曾艷兵 曾曉文
隨著“卡夫卡熱”在全球范圍內(nèi)的逐漸升溫,卡夫卡及其作品或直接或間接地影響了無數(shù)作家的寫作,從而使得“今天一切文學(xué)都與卡夫卡不無關(guān)系”。對卡夫卡以后的作家而言,卡夫卡就像他筆下那道“法門”,時至今日,仍然“一如既往地敞開著”,迎接著世界范圍內(nèi)的文學(xué)朝圣者——只要作家們愿意,終有一天他(她)們就會發(fā)現(xiàn)這道“敞開的門”,從而不管愿不愿意,都會給自己打上“卡夫卡式”的印記,加拿大華語作家、《卡夫卡式婚約》作者曾曉文就是其中之一。2018年11月29日,中國人民大學(xué)文學(xué)院教授、卡夫卡研究專家曾艷兵教授特邀曾曉文展開對話,探討華語文學(xué)與卡夫卡之關(guān)聯(lián)。
曾艷兵:2013年,曾曉文在《小說月報》上發(fā)表短篇小說《卡夫卡式婚約》,引起了我的注意。我在研究生課堂上專門給學(xué)生講過這篇小說,并寫了一篇評論文章《卡夫卡式婚約》(見《南方文壇》2018年第4期)那么,請曉文談?wù)勀愕娜松?jīng)歷,你的文學(xué)創(chuàng)作與外國文學(xué)、與卡夫卡之間的關(guān)系吧。
曾曉文:作為華語作家之一,世界文學(xué)特別是俄蘇文學(xué)對我的影響深遠(yuǎn)。我父親出生于湖南,從東北師范大學(xué)畢業(yè)之后就被分配到了黑龍江(1956年),后來認(rèn)識了我的母親,所以我是“一半湖南人,一半東北人”。我出生在一個地理位置比較特殊的地方——佳木斯,它與俄羅斯隔江相望,這對我以后的生活產(chǎn)生了重要影響,使我的人生選擇與文學(xué)創(chuàng)作都與俄羅斯有關(guān)。我在佳木斯一中讀中學(xué)時就開始學(xué)俄語,當(dāng)時學(xué)俄語是“主流”,我們年級只有二十幾人學(xué)英語。學(xué)俄語奠定了我對俄羅斯文學(xué)的興趣和關(guān)注。我父親熱愛俄羅斯文學(xué),他曾獲吉林省舉辦的“斯大林文學(xué)獎”,他心懷一個作家夢,常常在家里背誦普希金的詩歌和中國古典詩詞,這在我的童年里留下了非常深刻的印象。后來我在散文《背靈魂回家》中也引用了父親最喜愛的普希金的詩《紀(jì)念碑》:
我為自己建立了一座非人工的紀(jì)念碑,
在通向那兒的路徑上,青草不再生長
它抬起那顆不肯屈服的頭顱
高聳在亞歷山大的紀(jì)念石柱之上……
這首詩給我的印象特別深。后來我就從佳木斯一中考上南開大學(xué)?,F(xiàn)在想來挺不容易的,當(dāng)年考大學(xué)的錄取率只有百分之六。我報考時十個志愿填寫的全部是中文系,鐵了心一定要學(xué)中文,因為太熱愛文學(xué)了。
曾艷兵:那個時候很少有人上法律系和經(jīng)濟(jì)系的,文史哲專業(yè),尤其中文常常是首選。
曾曉文:對。當(dāng)年北京大學(xué)中文系在黑龍江只招一名學(xué)生,沒錄取我,南開大學(xué)覺得我考分很高就招收了(我當(dāng)年語文成績是全省最高分)。在南開讀了四年本科后就被免試推薦,直讀研究生,師從崔寶衡教授,攻讀世界文學(xué)碩士學(xué)位,專攻俄蘇文學(xué)。我的碩士畢業(yè)論文研究的是艾特馬托夫的《斷頭臺》。其實我當(dāng)時最喜歡的作家是陀思妥耶夫斯基,可能我天生有一種悲劇感吧。我在生活中雖然看上去很外向,但我的文字是比較沉重的。此外我很喜歡契訶夫,他的短篇小說對我的影響也非常大。屠格涅夫?qū)ξ乙灿幸恍┯绊懀覍戇^一部短篇小說《黑樺》,描寫一個十歲的小女孩和一只名為“黑樺”的小狗之間的故事。中國社會科學(xué)院文學(xué)所首席研究員、博士生導(dǎo)師趙稀方教授認(rèn)為《黑樺》視角獨(dú)特、獨(dú)辟蹊徑,對歷史進(jìn)行審美關(guān)照,相當(dāng)不易?!逗跇濉芬苍S會使人聯(lián)想起屠格涅夫的《木木》??傊?,在我的創(chuàng)作中的很多內(nèi)容,好像都可以追溯到俄蘇文學(xué)。
