摘要文章是學(xué)習(xí)《漢語方言大詞典》的心得體會。《漢語方言大詞典》收羅廣博,古今文獻字書、已見著錄的方言口語,應(yīng)收盡收,難能可貴,可謂繼往開來,功不可沒。文章從方言俗字字形字義如“劜、軋”之紛紜、常用口語詞如“個、一個”的罕見用法,“騙”和“棍”的訓(xùn)讀現(xiàn)象,表達了學(xué)人從中得到的啟示和教益。
關(guān)鍵詞漢語方言俗字異形“一個”動量“拐棍”訓(xùn)讀正誤補苴
2020年3月19日,筆者盼到了一個極好的消息: 《漢語方言大詞典》(以下簡稱《大詞典》)修訂本已由中華書局出版發(fā)行!
《大詞典》的主編許寶華教授,年近九十高齡,孜孜兀兀,從1999年《大詞典》出版以來,至少十?dāng)?shù)年時間,伏案修訂,浩瀚文字,深沉心血,《大詞典》出版二十年后得以修訂印出,十卷一千五百萬字。方言會議上有時得見老師,問候近況,回答都是在修訂《大詞典》。今日終見修成正果,真是可歌可泣!當(dāng)然,還有其他師輩,許先生的六位同行友人,出手相助!這六位先生是: 王福堂、盧今元、李如龍、金文明、錢曾怡、顏逸民。謝謝這六位先生的崇高義舉!向這六位先生鞠躬致敬!
作為方言學(xué)人,作為《大詞典》的直接受惠者,也作為許先生的學(xué)生,筆者與《大詞典》也頗有淵源,以下就筆者使用《大詞典》談一些心得體會。
一、 繼往開來,功不可沒
許先生和日本宮田一郎合作編著的《大詞典》,繼往開來,功不可沒。
自1979年李榮先生創(chuàng)辦《方言》雜志,冷僻的方言學(xué)開始興旺。1983年立項,由李榮、熊正輝、張振興任主編、中澳合作的《中國語言地圖集》第1版,于1987年全部完成。而《大詞典》則于1986年由復(fù)旦大學(xué)和京都外國語大學(xué)簽訂合作協(xié)議,由許寶華和宮田一郎主編,于1991年完稿。這部《大詞典》,是在中國語言和方言分區(qū)分片的研究之后,進一步把漢語方言的古今記錄匯集在一起,可謂中國古今方言記錄的集大成者。從1991年起,李榮先生主編的由四十個點組成的、以實地調(diào)查為主的《現(xiàn)代漢語方言詞典》開始編寫,并于1993年起,陸續(xù)由江蘇教育出版社出版。筆者的《崇明方言詞典》,因筆者身處中國社會科學(xué)院語言研究所這“近水樓臺”而最先面世。以文獻記錄為主的《大詞典》,因1991年已經(jīng)完稿,未能吸收實地調(diào)查為主的《現(xiàn)代漢語方言大詞典》的成果。這倒也成就了各自的特色。
二、 方言俗字長見識
《大詞典》既然收錄古今四方語料,俗字和同音字當(dāng)然是一大觀。李榮先生在《大詞典》1999年版序中就說道,“記錄方言往往無暇考求本字,‘倉卒無其字,就寫個本地方言同音字”。古人如此,今人也是!
