(fù)殊別,將來(lái)必致漸漸分離,甚為可慮。歐洲至今分為若干國(guó),不能融合者,即由語(yǔ)言文字之區(qū)別。我國(guó)幸有統(tǒng)一之文字,萬(wàn)萬(wàn)不宜自毀。”這一主張代表了不少學(xué)者的共同意見(jiàn),陳寅恪、吳宓、楊樹達(dá)、唐蘭、陳夢(mèng)家、王重言等人都有相同擔(dān)憂。

文字改革者當(dāng)然也看到了這點(diǎn)。在1955年舉行的全國(guó)文字改革會(huì)議上,支持漢字拉丁化的蘇聯(lián)顧問(wèn)謝爾久琴柯就指出,漢字在中國(guó)得以長(zhǎng)久不變的原因就在于漢語(yǔ)和中國(guó)本身社會(huì)經(jīng)濟(jì)和政治發(fā)展的特點(diǎn)。所謂漢語(yǔ)的特點(diǎn)就是指“漢語(yǔ)的多方言現(xiàn)象和方言間語(yǔ)音和詞匯方面的懸殊差異”,而“方言問(wèn)的嚴(yán)重分歧”又是由中國(guó)社會(huì)的政治經(jīng)濟(jì)發(fā)展?fàn)顩r來(lái)決定的。在方言分歧嚴(yán)重的條件下,表意文字是一種最方便而又能團(tuán)結(jié)民眾的超方言文字。王力、魏建功、周祖謨等人緊隨其后也承認(rèn)了這一點(diǎn):漢字不是純按表示語(yǔ)音的原則造成的,“比較不容易受語(yǔ)言古今變化和方言歧異的影響”,不同方言和民族間都可以使用;另外,“人們可以利用單音節(jié)根詞加上表意形符的辦法造成代表新的單音節(jié)根詞的字來(lái)適應(yīng)和滿足詞匯發(fā)展的需要”。這就使得漢字能“較好地適應(yīng)于記寫古代單音節(jié)詞占優(yōu)勢(shì)的漢語(yǔ),能夠有效率地區(qū)別同音異義的單音節(jié)詞”。從這個(gè)角度來(lái)看,漢字沒(méi)有發(fā)展成為拼音文字正是由于它適應(yīng)了古代漢語(yǔ)的特點(diǎn)和中國(guó)社會(huì)的發(fā)展?fàn)顩r。

但有些學(xué)者依據(jù)語(yǔ)言決定論來(lái)反對(duì)漢字拉丁化,認(rèn)為漢語(yǔ)的特殊性質(zhì)決定了它只適合于用表意的漢字來(lái)記錄,這種觀點(diǎn)似乎又欠說(shuō)服力。杜松壽、李振麟指出,日語(yǔ)、朝鮮語(yǔ)和漢語(yǔ)屬于不同語(yǔ)系,日本、越南、朝鮮都曾使用過(guò)漢字,但越南現(xiàn)在改用了拉丁字母,朝鮮全部改成拼音制的諺文。藏語(yǔ)、暹羅語(yǔ)、緬甸語(yǔ)和漢語(yǔ)屬于親屬語(yǔ)言,可是這些語(yǔ)言使用的卻是拼音文字。從中可以看出,語(yǔ)言類型和文字符號(hào)之間沒(méi)有必然的固定關(guān)系。

再來(lái)看漢字與漢語(yǔ)的關(guān)系。漢字在過(guò)去的存在固然有其合理性,一定程度適應(yīng)了漢語(yǔ)的發(fā)展,但現(xiàn)代漢語(yǔ)的特點(diǎn)已經(jīng)發(fā)生了變化。支持者認(rèn)為現(xiàn)代漢語(yǔ)已經(jīng)由單音節(jié)語(yǔ)轉(zhuǎn)變?yōu)閺?fù)音節(jié)語(yǔ)。一些學(xué)者紛紛表示,“五四”以后,隨著白話文的發(fā)展,書面語(yǔ)用詞的多音節(jié)化,已經(jīng)使得口頭語(yǔ)中的文言用語(yǔ)逐步減少;漢語(yǔ)詞匯歷經(jīng)近代革命和社會(huì)變遷之后有了很大變化,“尤其在這次人民革命時(shí),廣泛地、復(fù)雜地、不斷地反映各方面的行為和改變,反映工農(nóng)商業(yè)、技術(shù)和科學(xué)等等發(fā)展上的需要和要求,無(wú)限地添加了新的,改進(jìn)了舊的”;在社會(huì)主義建設(shè)的高度發(fā)展中,“鉚釘”“水泵”之類的新字新詞層出不窮。語(yǔ)言反映社會(huì)變遷,漢語(yǔ)也隨之發(fā)生了很大變化。基于這些語(yǔ)言變化,林漢達(dá)、曹伯韓、鄭林曦等人指出,現(xiàn)代漢語(yǔ)中雖然有單音節(jié)的詞語(yǔ),但復(fù)音節(jié)詞(其中大部分是雙音節(jié)詞)在數(shù)量上要多于單音節(jié)詞,特別是在白話文中,多音節(jié)詞在現(xiàn)代漢語(yǔ)中逐漸增多,單音節(jié)詞已經(jīng)不占優(yōu)勢(shì),所以現(xiàn)代漢語(yǔ)已轉(zhuǎn)變?yōu)閺?fù)音節(jié)語(yǔ)。

反觀漢字,因?yàn)橐m應(yīng)表達(dá)古代漢語(yǔ)中諸多單音詞,漢字很早形成了獨(dú)立表意的單音節(jié)文字,可以用一個(gè)單字來(lái)表達(dá)一種概念;在漢語(yǔ)多音節(jié)化以后,漢字為了要應(yīng)付漢語(yǔ)特點(diǎn)的變化,只能亂加形旁,增多字?jǐn)?shù),常常發(fā)生顛倒錯(cuò)訛和望文生義的問(wèn)題,漢字與漢語(yǔ)之間的矛盾逐漸加深。所以,在文字改革者看來(lái),之所以要實(shí)行漢字拼音化,除了漢字的形體不能反映實(shí)際的音讀之外,漢字與漢語(yǔ)最突出的矛盾就體現(xiàn)在單音制的漢字難以適應(yīng)日益復(fù)音節(jié)化的漢語(yǔ)的發(fā)展。