研究生畢業(yè)后,我認(rèn)為人應(yīng)該“讀萬卷書,行萬里路”,沒想繼續(xù)讀書,就去了國家教委工作,與一位同事合作創(chuàng)辦了《中國職業(yè)技術(shù)教育》雜志(1992年)。在我的人生中,有兩個關(guān)鍵詞:“選擇”和“勇氣”。當(dāng)時我覺得我的個性不適合機(jī)關(guān)工作,于是離開了機(jī)關(guān)去電腦公司工作了一段時間,后來以陪讀夫人的身份去了美國。在“新移民文學(xué)”中,很多內(nèi)容都是關(guān)于新移民登上新大陸之后的生活,關(guān)于他們經(jīng)歷的種種挫折、掙扎、文化休克、語言障礙、失業(yè)等。為了獨(dú)立,我決定外出打工,在新大陸上尋找一個屬于我自己的角色。因為我是學(xué)俄語的,根本不懂英語,像一個“聾啞人”,所以在美國很艱難。每當(dāng)在生活可進(jìn)可退的時候,我要選擇“進(jìn)”,憑著堅強(qiáng)和倔強(qiáng)的個性開始學(xué)習(xí)英語。因為當(dāng)時是窮留學(xué)生,交不起學(xué)費(fèi)去正式的英語學(xué)校讀書,就去免費(fèi)的學(xué)校。
我那時生活的城市叫作錫拉丘茲(Syracuse),別名“雪城”,冬天雪下得特別大。有一年大雪下到幾乎齊腰深,全城停課停工四天。最糟糕的是那里的公共汽車很少,每天好像只開兩趟,大部分人都是自己開車。我要到一個黑人區(qū)的免費(fèi)班學(xué)英語,大冬天走路去上學(xué)。我經(jīng)歷了精神上非常掙扎的一段時間,以為這大概就是我生命中的低谷了,但我的一個朋友跟我說:“當(dāng)你跌入生活低谷的時候,你應(yīng)該感到欣慰,因為你不可能比這走得更低了,從今天開始,你的生活就會一天天往高處走?!蔽乙源私o自己一個鼓勵。我從頭學(xué)英語,用了一年半時間考過了托福。我有那樣的學(xué)習(xí)環(huán)境,就是為生存而學(xué)習(xí),所以每天逼迫自己學(xué)英語。與此同時,我想到自己如果去大學(xué)讀書就要存一筆學(xué)費(fèi),所以就在學(xué)英語的同時去餐館打工。
這時候發(fā)生的一件事情給了我很大的激勵。臺灣有一個文學(xué)副刊,具有很高的文學(xué)水準(zhǔn),每年都頒發(fā)文學(xué)獎。我就試著投了一部短篇小說。其實我在讀研究生時專注于文學(xué)研究和文學(xué)評論,并沒有想到自己要寫作,但因為這個文學(xué)獎有獎金,我想就試一下吧,畢竟是中文系畢業(yè)的,就寫了一篇《網(wǎng)人》,講述留學(xué)生網(wǎng)戀的故事。這個故事在當(dāng)時是有點(diǎn)超前性的,因為1995年在中國大陸電子郵件尚未普及,更沒有網(wǎng)戀,在美國留學(xué)生圈子里用電子郵件的多數(shù)是理工科生。我投稿的《網(wǎng)人》獲得了短篇小說獎(1996年),與我同時獲獎的還有兩位,她們后來都成為華語文壇大名鼎鼎的作家:一位是嚴(yán)歌苓,另一位是虹影。這次獲獎,讓我明白自己并不是一個既不懂英文又無工作的家庭主婦,我還有一點(diǎn)才氣。從《網(wǎng)人》開始,在過去的二十多年中,每當(dāng)我在精神跌入低谷的時候,總是文學(xué)將我從低谷中解救出來,所以我說“文學(xué)是我爬出精神低谷攀援的青藤”。每次都是文學(xué)使我重新發(fā)現(xiàn)了自我的價值。獲獎后我開始陸續(xù)進(jìn)行散文寫作,同時還在餐館打工,最高紀(jì)錄是學(xué)三門課、打三份工。