在筆者看來,這些俗字、同音字,也讓我們獲益多多。可以說,俗字既能增長見識,也能觸發(fā)思考和研究。例如《大詞典》第一卷中的“劜”ià。
劜ià〈動〉用力排擠。 晉語,陜西北部[xa313]人那么稠多,他還是硬 ~ 進去了。 吳語。江蘇常州[ɑ212]小佬頂喜歡勒人堆勒~來~去小孩最喜歡在人多的地方擠來擠去。
筆者對這個字的字形和字音都不了然,陜西北部[xa313],江蘇常州 [ɑ212],這兩處音也對不上。但筆者對吳語“擠”的詞義和用法是有所了解的,很自然地想到了另一個俗字“軋”?!稄V韻》“軋”烏黠切,讀yà。吳語崇明話讀陽入調(diào)[2],和韻書反切不相合。“軋”居然還記載了松江話“軋個”是“〈代〉這個。吳語。上海松江”。顯然是因為“軋個”音近另一個俗字“搿個”而致。吳語“軋頭(剃頭,理發(fā))”是通用詞。在筆者看來,“軋、劜”是雙胞胎俗字。吳語區(qū)擠的意思都寫“軋”,都以為是正字。到底是否本字,或者本字為哪個,之前筆者并沒有想過。但是,通過查閱比較,筆者有所長進,今后會多加思考。
說到俗字,由于音、形不好查找,查找很不方便,修訂本在附錄中增加了筆畫檢字表。如果只有部首,實際上也不知歸哪個部首。當(dāng)然如果不刪去四角號碼,那就更方便大家了。
三、 學(xué)以致用,功用無限
李榮先生在《大詞典》序中還說道:
最后說到本詞典的用途。首先當(dāng)然是查考方言詞語。其次,就語言工作者而言,本詞典提供古今四方的語料,取精用宏,在乎讀者,是為序。
筆者作為語言工作者和讀者,對這段話是有深切體會的??梢哉f,在思考、動筆涉及方言問題時,筆者用得最多的工具書,大概就要數(shù)《大詞典》了。
例如筆者和顧曉東、王洪鐘在編寫《崇明方言大詞典》(2014)時,筆者編寫有“原月”一條,原文為:
【原月】y24 i25① 指整個月的時間: 夷到上海去子兩個~(他去了上海已有兩個月了)│夷肚皮里個小囡有子六七個~特(她肚子里的小孩有六七個月了)│半個~轉(zhuǎn)來一趟(半個月回來一次)② 指嬰兒出生后的頭一個月: 夷小囡還勒~里(她小孩還沒滿月)│夷小囡今朝滿~(他小孩今天滿一個月)‖“月”單字音yo2,此處變讀音同“日” i2。又如“月白布”讀作“日白布”。[1]
對照《大詞典》江蘇吳江話的“一個岸月〈名〉一個月。吳語。江蘇吳江”條后,筆者想到,雖吳江話沒有標(biāo)音,但讀者一看就明白,吳江話“岸”對應(yīng)崇明話“原”,吳江話“月”對應(yīng)崇明話“日”,完全對應(yīng)。這也讓筆者確信,崇明話的“月”有讀同“日”的一種異讀。
最近筆者在寫一篇關(guān)于海南島黎語動量詞“個kai3”表示次、趟的文章,看到歐陽覺亞等(1983)的《黎語調(diào)查研究》[2]:
rau2fu3kai3
讀三 遍(讀三遍)
lom3 lai2 ts2 kai3
再犁一 趟(再犁一趟)
“個”在漢語都是名量詞,能用作動量詞很讓筆者吃驚,繼而引發(fā)了筆者思考。有趣的是,筆者在最近播放的電視劇《最美的青春》婚禮鬧親時看到既有“抱一下”,也有“抱一個”。這“抱一個”用同“抱一下”,“個”也是動量詞。后來才知道,河北東北等地方言都有這樣的用法。我們注意到,漢語方言的動量詞只說“一個”,不能說“兩個、三個”。
這一點,《大詞典》“一個”條目下就說到:“用在動詞后面,表示嘗試一下的意思,常用于逼迫對方或不許對方做某件事的語境?!毙陆卖敺?、烏魯木齊方言都有這個說法:
吐魯番: 還讓我滾,你先給我滾一個!
烏魯木齊: 娃娃家盡出去打架,你再但給我打一個,我就把你送到局子里去呢啊。
《現(xiàn)代漢語詞典》未收錄“一個”。
所以,《大詞典》的記錄,在用“個”做動量詞這點上,讓筆者看到了黎、漢之間語言接觸的一種深層的表現(xiàn)。
還想對“個”字多說兩句。2017年,筆者在香港大學(xué)主辦的一個學(xué)術(shù)會議上談到《個、介史略》一文,其中“個”字難得見到的判斷詞、介詞用法一段,就引自《大詞典》。原文如下:
“個”可作判斷詞。見西南官話、湖北大冶話、廣東揭陽話等。
廣東揭陽話“個”可用作判斷。陳恩泉《揭陽話“個”的調(diào)值變化及其他》(220頁)記載:“個”[kai55](陽平調(diào))用作量詞、代詞(乜個什么);“個”[kai22](陽去調(diào))用作結(jié)構(gòu)助詞和語氣助詞,相當(dāng)于“的”;“個”[kai35](陽上調(diào)),用作判斷詞,或表示強調(diào)語氣的“是”。例如: 個乜個(是什么)?