漢語(yǔ)中存在的同音現(xiàn)象和方言分歧是文字改革者需要切實(shí)考慮的實(shí)際問(wèn)題。但在支持者看來(lái),同音和方言分歧問(wèn)題并不能成為反對(duì)拼音文字的理由。很多人常誤以為漢字拼音化就是將漢字及其作品機(jī)械地直譯成新文字,這當(dāng)然會(huì)產(chǎn)生很多問(wèn)題。實(shí)際上,漢字拼音化是用字母拼寫漢語(yǔ)而不是拼寫漢字。隨著漢語(yǔ)日益復(fù)音節(jié)化,人們主要根據(jù)復(fù)音節(jié)詞語(yǔ)、聲調(diào)和語(yǔ)境來(lái)確定語(yǔ)義,那么,只要是根據(jù)漢語(yǔ)的特點(diǎn)和規(guī)律拼寫出來(lái)的文字,同時(shí)運(yùn)用詞兒連寫、聲調(diào)和特殊定型等技術(shù)方式,拼音文字就不會(huì)含糊不清。不過(guò),為了證明推行拼音文字的可行性,僅僅從理論上來(lái)強(qiáng)調(diào)同音問(wèn)題并不妨礙拼音文字的推行并不能真正解決文字改革工作中實(shí)際存在的困難。所以,當(dāng)時(shí)主持文字改革工作的胡喬木代表官方要求學(xué)術(shù)界秉持客觀的態(tài)度,加強(qiáng)對(duì)漢語(yǔ)同音、語(yǔ)法等漢語(yǔ)規(guī)范化問(wèn)題的研究以推進(jìn)文字改革工作。

毫無(wú)疑問(wèn),漢字對(duì)中國(guó)文化和國(guó)家統(tǒng)一發(fā)揮了重大作用。在這樣一種“大一統(tǒng)”價(jià)值觀的主導(dǎo)之下,近代以來(lái),如何處理好方言與國(guó)語(yǔ)統(tǒng)一的關(guān)系一直是文字改革中爭(zhēng)論的焦點(diǎn)問(wèn)題。盡管在1949年之前,左翼知識(shí)分子曾主張“方言拉丁化”,也在一些地方試行過(guò)方言拉丁化新文字;但隨著中共執(zhí)掌全國(guó)政權(quán),郭沫若等人逐漸意識(shí)到“方言拉丁化之推行對(duì)于統(tǒng)一的國(guó)語(yǔ)之形成,將是一種阻力”,從而向毛澤東建議放棄了方言拉丁化的語(yǔ)言政策。所以說(shuō),這時(shí)中共和文字改革者所主張的漢字拉丁化并不是要拼讀各地方言,制作各種拼音文字,而是要拼讀一種標(biāo)準(zhǔn)語(yǔ),推行一種標(biāo)準(zhǔn)化的拼音文字。按此邏輯,中央政府此時(shí)開始推行普通話,它的一個(gè)重要目的就是為推行標(biāo)準(zhǔn)化的拼音文字做準(zhǔn)備的。在文字改革者看來(lái),相比于漢字,推行這種標(biāo)準(zhǔn)化的拼音文字不但可以普及教育和統(tǒng)一語(yǔ)言,亦有利于團(tuán)結(jié)國(guó)民和統(tǒng)一國(guó)家。這種設(shè)想其意甚善,但它由此引發(fā)了另外一個(gè)問(wèn)題:對(duì)于不同方言區(qū)的人民來(lái)說(shuō),學(xué)習(xí)這種以北京話為基礎(chǔ)的標(biāo)準(zhǔn)拼音文字一定會(huì)比學(xué)習(xí)漢字更容易嗎?

三、教育和應(yīng)用

如前文所述,拼音文字一定就比漢字先進(jìn)嗎?這種先進(jìn)性體現(xiàn)什么方面?1949年10月10日,吳玉章在中國(guó)文字改革協(xié)會(huì)成立大會(huì)上說(shuō)道,多數(shù)研究中國(guó)文字和中國(guó)教育的人都認(rèn)為“中國(guó)文字必須改革”,這是因?yàn)闈h字“有許多不合理的地方”,漢字“太過(guò)繁難,難認(rèn)難寫難記,這是中國(guó)教育普及、文化發(fā)展的一個(gè)嚴(yán)重的障礙”。概括來(lái)說(shuō),按照文字改革者的說(shuō)法,拼音文字的優(yōu)勢(shì)主要體現(xiàn)在普及教育、發(fā)展科學(xué)文化和社會(huì)應(yīng)用方面。反過(guò)來(lái)說(shuō),漢字在這些方面都處于劣勢(shì)。

就普及教育和文化發(fā)展方面來(lái)看,直至新中國(guó)建立初期,中國(guó)的文盲仍高達(dá)80%以上。根據(jù)各國(guó)掃盲效果來(lái)看,用漢字掃除一個(gè)文盲,至少需要500小時(shí),約合兩年左右的時(shí)間,祁建華的“速成識(shí)字法”也不能從根本上解決識(shí)字難的問(wèn)題;而在蘇聯(lián),只需要四個(gè)月的時(shí)間就可以掃除一個(gè)文盲,在朝鮮只要102個(gè)小時(shí)即可掃除一個(gè)文盲。越南民主共和國(guó)成立之后,在短短的幾年時(shí)間內(nèi),利用“國(guó)語(yǔ)字”掃除文盲1400余萬(wàn)人。就普通教育來(lái)看,中國(guó)中小學(xué)現(xiàn)行學(xué)制年數(shù)比蘇聯(lián)和其他實(shí)行拼音文字的國(guó)家都要長(zhǎng)約二年左右的時(shí)間。中國(guó)的語(yǔ)文教學(xué)效果不但比日本差,更比不上英國(guó)和意大利這些推行拼音文字的國(guó)家。盡管中國(guó)學(xué)生受普通教育年限更長(zhǎng),但學(xué)生所認(rèn)識(shí)的字?jǐn)?shù)、閱讀的文藝作品卻要比這些國(guó)家都少。

