余靈均
天才成群地來
1917年8月,陳寅恪與湖南省公署的其他兩位科長林祖涵(即林伯渠)、熊崇煦一道,毅然辭去政府公職,申請公費(fèi)游美留學(xué)。此時第一次世界大戰(zhàn)雖說激戰(zhàn)正酣,但大洋彼岸的美利堅合眾國卻是笙歌鼎沸,一派升平盛世氣象。經(jīng)過漫長的手續(xù)辦理,直至1919年初,陳寅恪才踏上北美的土地,進(jìn)入坐落于馬薩諸塞州劍橋市的世界頂級大學(xué)——哈佛大學(xué)學(xué)習(xí)世界史與梵文、希臘文等。此時第一欠世界大戰(zhàn)剛剛結(jié)束,而陳寅恪已邁進(jìn)“三十而立”的門坎。
陳寅恪在哈佛大學(xué)直接進(jìn)入文理研究院,注冊為歷史研究生。這年注冊為人文學(xué)科研究生、即陳寅恪的同窗者,還有俞大維、林語堂、張歆海、顧泰來、吳宓、湯用彤、韋卓民、洪深等。這八人后來均成功完成學(xué)業(yè),分別拿到博士或碩士學(xué)位,唯獨(dú)陳寅恪未獲文憑。加上之前于1918年獲博士學(xué)位的趙元任,1920年入校的李濟(jì),其時查爾斯河(哈佛大學(xué)所瀕臨河流)畔,已集合起中華民族的一批優(yōu)秀人才,可謂星光熠熠,“天才成群地來”(王汎森語)。
陳寅恪游學(xué)歐美,同留學(xué)日本一樣,不以學(xué)位為目的,而在于獲取真實有用的知識。他的梵文導(dǎo)師、美國東方學(xué)權(quán)威蘭曼教授十分賞識他。1921年2月17日,蘭曼在寫給哈佛大學(xué)校長羅威爾的信中指出:“目前我正在指導(dǎo)兩名出眾的優(yōu)秀研究生:一名是上海來的陳寅恪,另一名是北京來的湯用彤。他們對我真有啟發(fā)。我衷心希望我們能有許多這樣精神高尚而且抱負(fù)不凡的人,來活躍我們本國的大批學(xué)生。我深信,他們兩人都對中國的前途會有卓越的貢獻(xiàn)?!碧m曼真是慧眼識珠——陳寅恪就不必說了,而湯用彤(1893—1964)后來果真成為現(xiàn)代中國學(xué)術(shù)史上少數(shù)幾個能夠會通中西、接通華梵、熔鑄古今的學(xué)術(shù)大師之一。他與陳寅恪、吳宓并稱當(dāng)時的“哈佛三杰”。
吳宓(1894—1978)是哈佛大學(xué)中與陳寅恪交往最密切者之一。他通過陳寅恪表弟俞大維結(jié)識了陳寅恪,從此成為半個世紀(jì)風(fēng)雷難動的莫逆之交。吳宓一生最服陳寅恪。他在1934年完成的《空軒詩話》中發(fā)自肺腑地說,他在哈佛大學(xué)得識陳寅恪,“當(dāng)時即驚其博學(xué),而服其卓識,馳書國內(nèi)諸友謂:合中西新舊各種學(xué)問而統(tǒng)論之,吾必以寅恪為全中國最博學(xué)之人?!眳清颠€在1919年5月25日的日記中寫道:“陳君中西學(xué)問,皆甚淵博,又識力精到,議論透徹,宓傾佩至極。古人‘聞君一夕談,勝讀十年書,信非虛語。陳君謂,欲作詩,則非多讀不可,憑空雜湊,殊非所誼。又述漢、宋門戶之底蘊(yùn),程、朱、陸、王之爭點(diǎn)及經(jīng)史之源流派別。宓大為恍然。證以西學(xué)之心得,深覺有一貫之樂。為學(xué)能看清門路,亦已不易。非得人啟迪,則終于閉塞耳?!?/p>