過了英語關(guān)之后,我很現(xiàn)實地去學(xué)了IT專業(yè)。畢業(yè)后到波士頓一家電腦公司工作?!?·11”之后很多高科技公司都倒閉了,包括我供職的公司,導(dǎo)致了我的失業(yè)。后來我就去德克薩斯州與人合伙開了一家中餐館。在開張那天,臨時從職業(yè)中介所請了兩個墨西哥工人來救急,結(jié)果當(dāng)天晚上我們的中餐館就被移民局查封了,說我們涉嫌雇傭非法移民。我在德克薩斯州有過一段被監(jiān)禁的經(jīng)歷。在被監(jiān)禁的大約三個月的時間里,我這個人發(fā)生了非常大的變化。我在監(jiān)獄里對自己的人生做了很多思考。我的長篇小說《夢斷德克薩斯》有五萬字是在監(jiān)獄里寫下的。如果沒有在那里寫成的五萬字,是不可能有這整部作品的。當(dāng)時想傾訴,有話要說,這是我能夠在那里生存下去的唯一精神支撐,唯一的前提條件。如果沒有文學(xué),我一定支撐不下去的。
曾艷兵:那里是可以寫作的嗎?
曾曉文:可以,可以買本子。剛進(jìn)去的時候會發(fā)一些宣傳材料,讓囚犯注意安全,因為里面有性騷擾和暴力。我就在這些資料的背面開始寫作,我甚至把這部小說的主要人物框架畫了一個表格(我都不記得在哪里找到的格尺)。我把《夢斷德克薩斯》的手稿一直保存到現(xiàn)在。那段生活讓我有幾點(diǎn)思考:首先是關(guān)于“美國夢”的思考,我們幾代華人追逐的這樣一個夢想,“美國夢”的價值究竟是什么?其次就是我作為一個“人”存在,來到這個世上,“我”想要追求的到底是什么?當(dāng)你在沒有自由的時候就會發(fā)現(xiàn),以前你看重的很多東西都變得無足輕重。即便我在高墻之外有一座豪宅又能怎樣呢?我連自由都沒有。在這部作品里我融入了很多思考。有人說我寫《夢斷德克薩斯》寫得太早了,如果今天重寫這部作品可能會不一樣,應(yīng)該會上升到哲學(xué)高度,可能會把人物安排得更合理,把情節(jié)處理得更精練,但從另一個角度來說,那樣的寫作是不可能重復(fù)的,那時有一種激情,真的想把心里所有的話都說出來。這就又驗證了我前面所說的:在我跌入生命低谷的時候,又是文學(xué)拯救了我。無罪釋放之后我重新陷入了一無所有的境地。說起來話長,我在雪城大學(xué)讀書時,一位好朋友建議我去辦一個加拿大的技術(shù)移民。正好加拿大大使館給了我一個面試通知,這次面試對我來說很簡單,因為“練英語最好的地方是在監(jiān)獄里”,在那里需要與形形色色的人打交道,多多少少也會有一些辯論。
通過面試后我就決定離開美國,搬到加拿大。在走出多倫多國際機(jī)場的那一刻,我就想起了亞歷山大·格雷厄姆·貝爾(Alexander Graham Bell)說過的一句話:“When one door closes,another door opens,but we so often look so long and so regretfully upon the closed door,that we do not see the ones which open for us.”(一扇門關(guān)閉,另一扇門敞開,但我們總是長時間地悔恨萬分地凝視那扇關(guān)閉了的門,而沒有留意到那扇向我們敞開的門。)所以我的第一部長篇小說《夢斷德克薩斯》還有一個名——《命運(yùn)敲兩次門》,就是“Opportunity knocks twice”,其靈感來自我聽到的一句話,大意是Opportunity may knock twice,but you dont know which one is the second time,so you have to catch whatever opportunity you get(命運(yùn)可能敲兩次門,但你不知道哪一次是第二次,所以你要把握每一次機(jī)會)。你需要一直努力,就不會錯過機(jī)會,也許第一次機(jī)會對你來說不是一個正確的機(jī)會,但第二次一定是了。