政府和支持文字改革的學(xué)者主要利用以上數(shù)據(jù)和案例來(lái)論證漢字的落后和拼音文字的先進(jìn)。盡管爭(zhēng)論雙方都很清楚掃盲效率不高和教育年限較長(zhǎng)是由多種因素導(dǎo)致的,不能僅僅讓漢字來(lái)承擔(dān)這個(gè)責(zé)任,但不可否認(rèn)的是,近代以來(lái),漢字拼音化的一個(gè)邏輯起點(diǎn)就是漢字比拼音文字更難于學(xué)習(xí)和掌握。不過(guò),學(xué)者們對(duì)漢字和拼音文字孰難孰易的問(wèn)題仍爭(zhēng)議不休。

反對(duì)者認(rèn)為漢字與拼音文字相比,漢字并不難學(xué),反而有其優(yōu)勢(shì)。從文字?jǐn)?shù)量來(lái)看,漢字雖然數(shù)量龐大,《康熙字典》有四萬(wàn)多字,但常用漢字只有二三千左右,學(xué)會(huì)常用漢字就可以記賬、寫信、看報(bào)。當(dāng)時(shí)有一位中國(guó)科學(xué)院生物學(xué)家表達(dá)了對(duì)中國(guó)文字走拼音化道路的質(zhì)疑意見(jiàn)。他認(rèn)為漢語(yǔ)中的詞語(yǔ)大都由單字組成,比如火車、汽車、馬車等詞,就可以從“車”字中推衍出來(lái)。而用拼音文字寫成的字和詞,拼法各個(gè)不同,汽車、火車、馬車等詞的拼寫區(qū)別甚大。如果根據(jù)語(yǔ)言來(lái)造拼音文字,不但要造單字,還得造單詞,這些單詞為了避免同音,還需要分化,學(xué)習(xí)起來(lái)并不容易。在學(xué)認(rèn)文字基本符號(hào)的階段,是通過(guò)漢字學(xué)習(xí)這幾萬(wàn)個(gè)詞語(yǔ)容易,還是從拼音文字來(lái)學(xué)習(xí)幾萬(wàn)個(gè)詞語(yǔ)容易呢?高名凱、呂叔湘等人提出了不同意見(jiàn)。他們認(rèn)為,僅僅認(rèn)得三四千個(gè)漢字并不代表就能真正理解幾萬(wàn)個(gè)詞的意思,能正確寫出幾萬(wàn)個(gè)詞的字形。比如,認(rèn)得“火”和“柴”未必知道“火柴”的意思,認(rèn)得“答”“復(fù)”“報(bào)”三字未必能辨別“答復(fù)”“報(bào)答”“報(bào)復(fù)”的區(qū)別,“望文生義”更會(huì)常常出錯(cuò);并且單字組成的詞還有專用的字形,“辨”和“辯”同音,寫成“辨論”就是錯(cuò)誤。所以,在學(xué)習(xí)基本的文字符號(hào)階段,學(xué)習(xí)這三四千個(gè)漢字是認(rèn)識(shí)這幾萬(wàn)個(gè)詞的必備前提,普通民眾首先需要花費(fèi)很長(zhǎng)時(shí)間來(lái)學(xué)習(xí)這三四千字,再學(xué)習(xí)這幾萬(wàn)個(gè)詞的發(fā)音、字形和意思,這個(gè)學(xué)習(xí)過(guò)程非常困難。但學(xué)習(xí)拼音文字,只需認(rèn)得二三十個(gè)字母和一些拼音規(guī)則,用字母表現(xiàn)音素,寫出語(yǔ)言中數(shù)以萬(wàn)計(jì)的詞。當(dāng)然,拼音文字中數(shù)以萬(wàn)計(jì)的詞仍需學(xué)習(xí),不可能不學(xué)而知。

從學(xué)習(xí)文字的音形義角度來(lái)看,拼音文字并不比漢字容易學(xué)習(xí)。陳夢(mèng)家、周妙中、王重言等人認(rèn)為,漢字的結(jié)構(gòu)可分為獨(dú)體字和合體字兩種,前者如日、月,后者如松、柏。大部分漢字都是形聲字,形聲字是一半表形,一半表聲的,音形義相聯(lián)系。比如,看到“氵”就知道和“水”有關(guān),看到“忄”就知道和“心”有關(guān),看到“犭”就知道與“獸”有關(guān),這對(duì)于理解字義是有很大幫助的,但拼音文字就沒(méi)有這個(gè)功能。就字音而言,拼音文字最大的優(yōu)點(diǎn)體現(xiàn)在表音方面,學(xué)會(huì)了語(yǔ)音、字母和拼法就可以寫字。但前提是,只有以當(dāng)?shù)卣Z(yǔ)音作標(biāo)準(zhǔn)的,那個(gè)地方的人學(xué)起來(lái)才方便。但是中國(guó)方言復(fù)雜,人口眾多,統(tǒng)一語(yǔ)言很難,不同地方的人學(xué)起一種標(biāo)準(zhǔn)拼音文字,就必須死記,這樣比學(xué)習(xí)方塊字更難了。筆畫多的常用字可以通過(guò)科學(xué)簡(jiǎn)化來(lái)改進(jìn),不必拉丁化。拼音文字的筆畫也不見(jiàn)得就簡(jiǎn)單。外國(guó)文字和漢字都不是在短期內(nèi)可以學(xué)會(huì)的,外國(guó)也有文盲。漢字之所以難,是教法不好,需要改進(jìn)教學(xué)方法,而不需要推行拼音文字。