又如: 廣東揭陽(kai55): 你個伊呾個我叫你去個(你對他說是我叫你去的)。(引自《漢語方言大詞典》373頁)這個例句中三個“個”,三種意思,三種作用: 第一個是介詞“對、跟”;第二個是判斷詞“是”;第三個句末表肯定,句末的肯定,就是從判斷詞用法發(fā)展而來。
又如西南官話中,于飛《巴歌》:“三天不買米,四天不買柴,這個日子你的女兒個過得來?”(引自《漢語方言大詞典》373頁)
筆者以為,“你的女兒個過得來?”的“個”,表示是不是、是否、能不能的意思,跟“是”意思密切相關(guān),也是由判斷詞發(fā)展而來。
再舉一例。最近兩年,筆者參加了語保項目海南三個點的調(diào)查,其中澄邁金江、美蘭區(qū)大昌村,“騙”字就讀同“棍”。陳鴻邁(1996)《??诜窖栽~典》就直接寫作“棍”:
棍kun35騙: 是真的,不是假的,我無~汝│伊賣假藥~人
筆者為此思索良久,十分疑惑。于是查閱《大詞典》“拐棍”條,就明白了:
拐棍〈名〉騙子。閩語。福建廈門[kuai53 kun21]。
我們不妨再看上面一條:
拐棒② 〈形〉思想言行下流。 中原官話。新疆吐魯番。 蘭銀官話。新疆烏魯木齊。
③ 思想言行下流的人。 中原官話。新疆吐魯番。 蘭銀官話。新疆烏魯木齊。
至此,筆者終于完全明了,原來“拐棍”之用作騙子,可能來自“拐、拐騙”的“拐”。海南島北部閔語讀“騙”為“棍”,又是一例訓(xùn)讀。猶如海南閩語讀“字”為“書”,讀“夜”為“暝”,讀“腳”為“骹”,讀“豎”為“徛”,讀“看”為“望”,讀“衣”為“衫”等;也猶如海南黎語讀“樹”為“柴”,讀“睡”為“覺”,讀“燒”為“炊”,讀“跑”為“遘”,讀“?!睘椤八钡取?/p>
最后,展示一下《大詞典》對“大大”一詞作為尊長稱呼的全部記載(例子從略):
大大① 曾祖父。吳語。上海松江。
② 祖父。 西南官話。四川云陽。 吳語。上海青浦。上海嘉定、松江、南匯周浦。 贛語。安徽至德。 閩語。福建光澤。
③ 祖母。 江淮官話。湖北浠水。 吳語。福建浦城南浦、浦城忠信。 閩語。福建浦城臨江、浦城石陂。
④ 外祖父。吳語。上海松江。
⑤ 父親。 膠遼官話。山東平度、安丘、諸城。 中原官話。青海西寧。安徽蕭縣、靈璧。 晉語。山西太原、沁縣。陜西北部。內(nèi)蒙。 蘭銀官話。新疆哈密。 江淮官話。江蘇如東。安徽蕪湖。 西南官話。四川自貢。湖北天門。 湘語。湖南。 贛語。安徽太湖、懷寧、東流。 閩語。福建閩侯。
⑥ 母親。中原官話。安徽鳳臺。
⑦ 伯父。 東北官話。黑龍江哈爾濱。 冀魯官話。河北滄州、灤縣。天津。河北保定。 膠遼官話。山東平度、煙臺。 中原官話。陜西安康。 晉語。陜西北部。 蘭銀官話。甘肅蘭州。 江淮官話。江蘇東臺。江蘇揚州、高郵、如皋。 西南官話。云南保山。 吳語。江蘇丹陽童家橋、啟東呂四、如東。也作“大達”: BZ#10 中原官話。山西曲沃。青海西寧。 晉語。陜西安塞。 蘭銀官話。甘肅蘭州。
⑧ 伯母。 冀魯官話。河北石家莊、井陘、保定。 膠遼官話。山東平度。 中原官話。河南鄭州、中牟、郾城、原陽。山西襄汾、吉縣。陜西寶雞。 晉語。山西忻州、臨縣、大寧、交城、孝義。 江淮官話。安徽合肥。河南獲嘉。 吳語。江蘇丹陽童家橋。 土話。湖南臨武。
⑨ 叔父。 中原官話。陜西渭南。 吳語。浙江定海。浙江舟山。江蘇金壇。
⑩ 姑母。 中原官話。甘肅鎮(zhèn)原。 湘語。湖南吉首。 客話。福建武平。
B11 兄;哥哥。 西南官話。貴州沿河。云南永勝。 吳語。浙江溫嶺。江蘇無錫、江陰。
B12 姐姐。 晉語。山西太原、太谷、文水。 西南官話。云南永勝。湖南臨武。 吳語。浙江麗水、紹興。(1999年版)
筆者從這些記錄中,認(rèn)識到中華文明的深厚根基及豐富的語言文化,尊敬祖宗,尊敬長者、老者即是其一。從“祖妣、父母、伯叔、考老、先大”等尊長稱呼中,衍生的文字又如“且祖姐、母女奶、叟嫂、大太泰”等,凡是尊長先祖宗親,不分男女,不分輩分?!按蟠蟆敝煞Q曾祖、祖父母,父母、兄姐,猶如吳語崇明話“太太”之稱曾祖父母,太太者,還是大大也。古今方言中“兄”之稱父、“姐”之稱母,都是尊長敬老之謂。籠統(tǒng)一切,包容萬有,而又簡而括之。