我在多倫多一無所有,必須從零做起。在加拿大通過網(wǎng)絡(luò)找到工作的概率是百分之八,我最后通過網(wǎng)絡(luò),找到了一份在一家建筑管理公司做項目助理的工作。老板覺得我有兩個碩士學(xué)位,應(yīng)該不會錯。雖然公司小,薪水低,但我腳踏實地,努力工作。后來老板想買一套信息系統(tǒng),正與我的IT理學(xué)碩士專業(yè)對口,他認(rèn)為我可以管理這套系統(tǒng),所以我從無到有,一手創(chuàng)立了公司的IT部門。十幾年來,公司得到很大發(fā)展,并在溫哥華、渥太華等地開了分公司,我也一直被升職,直至去年我們公司被美國一家建筑巨頭收購。去年美國一家建筑行業(yè)雜志遴選建筑業(yè)杰出女性,在加拿大選擇的唯一一位女性就是我。我雖然離開了美國,現(xiàn)在間接地成了美國公司的管理人員。所有這些生活的變化都表明了一點(diǎn):人要有勇氣堅持,要有一種堅韌不拔的精神,才能改變自己的生活。其實別人很難改變我們的生活,我們必須改變自己的生活。
我到多倫多之后,比較集中地業(yè)余進(jìn)行文學(xué)創(chuàng)作。作為一個新移民,我走出了自己的圈子,每天使用英語,我工作的環(huán)境也是西方文化的環(huán)境,這些都使得我有可能在寫作中表現(xiàn)中西文化的融合,而較少體現(xiàn)兩種文化之間的沖突。通常在大家的印象中,我們這一代新移民可能是“受難型”的,一走出去就被歧視。其實不然,關(guān)鍵在于你是如何展現(xiàn)你自己的。若要談到“歧視”,其他族裔的人也受過歧視,希臘人、意大利人、愛爾蘭人都受過歧視。“文學(xué)反映人生”,我的生活經(jīng)歷使我有機(jī)會了解多元文化,并在作品中表現(xiàn)出各族裔文化之間的交流,如《移民歲月》和《重瓣女人花》這些后期作品,更多地體現(xiàn)不同族裔之間相互幫助、相互理解的友誼。
在海外寫作,我也考慮過到底做一個“專職作家”還是“業(yè)余作家”。很多朋友認(rèn)為我既然在文學(xué)上有些天賦和成就,寫過劇本,也翻譯過作品,就建議我去專職寫作。但在這一點(diǎn)上我與卡夫卡有共同之處——卡夫卡是“白日的保險員,夜晚的寫作者”,而我則是“白日的IT人,夜晚的寫作者”。我在做IT工作之余想找出寫作的時間特別難,像體制內(nèi)的作家那樣在星期一早晨泡一杯茶悠閑地寫作,這對我來說是永遠(yuǎn)不會擁有的一種奢侈。
曾艷兵:早上喝一杯茶,過著很幸福的生活,然后去寫人是怎么痛苦的。
曾曉文:以前年輕的時候我還可以下班后熬夜寫作,現(xiàn)在沒法熬夜,只有周六和周日早晨寫作,有時甚至在外出度假的飛機(jī)、火車或郵輪上寫作。有一次在加勒比海坐郵輪,最后一天乘客從早晨九點(diǎn)就開始在游泳池旁喝酒狂歡,中午十二點(diǎn)時很多人已經(jīng)喝得爛醉如泥,但當(dāng)時我在修改我的小說《移民歲月》,我是唯一一個拿著自己小說打印稿在那里修改的人。我是完全利用碎片化的時間寫作的,但有一點(diǎn)我很自豪,那就是我可以不為商業(yè)而寫作,不為生存而寫作。因為有這樣一份薪水不錯的工作,我可以到世界各地去旅行。每到一個地方,作家故居我是一定要看的。在這樣精神輕松的前提下,我可以自由地選擇自己想寫的東西。如果一個人物感動了我,我就把他寫下來。我不會因為出于暢銷的考慮而寫作,不用等著稿費(fèi)來維持生活,因為“等米下鍋”的感覺是非常糟糕的。另外,我在從事IT工作的時候有一種自我實現(xiàn)感。曾教授,卡夫卡在從事他的職業(yè)時也是很負(fù)責(zé)任的吧?