客觀地說(shuō),陳夢(mèng)家等人所言是有一定道理的,但一般初學(xué)者卻很難通過(guò)分析漢字的形體結(jié)構(gòu)來(lái)知音索義。漢語(yǔ)是用單字表示一個(gè)音節(jié),漢字形體不直接表達(dá)語(yǔ)音,象形字和會(huì)意字只有通過(guò)實(shí)物的聯(lián)系才能表達(dá)語(yǔ)言中的詞和聲音。經(jīng)過(guò)歷代形體和結(jié)構(gòu)變化,象形字不像形了,會(huì)意的也不知道所會(huì)何意。漢字中形聲字最多,形旁用于表義,聲旁用于表聲,但形旁歷經(jīng)變化,普通民眾難以會(huì)意;聲旁歷經(jīng)音韻流轉(zhuǎn),方音摻入,看見(jiàn)字形也難以知音。同一個(gè)音有很多字形可以表示,所以,即使知道字音也難以準(zhǔn)確寫出字形。許多漢字的音形義難以統(tǒng)一,無(wú)疑會(huì)增加學(xué)習(xí)的難度。隨著漢語(yǔ)多音節(jié)化,漢字要記寫口語(yǔ)、方言和外來(lái)語(yǔ),只能另造新字,擴(kuò)大文字?jǐn)?shù)量,這也增加了學(xué)習(xí)難度。從結(jié)構(gòu)方面來(lái)看,漢字由1000多種基本零件搭配而成,平均筆畫在11至12畫之間。組合方法多種多樣,普通人難以掌握搭配規(guī)范,必然難認(rèn)難記難寫。拼音文字是用二三十個(gè)字母來(lái)表示音素,把這些字母拼合起來(lái)可以表示語(yǔ)言中的音節(jié),寫出數(shù)以萬(wàn)計(jì)的詞語(yǔ),拼音文字增加新詞的時(shí)候,不需要隨時(shí)增加新的基本符號(hào)圖形。學(xué)會(huì)字母發(fā)音和拼法,如果按照普通話(北京語(yǔ)音)來(lái)拼寫,聽見(jiàn)詞語(yǔ)的發(fā)音就能拼寫詞形,看見(jiàn)詞形就能發(fā)出聲音,從聲音中理解語(yǔ)義,音形義較為統(tǒng)一。

因?yàn)楫?dāng)時(shí)漢語(yǔ)拼音文字并沒(méi)有制訂出來(lái),所以就無(wú)法將拼音文字和漢字放在同一平臺(tái)上進(jìn)行對(duì)比。爭(zhēng)論雙方只能依據(jù)各自不同的立場(chǎng)來(lái)尋找論據(jù)。反對(duì)者主要從漢字的“六書”體例及其與漢語(yǔ)的配合角度來(lái)談漢字的優(yōu)勢(shì),以此證明漢字不難學(xué),拼音文字也不一定易學(xué)。支持者不但從語(yǔ)言學(xué)、文字學(xué)角度指出了漢字的種種缺點(diǎn),還列舉出中國(guó)文盲多、拼音文字的掃盲和教育成績(jī)更好這樣的事例來(lái)證明拼音文字的優(yōu)勢(shì)。很顯然,這種比較很難令反對(duì)者信服,或者說(shuō)至少不能讓人覺(jué)得漢字是非改不可的,因?yàn)閽呙ず徒逃煽?jī)的好壞并不是文字能起到?jīng)Q定作用的,并且為了解決同音問(wèn)題而不斷規(guī)則化的拼音文字對(duì)于文盲來(lái)說(shuō)也不一定容易學(xué)習(xí)。所以,周有光也承認(rèn),“以掃除文盲作為提倡拼音文字的唯一理由,是不妥當(dāng)?shù)摹?。那么,漢字為何要拼音化,文字改革者必須要從其他方面尋找理由來(lái)加以論證。

在文字改革者看來(lái),漢字難以適應(yīng)新興科技的發(fā)展,在查字典、排字、打字、電報(bào)、編目等方面都不如拼音文字便利,要花費(fèi)更多的人力、物力。采用拼音文字的國(guó)家可以在印刷、打字等方面采用最新式的機(jī)械化機(jī)器,但漢字的排印、打字、翻譯機(jī)器的發(fā)明都要受到漢字復(fù)雜的字體和結(jié)構(gòu)的影響,這些都制約著中國(guó)工業(yè)化的發(fā)展。就當(dāng)時(shí)的客觀條件而言,漢字在利用現(xiàn)代科技方面所存在的劣勢(shì)是大多數(shù)知識(shí)分子所公認(rèn)的。不過(guò),由于當(dāng)時(shí)中文電傳打字機(jī)、中文電子自動(dòng)排鑄機(jī)已經(jīng)在研發(fā)和試制之中,這讓反對(duì)文字改革的人看到這樣的前景:未來(lái)是可以通過(guò)技術(shù)的改進(jìn)來(lái)解決漢字社會(huì)應(yīng)用方面的問(wèn)題。

在翻譯和引進(jìn)外國(guó)先進(jìn)文化方面,漢字也存在著缺陷。漢字是單音字制,這種表意文字在翻譯外來(lái)語(yǔ)時(shí)會(huì)有諸多限制,且會(huì)造成語(yǔ)意模糊和混亂。只有利用拼音字母書寫外來(lái)科學(xué)術(shù)語(yǔ),例如物理、化學(xué)、醫(yī)學(xué)中國(guó)際通用的術(shù)語(yǔ),地理學(xué)上的外國(guó)地名等,才可以打通中西文字隔閡,更有利于吸收西方先進(jìn)文化,推動(dòng)科學(xué)和文化的發(fā)展。如果說(shuō),推行拼音文字是為了更好地利用和吸收外國(guó)先進(jìn)文化,那么,推行拼音文字之后,中國(guó)自身的文化又該如何保護(hù)和傳承呢?