陳寅恪對自己的這位崇拜者兼密友亦很看重,傾心交往。1919年3月2日,吳宓在哈佛大學(xué)中國學(xué)生會發(fā)表題為“《紅樓夢》新談”的演講,陳寅恪前往聆聽,對其另開生面的紅學(xué)見解贊賞有加,認(rèn)為他必會續(xù)接曹雪芹而成大器。1921年6月,吳宓以比較文學(xué)碩士身份告別了哈佛大學(xué),告別了他所敬重的摯友陳寅恪和俞大維,啟程回國。8月間,他抵達(dá)上海,剛一下船,即趕赴陳家和俞家,代陳寅恪、俞大維傳達(dá)游子的思念,報告他倆的學(xué)習(xí)情況。吳宓爾后雖未做成小說家,卻成為一代紅學(xué)大家和中國比較文學(xué)研究的奠基人——被譽(yù)為“中國比較文學(xué)之父”。他在清華國學(xué)研究院執(zhí)教期間直接教授的學(xué)生,有許多成長為極有影響的學(xué)術(shù)大師,如錢鍾書、季羨林、徐中舒、高亨。
俞大維(1897—1993)既是陳寅恪的表弟,也是他在哈佛大學(xué)過從甚密的好友之一。俞大維是陳寅恪三舅俞明頤(大舅即俞明震)的長子,后來陳寅恪的妹妹陳新午嫁給了他(1929年),因此在表親之外又加上了姻親關(guān)系。陳寅恪除有兩位兄弟、兩位弟弟以外,還有三位妹妹,分別是康晦、新午、安醴,均秀外慧中,有才氣。俞大維后來走上從政之路,于1933年擔(dān)任了國民政府兵工署署長,獲陸軍中將銜。抗日戰(zhàn)爭中,他力撐兵工企業(yè),建成具有相當(dāng)規(guī)模的軍事裝備的生產(chǎn)與研發(fā)體系,并培育出一批優(yōu)秀人才,有力地支援了前方戰(zhàn)士的對敵作戰(zhàn),被譽(yù)為中國的“兵工之父”。1954年—1965年,俞大維在中國臺灣地區(qū)擔(dān)任了長達(dá)十年的“國防部長”,為蔣介石所倚重。他退役后重歸學(xué)術(shù),又皈依佛法。他死后,“總統(tǒng)府”遵其遺言將骨灰撒于臺灣海峽,以示對大陸的思念。
俞大維認(rèn)為他人生和學(xué)術(shù)的起點(diǎn)在早年的哈佛大學(xué)(他葬禮的靈堂遺像正下方即懸哈佛校旗)。陳寅恪的三個女兒陳流求、陳小彭、陳美延在《也同歡樂也同愁:憶父親陳寅恪母親唐筼》書中寫道,陳寅恪與俞大維自1919年至1925年,連續(xù)做了七年同窗(從哈佛大學(xué)到柏林大學(xué)),志趣相投,友誼深厚,學(xué)習(xí)上互相砥礪,生活上同甘共苦,直令同學(xué)歆羨。他倆都是官費(fèi)留學(xué),每月有一百美金,應(yīng)該夠用,可卻時常手頭拮據(jù),連所喜愛的歌劇都無錢去看。其間原因,除了不時接濟(jì)一些困難同學(xué)外,更多地是將錢花在購書上了。他倆在哈佛的同學(xué)都知道,在中國留學(xué)生中,陳寅恪與俞大維是藏書最多、搜購書籍最上心者。吳宓在1919年8月18日的日記中指出:“哈佛中國學(xué)生,讀書最多者,當(dāng)推陳君寅恪及其表弟俞君大維。兩君讀書多,而購書亦多。到此不及半載,則新購之書籍,已充櫥盈笥,得數(shù)百卷?!标悺⒂嵩诎亓执髮W(xué)的同學(xué)毛子水后來寫有一篇《記陳寅恪先生》的文章。他回憶說,1923年夏天,他剛到柏林不久,傅斯年(也是陳、俞在柏林大學(xué)的同學(xué))就告訴他:“在柏林有兩位中國留學(xué)生,是我國最有希望的讀書種子:一是陳寅恪,一是俞大維。”
辨?zhèn)巫R真,變廢為寶
陳寅恪在哈佛大學(xué)呆了不到三年,即于1921年9月結(jié)束學(xué)業(yè),前往德國,第二次進(jìn)入柏林大學(xué)學(xué)習(xí)。1925年底,陳寅恪應(yīng)清華國學(xué)研究院之召,從柏林經(jīng)馬賽搭船回國。這一次,他在柏林大學(xué)呆了四年又兩個月,同此前的留學(xué)經(jīng)歷一樣,歸來所攜,都是西學(xué)和西人東方學(xué)典籍,沒有文憑。而對他離開哈佛再入柏林大學(xué)的真正原因,沒有人去探討過。為此,劉正先生提出了他的看法。他認(rèn)為,其間理由應(yīng)當(dāng)只有一條,即陳寅恪已“失去了繼續(xù)在美國留學(xué)的簽證。因為他訪問學(xué)生的身份,美國只能給兩年的簽證。如欲繼續(xù)獲得簽證,必須先取得碩士研究生考試的合格證。但是,陳氏卻放棄參加這一考試,選擇再次留學(xué)德國”[1]。