曾艷兵:對,他很負(fù)責(zé)任。他有時候想退休,專門去從事寫作,就打了辭職報告,結(jié)果上司以為他可能是嫌工資不夠、級別不高,于是就給他漲薪、升職。如此卡夫卡也就不好意思再提退休之事,只能更勤奮地工作了。后來他覺得自己介于工作和寫作之間確實有一種撕裂感,于是又想退休,并與上司說明真的不是因為工資的問題。上司覺得卡夫卡雖然否認(rèn)是工資的問題,但在他心里說不定真是因為工資的問題,于是又給他漲工資……
曾曉文:工作會給人以一定的成就感,在工作中也可以觀察到很多的社會與人生現(xiàn)象。比如說我寫的一個短篇小說《特洛伊木馬·2015》,講述電腦病毒來襲時,一家公司里職員們的反映。我是從身邊生活中汲取靈感的,因此對自己寫的作品、自己把握的題材有一份自信。在短時間內(nèi)我是不可能去寫一個歷史題材的作品的,因為那需要做很多調(diào)研工作,而寫我身邊讓我感動或震動的人或事時,我就比較有信心。
在過去的這些年里,外出游歷也使外國文學(xué)對我產(chǎn)生了很大影響。我去西礁島海明威的故居后寫了一篇游記散文,并且每次去過作家故居之后我都會把該作家的作品再重新讀一遍。2007年我去了布拉格,我覺得每一個喜歡和研究卡夫卡的人都應(yīng)該去一趟布拉格。曾老師您是哪一年去的呢?
曾艷兵:我是2015年去的。
曾曉文:您去了卡夫卡的墓地,是嗎?
曾艷兵:是的,我找了一張地圖,與卡夫卡相關(guān)的路線我都走了一遍——他的出生地、住過的房子、上學(xué)的學(xué)校、散步的道路、安葬的墓地等。還去了捷克卡夫卡學(xué)會。
曾曉文:我看您有一張照片是在拜謁卡夫卡墓,很遺憾我沒有去卡夫卡墓。
曾艷兵:去卡夫卡墓地是比較困難的,因為不在市中心,需要專門打車去。
曾曉文:在我去過的所有城市中,布拉格是我的最愛——不是“之一”,而是“唯一”。我愛布拉格有很多很多的原因。你可以在這個城市里慢慢地游走。2007年我去布拉格的時候,下榻的酒店正好與卡夫卡博物館只有兩三條街的距離,我就走過去了。卡夫卡博物館給我留下非常深的印象,用多媒體圖像和音樂來重現(xiàn)卡夫卡的一生,尤其是他的童年、他常走的那條小路。這些設(shè)計把他心里的恐懼和對世界的認(rèn)識都表現(xiàn)出來。