四、拼音化與民族文化

清末以降,文字改革者提出漢字拼音化的倡議之后,反對(duì)者最為憂心之事即為民族文化的保存與傳承之事。到了新中國(guó)成立之后,這一問(wèn)題依然是文字改革中繞不過(guò)去的焦點(diǎn)問(wèn)題。1953年初,文字學(xué)者楊樹達(dá)曾致信毛澤東,向其求教文字學(xué)問(wèn)題。他在信中寫道:“此種文字學(xué)于愛(ài)國(guó)主義教育有益,而今日提倡漢字拉丁化者為毀滅遺產(chǎn),可以引導(dǎo)國(guó)家民族之分裂”。1955年9月,楊樹達(dá)又與毛澤東會(huì)面,并當(dāng)面直陳對(duì)文字改革的不同意見(jiàn)。1957年,在中國(guó)文字改革委員會(huì)邀請(qǐng)學(xué)術(shù)界人士討論文字改革的座談會(huì)上,翦伯贊也激烈反對(duì)廢除漢字,他說(shuō):“除非決心把歷代文化遺產(chǎn)丟掉不要,從野蠻人干起”。漢字拼音化與毀滅文化遺產(chǎn)又有何關(guān)聯(lián)?

與外國(guó)的文字改革有所不同,朝鮮本來(lái)就存在半拼音的“諺文”,越南也存在“教會(huì)羅馬字”,兩國(guó)歷史文獻(xiàn)有限,將漢字改為拼音文字,推行難度較小;土耳其的文字改革也只是改變了拼音字母,將阿拉伯字母改為拉丁字母,沒(méi)有改變文字制度;蘇聯(lián)各少數(shù)民族的文字改革也是大致情形。中國(guó)歷史悠久,是漢字的原產(chǎn)地,用漢字和文言寫就的古代文化典籍廣博浩瀚。漢字不僅是表達(dá)漢語(yǔ)的文字符號(hào),更成為中華民族文化基因的內(nèi)在組成部分,“以文字本質(zhì)之不同,養(yǎng)成中西人數(shù)千年不同之習(xí)性”。將漢字改為拼音文字,這是文字制度的根本改變,在民族文化繼承問(wèn)題上必然會(huì)帶來(lái)巨大的變動(dòng)和影響。

這里所說(shuō)的“文化遺產(chǎn)”除了指漢字本體所蘊(yùn)含的歷史文化信息之外,反對(duì)者較多擔(dān)心的是,學(xué)生不學(xué)漢字只學(xué)拼音文字,當(dāng)然不能閱讀古代典籍,也無(wú)法了解歷史文化。李正權(quán)、周妙中等人本來(lái)就對(duì)當(dāng)時(shí)學(xué)生閱讀古典書籍較少的學(xué)習(xí)狀況深表不滿,他們擔(dān)心如果再進(jìn)行漢字拼音化,這就讓學(xué)生丟棄了鉆研古典文學(xué)的工具,將大眾關(guān)在古典文化的門外。有人甚至將漢字拉丁化之舉上升到亡國(guó)、民族虛無(wú)主義的政治高度加以批判。在這樣的輿論態(tài)勢(shì)之下,如果不能很好地解決民族文化如何傳承的問(wèn)題,漢字拼音化就無(wú)法贏得大部分知識(shí)分子的認(rèn)可。

當(dāng)時(shí)很多知識(shí)分子都誤認(rèn)為漢字拼音化就是要廢除漢字,但實(shí)際上,與新文化運(yùn)動(dòng)時(shí)期錢玄同等人倡導(dǎo)廢除漢字論不同,新中國(guó)文字改革者并不主張廢除漢字。魏建功曾反思說(shuō),“五四”時(shí)期有人把“思想內(nèi)容的革命意義混做文字工具的革命”,于是才有了“廢除漢字”的錯(cuò)誤做法,這種理論是不合于馬列主義的。1956年初,在漢語(yǔ)拼音方案草案社會(huì)征集意見(jiàn)期間,吳玉章曾向知識(shí)分子一再解釋,我們“主張改革漢字,但是并不主張廢除漢字。漢字是會(huì)永遠(yuǎn)存在的,永遠(yuǎn)有人學(xué)習(xí),永遠(yuǎn)有人使用”。盡管一開始,在文字改革者中也存在著比較極端的觀點(diǎn)。有人就認(rèn)為,漢字和絕大多數(shù)文盲沒(méi)有關(guān)系,文盲不需要經(jīng)史。但更多的文字改革者對(duì)文化傳承的問(wèn)題還是有理性的認(rèn)識(shí),積極設(shè)法來(lái)解決古代文化的學(xué)習(xí)和傳承問(wèn)題。曹伯韓指出,即使新文字通行了,中學(xué)以上學(xué)校還是要學(xué)習(xí)舊文字的,人們利用新文字與漢字的對(duì)照字典,通過(guò)學(xué)習(xí)用新文字翻譯的古代作品,看用新文字著作的歷史書來(lái)了解民族的歷史文化。高名凱、葉籟士、林漢達(dá)等人也設(shè)想,可以將研究和傳播古代文化的責(zé)任分工,也就是將研究古代文化的責(zé)任交給專家學(xué)者,國(guó)家組織力量成立翻譯機(jī)關(guān),將有價(jià)值的文獻(xiàn)翻譯成拼音文字,供大眾閱讀和學(xué)習(xí)。