最后,我們從許先生給筆者看的《大詞典》修訂條目中摘錄幾條,看一下修訂者辛勤勞作之一斑:
(1) 枝枝鍋鍋〈熟〉無休止,沒了結(jié)。膠遼官話。山東煙臺。[ts31 ts31 kuo35 kuo31] 這人光由著意兒~地麻煩人家。(1999年版)
枝枝鍋鍋〈熟〉無休無止地(麻煩人)膠遼官話。山東煙臺。[ts31 ts31 kuo35 kuo31 ti21]這人光由著意兒~地麻煩人家。(修訂本)
(2) 玩藏掖〈名〉街頭賣藝的人。冀魯官話。山東博山。[v55 ts‘ɑ5524 i54]。(1999年版)
玩藏掖〈動〉街頭表演雜技魔術(shù)等。冀魯官話。山東博山。[v55 ts‘ɑ5524 i54] ~的。(修訂本)
(3) 椏椏叉叉〈熟〉像樹的枝、葉橫七豎八的樣子。吳語。浙江紹興?!对街V·名物·竹木》“椏杈,千歧曰杈,枝歧曰杈?!濒斞浮夺葆濉ば腋5募彝ァ罚骸八X得頭里面很脹滿,似乎~的全被木柴填滿了,五五二十五,腦皮質(zhì)上還印著許多散亂的亞剌伯?dāng)?shù)目字?!币沧鳌皸織胯捐尽保?北京官話。北京[ia55 ia° t‘a(chǎn)55 t‘a(chǎn)55] 葉子掉光,就剩下~的禿枝子了。(1999年版)
椏椏叉叉〈熟〉像樹的枝、葉橫七豎八的樣子。吳語。浙江紹興?!对街V·名物·竹木》“椏杈,干歧曰椏,枝歧曰杈?!濒斞浮夺葆濉ば腋5募彝ァ罚骸八X得頭里面很脹滿,似乎~的全被木柴填滿了,五五二十五,腦皮質(zhì)上還印著許多散亂的亞剌伯?dāng)?shù)目字?!币沧鳌皸織胯捐尽保?北京官話。北京[ia55 ia° t‘a(chǎn)55 t‘a(chǎn)55] 葉子掉光,就剩下~的禿枝子了。(修訂本)
(4) 地名訂誤如:
老喳喳條,“山東卿城”,是“山東聊城”之誤。
耳墜條,“河北丘縣”,是“河北邱縣”之誤。
起早誰暗條,“福建閩候”,是“福建閩侯”之誤。
許先生修訂說明中特別提道:“為使《大詞典》的再版能體現(xiàn)一點與時俱進的時代感,還根據(jù)民政部編制的《行政區(qū)劃簡冊》(2000)等材料,給《大詞典》涉及的方言點地名的一部分換用了新地名?!?/p>
許先生說他只是做了一些“正誤補苴”工作,但從以上例子,可見工作之艱辛!付出之巨大!
附注
[1]“‖”后的文字是作者的說明,正式出版時已經(jīng)刪去。
[2]《黎語調(diào)查研究》中保定聲韻調(diào)配合表中的kai3/11和“海害猜災(zāi)態(tài)代待艾敗”的韻母相同,通什聲韻調(diào)配合表的kai6/14和“階艾怪害”的韻母相同,可見和“個”的方言讀法相對應(yīng);“個”用作結(jié)構(gòu)助詞,和漢語方言用法也一致。
參考文獻
1. 陳鴻邁編.海口方言詞典.南京: 江蘇教育出版社,1996.
2. 李榮主編.現(xiàn)代漢語方言大詞典.南京: 江蘇教育出版社,2002.
3. 歐陽覺亞,鄭貽青.黎語調(diào)查研究.北京: 中國社會科學(xué)出版社,1983.
4. 許寶華,宮田一郎主編.漢語方言大詞典.北京: 中華書局,1999.
5. 許寶華,宮田一郎主編.漢語方言大詞典(修訂本).北京: 中華書局,2020.
6. 張惠英,顧曉東,王洪鐘編.崇明方言大詞典.上海: 上海辭書出版社,2014.
7. 中國社會科學(xué)院語言研究所詞典編輯室編.現(xiàn)代漢語詞典(第7版).北京: 商務(wù)印書館,2016.
8. 中國社會科學(xué)院語言研究所,澳大利亞人文科學(xué)院.中國語言地圖集(第1版).香港: 朗文(遠東)有限公司,1987.
(海南師范大學(xué)海口571158)
(責(zé)任編輯馬沙)