我認(rèn)為卡夫卡就是文學(xué)界的凡·高。每次見到卡夫卡和凡·高的作品,聽到卡夫卡和凡·高的名字,讀到一些和他們有關(guān)的事情,我總是有一種想流淚的感覺——“心有戚戚焉”。他們在生前都沒有享受到他們的作品帶來的巨大聲譽(yù),但他們給后世人留下了豐富珍貴的文學(xué)文化遺產(chǎn)。在阿姆斯特丹有一個凡·高博物館,我去過三次,其中一次因為裝修沒有開館而未能進(jìn)去。在這個博物館地下室展出凡·高的兩千多幅素描作品。我能感受到他那孤獨(dú)的心靈在浩繁喧鬧城市中的追求。凡·高與卡夫卡,一位是偉大的畫家,一位是偉大作家,他們雖然使用不同的表現(xiàn)手段來表達(dá)內(nèi)心的意識,但他們有很多共通之處:他們在愛情上都很失意,生活中都有誠摯的友情,凡·高的弟弟支持他的創(chuàng)作并把他的作品留下來,卡夫卡也有朋友保存他的作品。
曾艷兵:對,馬克斯·布羅德??ǚ蚩ū緛硐氚炎约旱氖指宥紵簦剂_德則違背他的遺囑將它們保存并整理出版了。
曾曉文:如果卡夫卡當(dāng)年燒掉手稿的話,就不可能有我們今天的“卡夫卡學(xué)”了。但我對目前世界上“消費(fèi)卡夫卡”這一點(diǎn)還是持保留意見的。
曾艷兵:現(xiàn)在“消費(fèi)卡夫卡”很嚴(yán)重,與卡夫卡有關(guān)的景點(diǎn)其實就是一種消費(fèi)他的方式。實際上,布拉格給我印象很深的就是它已經(jīng)與真正的卡夫卡沒太多關(guān)系了。我從布拉格回國后寫了一篇文章《卡夫卡的布拉格》(見《讀書》2016年第1期),通常人們認(rèn)為“卡夫卡屬于布拉格,布拉格屬于卡夫卡”。這種說法有一定道理但其實是不完整的,還應(yīng)該說“卡夫卡不屬于布拉格,布拉格也不屬于卡夫卡”。因為最后卡夫卡的親戚朋友基本上都與布拉格沒關(guān)系了,他的父母先后于1931年、1934年去世,而三個妹妹都死在集中營里了。他雖然有過婚約但沒有結(jié)婚,沒有留下后代(有流傳說他曾與格蕾特·布洛赫有一個兒子,但也在七歲的時候就夭折了,只是一種傳言而已,不足為信),所以卡夫卡本人是沒有后人在布拉格生活的??ǚ蚩ó?dāng)時是用德語寫作的,而現(xiàn)如今布拉格懂德語的人很少。所以我認(rèn)為布拉格的“卡夫卡博物館”之類其實都不屬于卡夫卡了,唯一屬于卡夫卡的大概就是卡夫卡墓地,以及墓地上的那塊墓碑吧。
曾曉文:卡夫卡是猶太人,由于家庭信猶太教的原因,他在宗教上是否有一種很錯位的感覺?