不過(guò),很多知識(shí)分子對(duì)能否用拼音文字翻譯古代文化典籍(包括詩(shī)詞、戲曲)是存疑的。因?yàn)閷W(xué)術(shù)界對(duì)古代眾多典籍的標(biāo)音和語(yǔ)義仍有諸多疑問(wèn)之處,沒(méi)有定論,如何能用拼音文字翻譯書寫,輕易改動(dòng)呢?如果強(qiáng)行把這些作品譯成拼音文字,其中必然使之喪失原有精神。李長(zhǎng)之就非常擔(dān)心:“有人想把詩(shī)詞譯成白話,然后寫成拼音文字,這樣做行不行,我非常懷疑”。羅孔安也認(rèn)為“古典文學(xué)的詩(shī)詞歌賦都是用這些繁難而優(yōu)美的文字寫成的”,“只有用這些文字才更能表現(xiàn)出我國(guó)文學(xué)藝術(shù)的高度優(yōu)越性”。盡管,文字改革者從各種角度論證拼音文字翻譯古代典籍的可行性,但這其中的困難也是有目共睹的。胡喬木不得不承認(rèn),“我們能不能想像,在短期間,就把那些文化遺產(chǎn)全部用新的文字翻譯出來(lái)呢?這是不可想像的。首先沒(méi)有這樣的時(shí)間,即使有了這樣的時(shí)間,有了這樣的人力,我們還要碰到許多困難,其中有些是不能克服的”。倪海曙亦說(shuō):“如果不準(zhǔn)漢字和拼音文字共存并用,那末拼音文字就有義務(wù)把它們?nèi)炕虼蟛糠址g出來(lái)”,但是“要擔(dān)負(fù)這樣重的任務(wù),困難是太多了,甚至于會(huì)被這個(gè)歷史的重負(fù)壓碎也未可知?;蛘呷嗽狗序v,稚弱的拼音文字會(huì)被淹死在千百萬(wàn)人的指責(zé)中也未可知”。反之,如果讓漢字和拼音文字共存并用,是不是拼音文字就不必背負(fù)這樣重的歷史包袱?

郭沫若很早就提及了這種雙軌制的文字通行制度。1953年初,郭沫若在與斯大林談到中國(guó)的文字改革時(shí)說(shuō):一方面知識(shí)分子舍不得“丟掉漢字”;另一方面,“我們的歷史長(zhǎng)遠(yuǎn),幾千年遺留下來(lái)的文化典籍都是用漢字寫的。目前國(guó)家的法令文告,一切的書報(bào)都是用漢字寫的。立刻廢掉,要引起很大的波動(dòng)。在這樣的情形下,學(xué)了拉丁化的文字也沒(méi)有什么用;除非書報(bào)文告都是兩套,有漢字的,也有拉丁字的”。這種文字雙軌制的提法成為文字改革者回應(yīng)反對(duì)者的一種折中方案。要而言之,在文字改革者的設(shè)想之中,保存民族文化是毋庸置疑的,但用拼音文字翻譯古代典籍仍有諸多困難,只能讓漢字和新造的拼音文字平行使用,學(xué)生仍然要在中等學(xué)?;蛘吒叩葘W(xué)校內(nèi)繼續(xù)教學(xué)漢字,社會(huì)上仍會(huì)有一大部分人閱讀和書寫漢字,以學(xué)習(xí)和繼承文化遺產(chǎn)。只不過(guò),隨著新文字的逐漸推廣,漢字在大多數(shù)人民的日用中逐漸歸于隱退,研究漢字和翻譯歷史文化典籍的工作將成為專家學(xué)者們的責(zé)任。文字改革者寄希望于這種文字雙軌制承擔(dān)起普及和提高的雙重功能:既能繼承傳統(tǒng)文化,不致產(chǎn)生“新文盲”和引起知識(shí)分子的反對(duì),又能發(fā)揮拼音文字在掃盲上的作用,并且能通過(guò)新文字的翻譯宣傳將文化遺產(chǎn)發(fā)揚(yáng)廣大。

文字雙軌制看起來(lái)好像是一個(gè)兩全其美的辦法,但實(shí)際上也有諸多問(wèn)題。漢字與拼音文字同時(shí)存在,又有人抱怨學(xué)習(xí)兩種文字浪費(fèi)精力,增加學(xué)習(xí)上的困難和壓力,違背文字改革的初衷。王重言不無(wú)擔(dān)心地說(shuō)道:“現(xiàn)在使中等學(xué)校或高等學(xué)校的學(xué)生,既學(xué)漢字,又學(xué)拼音字,必然要多費(fèi)精力和時(shí)間,加重學(xué)生的負(fù)擔(dān)”。另一方面,支持漢字拉丁化的人也擔(dān)心,如果允許漢字繼續(xù)通用,必然妨礙拼音文字的推行,勢(shì)必使新生的拼音文字處于漢字的包圍之中,難于發(fā)展。在普及教育與發(fā)展文化的視野中,漢字與拼音文字如何自處?這恐怕是文字改革者在這場(chǎng)聲勢(shì)浩大的文化改革中所遭遇到的最大的現(xiàn)實(shí)難題。

余論

新中國(guó)文字改革與近代文字改革有著緊密的聯(lián)系,特別是20世紀(jì)三四十年代中國(guó)共產(chǎn)黨領(lǐng)導(dǎo)的拉丁化新文字運(yùn)動(dòng)對(duì)新中國(guó)文字改革產(chǎn)生了較大的歷史影響。當(dāng)時(shí)在蘇聯(lián)語(yǔ)言學(xué)家馬爾提出文字具有階級(jí)性理論的影響下,瞿秋白和吳玉章等人從普及教育、革命文化大眾化、漢語(yǔ)現(xiàn)代化和吸收世界先進(jìn)文化等方面論證漢字拉丁化的必要性。階級(jí)革命的政治訴求形塑了共產(chǎn)黨人的文字改革思想,這種政治理念反映在文字改革上就是要求中國(guó)語(yǔ)文的大眾化。除了不再提漢字具有階級(jí)性這一觀點(diǎn)之外,后來(lái)主張漢字拼音化的言論大多繼承了近代文字改革的思想資源??箲?zhàn)時(shí)期陜甘寧邊區(qū)推行的新文字冬學(xué)運(yùn)動(dòng)初步展現(xiàn)了新文字“學(xué)得快”的優(yōu)勢(shì),這給新中國(guó)漢字拼音化改革言論提供了經(jīng)驗(yàn)支撐。盡管這場(chǎng)運(yùn)動(dòng)被迫中斷,但當(dāng)事人大多認(rèn)為這是當(dāng)時(shí)經(jīng)濟(jì)和政治環(huán)境所造成的,并不是漢字拉丁化改革本身不可行。1949年中華人民共和國(guó)成立之后,不少知識(shí)分子對(duì)文字改革的前途充滿信心,“今天的情形完全不同了。中國(guó)已經(jīng)解放,實(shí)現(xiàn)了多少年來(lái)人民所希望的統(tǒng)一,勞動(dòng)人民已經(jīng)做了國(guó)家的主人。阻礙文字改革的政治原因已經(jīng)除去了。”由于獲得了中央政府的支持,延續(xù)了近半個(gè)世紀(jì)的漢字拼音化改革進(jìn)入了國(guó)家層面的議程。不過(guò),和土耳其以及東亞其他國(guó)家的文字改革不同,對(duì)于中國(guó)而言,政治前提的改變并不是漢字拼音化成功與否的決定性因素。由于學(xué)者們對(duì)漢字的功用和價(jià)值有著不同的認(rèn)識(shí),漢字拼音化改革遠(yuǎn)沒(méi)有達(dá)成集體共識(shí),社會(huì)現(xiàn)實(shí)層面也存在著諸多障礙。