曾艷兵:卡夫卡對猶太教是有看法的,但他也沒有明確地表示自己完全不信教,他對激進(jìn)的猶太復(fù)國主義也不太贊同??ǚ蚩▽浇逃幸欢ǖ恼J(rèn)同感。卡夫卡把文學(xué)看得很重,所以我認(rèn)為他把文學(xué)看作是他的宗教??ǚ蚩ㄔf:“一本書必須是一把能劈開我們心中冰封大海的斧子。”“寫作是一種祈禱方式?!睂嶋H上他就把文學(xué)當(dāng)作信仰來看了。
曾曉文:這一點(diǎn)我很有認(rèn)同感。雖然不能說文學(xué)是我的宗教,但文學(xué)對我來說是一種融入血液的存在,是一種生存姿態(tài)。很多人問我為什么要這么苦自己,在郵輪上別人都在玩在唱歌或跳舞,而你為什么要抓緊時間修改作品,自討苦吃。但實際上這對我來說文學(xué)就是一種生存的姿態(tài)。
曾艷兵:這一點(diǎn)是你與卡夫卡相似的地方。有人問卡夫卡:“你活著的目的是什么?”一般人可能會說是為了寫作??ǚ蚩ɑ卮穑骸拔一钪旧砭褪菍懽??!鄙旧砭褪菍懽鳌2贿^,即便如此,卡夫卡也要找一份工作,并且他堅持自己的工作一定不能與寫作有關(guān)系,否則寫作就成了謀生的手段。馬克斯·布羅德曾受卡夫卡影響,在郵局找了一份與寫作沒有關(guān)系的工作,后來他覺得這樣不行,最后走上了戲劇評論和音樂評論的道路,他認(rèn)為卡夫卡在這一點(diǎn)上的嚴(yán)格態(tài)度是一種“高尚的迷誤”??ǚ蚩ㄔ诒kU公司的工作跟你現(xiàn)在的IT工作相似,跟寫作是沒有什么關(guān)系的,寫作是純粹的寫作,工作是為了掙錢,基本能養(yǎng)活自己就可以了,只是這樣的選擇并非完全沒有內(nèi)心的糾結(jié)與矛盾。你在《卡夫卡式婚約》中也寫到他與菲莉斯·鮑爾的婚約,1914年,婚約解除后,卡夫卡曾想離開布拉格去柏林或萊比錫找一份與寫作有關(guān)的工作。但是卡夫卡正準(zhǔn)備去柏林的時候,第一次世界大戰(zhàn)爆發(fā)了,邊境線封鎖,最后他只好留在原處。試想1914年卡夫卡如果真的去了柏林,還能否寫出《訴訟》和《城堡》這么偉大的作品?也未可知。作家的有些際遇真的可能是命中注定的。
曾曉文:這一點(diǎn)我深有同感。如果沒有從美國搬到加拿大的話,我或許未必會成為作家。加拿大是一個特別適合寫作的地方,雖然只有三千多萬人口,但是作家很多。人在那里會比較平和,少有攀比心理,大家過得差不多就可以了。有這樣一個沉靜的環(huán)境才能安下心來寫作。還有一個有趣的現(xiàn)象:卡夫卡寫作的語言與他的生活環(huán)境用語之間的沖突。他用德語寫作,而當(dāng)時布拉格人日常用語是捷克語。
曾艷兵:當(dāng)時奧匈帝國以德語為官方語言之一,掌握德語有助于去政府機(jī)關(guān)工作??ɡ谞枴で∨蹇擞媒菘苏Z寫作。而里爾克也是用德語寫作,他與卡夫卡都是布拉格人,但他游歷各國(法國、俄國、瑞士、意大利、北非等),而卡夫卡這個作家很特殊,他一生主要生活在布拉格,他是“不要行萬里路”的。
曾曉文:卡夫卡一生幾乎沒有離開過布拉格,他的生活圈子其實是很小的,但他的作品《中國長城建造時》體現(xiàn)著他對“中國”的想象,中西方文化在卡夫卡作品中有著深刻的表現(xiàn)。此外,卡夫卡的長篇小說《美國》(1912—1914)寫的其實是“新移民”登上美國新大陸的故事,但他根本沒有去過美國。
曾艷兵:這也是我一直思考的一個問題,比如說你要理解卡夫卡的《美國》,到底是去一趟美國好呢,還是不去好?
曾曉文:這就是一個悖論。
曾艷兵:對,你去了之后看到的是一個真實的“美國”,然后你去理解卡夫卡的《美國》可能就會有問題,你會受現(xiàn)實的影響;但是你都沒去過“美國”,怎么能理解卡夫卡所寫的“美國”呢?所以卡夫卡總是將人置于一個“悖論”之中,這是卡夫卡最顯著的一個特點(diǎn),要理解卡夫卡就得盡可能地進(jìn)入“悖論”中去。而曉文你的小說《卡夫卡式婚約》也是一個“悖論”的產(chǎn)物,請你介紹一下該小說的創(chuàng)作背景,當(dāng)年為什么會想到這樣一個題目?
曾曉文:《卡夫卡式婚約》其實是一篇半自傳體小說,與我自己的婚姻生活有關(guān)。我到多倫多之后閉門苦思,潛心寫作《夢斷德克薩斯》,后來覺得這樣一個人生活下去不夠幸福,后來就認(rèn)識了我現(xiàn)在的先生。其實我們對一紙婚約不是很在意,但我畢竟是中國人,要給父母親一個交代。就像《卡夫卡式婚約》中所寫的羽彤和凱文一樣,由于不同國家(中國、美國、加拿大)有不同的婚姻法規(guī)定,我們兩個人想結(jié)婚而不得,我先生就說這簡直就是“卡夫卡式怪圈”。
曾艷兵:他先說的?
曾曉文:對,他先說的,而他是一個不太愛文學(xué)的人。哈哈。
曾艷兵:那他竟然也知道“卡夫卡”和“卡夫卡怪圈”。
曾曉文:因為我們在布拉格旅行時去了“黃金巷22號”——卡夫卡曾經(jīng)寫作過的那間小屋,現(xiàn)在成了一家書店,我在那里買了一本《城堡》。在我們回加拿大的飛機(jī)上,我先生就把《城堡》讀完了,所以他對“卡夫卡”和“卡夫卡式”有一種直覺上的了解,他覺得我們在現(xiàn)實生活中的遭遇就像是陷入了“卡夫卡式怪圈”。與此同時,2012年還有一樁沸沸揚(yáng)揚(yáng)的案件:有一對女同性戀者在加拿大多倫多登記結(jié)婚,但她們不住在加拿大,最后她們想離婚的時候加拿大法律認(rèn)為無權(quán)給一對不居住在本國的夫妻辦理離婚手續(xù),而她們的居住地則根本不承認(rèn)“同志婚約”,因此不可能解除一樁根本就不存在的婚姻。于是她們兩個人就陷入了想離婚而離不了的“卡夫卡式怪圈”。
曾艷兵:也就是說在小說《卡夫卡式婚約》中,你把現(xiàn)實中的兩個女同性戀寫成兩個男同性戀了。
曾曉文:對,我寫成了一個越南裔俊男和一個粗獷的英國人之間的故事,我覺得這樣更有戲劇性。多倫多支持同性戀愛,這是加拿大文化中一道獨(dú)特的風(fēng)景線。我就是把自己的經(jīng)歷以及那對同性戀情侶的故事糅合起來,最終創(chuàng)作出《卡夫卡式婚約》這篇小說。在您對我小說的評論文章《卡夫卡式婚約》中,認(rèn)為作品本身很寫實,但缺乏一點(diǎn)悠長的意味。我覺得您的評論是很中肯的。
曾艷兵:是的,我認(rèn)為你的小說中卡夫卡悖謬式的成分還可以更多一些。兩對主人公在遭遇了各種“卡夫卡式”的阻礙之后,最終還是有一個完滿的結(jié)局:想結(jié)婚的都結(jié)了,想離婚的也離了。這在卡夫卡筆下是不可能的,他一定要把“悖論”走到頭,最后一定是沒有結(jié)尾的——不管你怎么努力,想結(jié)婚的還是結(jié)不了,想離婚的更是離不了。這才應(yīng)該是卡夫卡的風(fēng)格,是一直寫不完的。卡夫卡本人有過三次“婚約”,但都解除了,所以他是沒有“婚姻”的。
最后,感謝曾曉文給我們這個契機(jī),讓我在“卡夫卡式寫作”“卡夫卡式審判”“卡夫卡式遺囑”等一系列“卡夫卡式”基礎(chǔ)上,對“卡夫卡式婚約”也作了進(jìn)一步思考和研究。卡夫卡是說不盡的,期待我們明年相約再談另一種“卡夫卡式”?!?/p>
(王曉林記錄并整理。曾艷兵,中國人民大學(xué)文學(xué)院;曾曉文,加拿大華語作家、編劇。本文系國家社科基金重點(diǎn)項目“卡夫卡與中國文學(xué)、文化關(guān)系之研究”階段性成果,項目批準(zhǔn)號:17AWW002)