從理論前提來(lái)看,漢字是否到了非拼音化不可的地步尚且存在著爭(zhēng)議。現(xiàn)代文字學(xué)家和語(yǔ)言學(xué)家指出,古漢語(yǔ)(先秦至隋唐)是單音節(jié)語(yǔ),到了晚唐以后,近代漢語(yǔ)詞匯系統(tǒng)中產(chǎn)生了一大批新詞語(yǔ),雙音節(jié)詞逐漸增多,現(xiàn)代漢語(yǔ)中已是雙音節(jié)詞占據(jù)絕對(duì)優(yōu)勢(shì)。新中國(guó)成立初期,爭(zhēng)論雙方為了證明各自的主張,從不同方面尋找有利于自己的支撐理由,思維難免會(huì)陷入固定模式。反對(duì)者說(shuō)漢語(yǔ)是單音節(jié)語(yǔ),不適合使用拼音文字;而支持者則認(rèn)為漢語(yǔ)是復(fù)音節(jié)語(yǔ),拼音文字適合拼寫漢語(yǔ)。有時(shí),支持者表面上雖言之鑿鑿,但內(nèi)心又不大認(rèn)同。高名凱就舉了一個(gè)很有意思的例子:林漢達(dá)雖公開發(fā)表文章主張漢語(yǔ)是復(fù)音節(jié)的語(yǔ)言,但是私底下又認(rèn)為按照漢語(yǔ)的規(guī)律來(lái)說(shuō),漢語(yǔ)是單音節(jié)的語(yǔ)言。為何有這樣不統(tǒng)一的言行?因?yàn)橹С终咭谷讼嘈艥h語(yǔ)的特點(diǎn)不會(huì)妨害漢字改革,而不得不如此說(shuō),“因?yàn)槿嗣裥枰獜?fù)音節(jié)的語(yǔ)言,所以就得說(shuō)漢語(yǔ)是復(fù)音節(jié)的語(yǔ)言”。

文字改革理論建基于漢語(yǔ)是復(fù)音節(jié)語(yǔ)言的前提之上,認(rèn)為漢字已經(jīng)難以適應(yīng)漢語(yǔ)的發(fā)展,需要進(jìn)行拼音化改革。但是,漢字與漢語(yǔ)的矛盾是否已經(jīng)到了不可調(diào)和的地步呢?連支持文字改革的倪海曙都承認(rèn),漢字的符號(hào)效能雖然比不上拼音文字,但它的文字性效能并不差,“漢字還不是一種糟到不可使用的文字。相反,由于語(yǔ)言長(zhǎng)期受到文字的逆影響,漢字的書面語(yǔ)倒是特別適宜用漢字來(lái)表達(dá)的。文言文不必說(shuō),白話文也何嘗不如此!毛澤東的著作、魯迅的作品,如果用拼音文字拼寫出來(lái),效果是不會(huì)比漢字原文更好的”。由于服務(wù)于當(dāng)時(shí)文字改革的“政治需要”,同時(shí)在這種線性的文字進(jìn)化論思想影響下,文字改革者單一化的論證思維導(dǎo)致了漢字拼音化的基本理論存在著諸多缺陷。

從社會(huì)現(xiàn)實(shí)來(lái)看,漢字拼音化的種種困難和弊端是文字改革者難以克服的。當(dāng)然,黨和政府對(duì)此也有著清醒的認(rèn)識(shí)。吳玉章、胡喬木等人雖支持漢字拼音化改革,但他們也認(rèn)識(shí)到,人民群眾缺乏拼音的習(xí)慣,文化傳統(tǒng)阻礙大;方言復(fù)雜,普通話沒(méi)有普及;漢語(yǔ)詞匯中同音詞比較多;文化遺產(chǎn)難以處理;這些因素都決定了漢字拼音化必然是一個(gè)艱難的過(guò)程。周恩來(lái)后來(lái)在一些公開場(chǎng)合也提到:“拉丁拼音,推行時(shí)遇到很大阻力,能否代替漢字還是個(gè)問(wèn)題”。這些客觀因素的限制亦不是政治權(quán)力所能極速改變的。

以今天的后見(jiàn)之明來(lái)看,漢字拼音化運(yùn)動(dòng)是難以完成的歷史任務(wù),但自晚清以來(lái),諸多知識(shí)分子為何一直執(zhí)著于此,投入到文字改革的滾滾洪流之中?有論者說(shuō),這是中共和文字改革者想要消滅漢字,破壞傳統(tǒng)文化。這當(dāng)然是不符合歷史事實(shí)的評(píng)價(jià)。1892年,清末“切音新字”的創(chuàng)制者盧戇章提倡切音字母時(shí)就說(shuō)到,西方和日本因?yàn)槭褂闷匆糇帜?,文教大興。中國(guó)要想富強(qiáng)必須建基于“切音為字”,拼音文字易學(xué)易認(rèn),只有使用此種拼音文字,民眾才能最快速度做到好學(xué)識(shí)理,“省費(fèi)十余載之光陰,將此光陰專攻于算學(xué)、格致、化學(xué)、以及種種之實(shí)學(xué),何患國(guó)不富強(qiáng)也哉?”六十年以后,新中國(guó)國(guó)家建設(shè)剛剛起步,胡愈之在與吳玉章討論文字改革時(shí)也表達(dá)了這樣的愿望:目前最迫切的任務(wù),“無(wú)過(guò)于提高工農(nóng)政治、文化、技術(shù)水準(zhǔn),但要這樣做,首先就得進(jìn)行消滅文盲。而要消滅文盲,如果不依掌拼音字作武器是沒(méi)有成功希望的”,“我們要是把文字改革工作拖延一年,全國(guó)百分之八十以上的工農(nóng)大眾的文化技術(shù)水準(zhǔn)的提高,也就要拖延一年,至少拖延半年。這還能再等待嗎?”后人或可批評(píng)文字改革理論的偏狹性,甚至于否定漢字拼音化的主張,但我們不能否定的是,相隔六十年之久的文字改革話語(yǔ)中所蘊(yùn)含的“智民強(qiáng)國(guó)”的愛(ài)國(guó)主義情懷是相通的??梢哉f(shuō),迫切追求國(guó)家富強(qiáng)是近代以來(lái)文字改革者投身這場(chǎng)運(yùn)動(dòng)最重要的動(dòng)力。

盡管1957年夏季的政治運(yùn)動(dòng)中斷了文字改革的思想爭(zhēng)鳴,但這場(chǎng)爭(zhēng)論卻產(chǎn)生了積極的歷史影響,客觀上使得政府和文字改革者進(jìn)一步意識(shí)到漢字拼音化的方向并不是定論。當(dāng)時(shí)葉籟士曾致函時(shí)任文化部長(zhǎng)的茅盾,征求他對(duì)文字改革的意見(jiàn)。茅盾雖然不反對(duì)漢字簡(jiǎn)化和漢字拼音化工作,但他對(duì)用拉丁字母拼音替代漢字的主張依然保持著清醒的認(rèn)識(shí)。他在復(fù)信中寫道:“文字機(jī)械化,我是雙手贊成的”,但是“此事亦不簡(jiǎn)單,個(gè)人用拼音字母的打字機(jī)做筆記等等,其事易為,倘要推廣到社會(huì)上,比方說(shuō),公文、報(bào)章用拼音字母,則恐怕要很長(zhǎng)時(shí)期的準(zhǔn)備,或者要到我們子孫的手里才可以試行。而且我又有這樣的設(shè)想:也許五十年后,由于科學(xué)進(jìn)步,電子打字機(jī)普遍了,漢字不再是機(jī)械化的障礙,而由于教學(xué)法的改進(jìn),認(rèn)寫漢字也不像現(xiàn)在那樣費(fèi)時(shí),那么,‘輿論也許又變了方向,以為保存數(shù)千年的民族文字是必要的了?!睍r(shí)移勢(shì)易,今天我們?cè)賮?lái)看茅盾的這段文字,不禁贊嘆于他的遠(yuǎn)見(jiàn)。當(dāng)然,茅盾所預(yù)想的前景之所以能夠?qū)崿F(xiàn),不僅是由于漢字拼音化本身存在的理論爭(zhēng)議和技術(shù)難題,也是得益于黨和政府對(duì)漢字前途保持著理性的認(rèn)知。

作為對(duì)當(dāng)時(shí)漢字拼音化改革問(wèn)題質(zhì)疑意見(jiàn)的回應(yīng),1958年1月10日,周恩來(lái)在全國(guó)政協(xié)委員會(huì)舉行的報(bào)告會(huì)上就明確指出:“關(guān)于漢字的前途問(wèn)題,大家有不同的意見(jiàn),可以爭(zhēng)鳴”。正是中共這一理性開放的態(tài)度為改革開放以后國(guó)家調(diào)整文字改革方向奠定了基礎(chǔ)?!拔母铩苯Y(jié)束以后,中央高層對(duì)于文字改革的方向仍然存在著分歧。1980年代中后期,中央書記處根據(jù)周恩來(lái)的講話精神和文字改革的經(jīng)驗(yàn)教訓(xùn)調(diào)整了語(yǔ)言文字工作的方向,確定了漢字是國(guó)家的法定文字,漢語(yǔ)拼音只是作為學(xué)習(xí)漢字的拼音符號(hào)之用的基本政策。

責(zé)任編輯:黃曉軍

猜你喜歡
新中國(guó)中國(guó)共產(chǎn)黨
慶祝中國(guó)共產(chǎn)黨成立100周年書法作品選
中國(guó)共產(chǎn)黨100歲啦
熱烈慶祝中國(guó)共產(chǎn)黨成立100周年
中國(guó)共產(chǎn)黨第十九屆四中全會(huì)在京勝利閉幕
中國(guó)共產(chǎn)黨第十九屆中央委員會(huì)候補(bǔ)委員名單
還原真實(shí)
美媒:“新中國(guó)”的贏家與輸家
新中國(guó)民族教育發(fā)展道路的探索
中國(guó)共產(chǎn)黨第十八屆中央委員會(huì)候補(bǔ)委員名單
黄浦区| 正宁县| 神池县| 永宁县| 子长县| 宿松县| 安多县| 搜索| 淮滨县| 巴马| 莒南县| 乌恰县| 辽中县| 湘阴县| 东至县| 吉安县| 安陆市| 项城市| 开封县| 克东县| 杭锦旗| 时尚| 高陵县| 清远市| 孙吴县| 镶黄旗| 澄城县| 南城县| 竹北市| 宝丰县| 西乌| 孟州市| 沈阳市| 铜川市| 望都县| 砀山县| 苍山县| 华容县| 宜黄县| 靖江市| 汶上县|