陳寅恪自1902年2月十三歲上東渡扶桑,至1925年底自馬賽海歸,在歐、美、日游學(xué)整整十六年之久。他的游學(xué)或留學(xué)方式在當(dāng)時頗為時尚的海外求學(xué)大潮中顯得很怪異、很獨(dú)特,即不重文憑,不問學(xué)位,只求知識,只學(xué)本領(lǐng)——如果說他在哈佛之前的留學(xué)未獲文憑尚有客觀原因可尋(留學(xué)日本和第一次留學(xué)德國是因腳氣病而中斷學(xué)業(yè),留學(xué)瑞士是因?qū)W費(fèi)問題而半途停學(xué),留學(xué)法國是因應(yīng)江西教育司電召而輟學(xué))外,那么自留學(xué)哈佛起,他就有意識地只重過程而不要文憑了。為了取得一紙文憑而影響向知識的深度與廣度的求索,這是陳寅恪不愿做的,也是不屑做的。
陳寅恪第二次留學(xué)柏林大學(xué),主要在其研究院哲學(xué)門學(xué)習(xí)和研究梵文及東方古文字等。柏林大學(xué)即現(xiàn)今柏林洪堡大學(xué),1810年創(chuàng)立,二戰(zhàn)之前一直是歐洲乃至世界的學(xué)術(shù)文化中心,產(chǎn)生過29位諾貝爾獎得主,愛因斯坦、普朗克、費(fèi)希特、謝林、黑格爾、叔本華等曾任教于此,馬克思、恩格斯、舒曼、費(fèi)爾巴哈、海涅、俾斯麥亦曾就讀于此;后來成為中國先進(jìn)人物或優(yōu)秀學(xué)人的羅家倫、宗伯華、王淦昌、趙九章、傅斯年、韓儒林以及周恩來、馬君武、朱家驊、章伯鈞、張君勱、包爾漢及俞大維等也在這里學(xué)習(xí)過。陳寅恪再次留學(xué)柏林大學(xué)時的最重要的導(dǎo)師是東方學(xué)家、梵學(xué)大師因里?!蔚滤?。另外其他知名的東方學(xué)者,如海尼士、米勒、豪爾、福蘭閣等,也是陳寅恪的老師。呂德斯是德國東方學(xué)會的副會長。可能經(jīng)他的介紹,陳寅恪在柏林很快就加入了這個學(xué)會。他同東方學(xué)會的關(guān)系一直維持到1926年其就任清華國學(xué)研究院導(dǎo)師之初。
陳寅恪爾后治中國史、中國文學(xué)以及語言學(xué),不經(jīng)意間便運(yùn)用了不少西學(xué)方法,如實證法、比較法;還能“不著痕跡地運(yùn)用西典”,如《圣經(jīng)》典故,這與他長期浸染于西方文化、西方學(xué)術(shù)(包括東方學(xué))關(guān)聯(lián)甚大。劉夢溪先生在《錢鍾書與陳寅恪》一文里認(rèn)為,盡管在陳寅恪的著作中,“很少看到西方學(xué)術(shù)觀念和方法的直接使用”,可是又不能不承認(rèn)其“西學(xué)訓(xùn)練非常之好。他在德國學(xué)習(xí)研究的時間最長,很多人說他受到德國史學(xué)家蘭克的影響?!崩麏W波德·馮·蘭克(1795—1886)主張據(jù)事直書,不偏不倚,如實客觀;而要達(dá)成這個科學(xué)目標(biāo),則首先必須對史料進(jìn)行一番甄別,去偽存真,以重現(xiàn)歷史。許多學(xué)者在他生前身后都集合在這一主張的旗幟下并發(fā)展了它,由此形成蘭克學(xué)派(又稱歷史研究的科學(xué)學(xué)派),在歐洲蔚成頗為壯觀的實證主義史學(xué)思潮(不僅德國、甚至連英國、法國的三代學(xué)者也被卷入進(jìn)來),主導(dǎo)西方史學(xué)界近一個世紀(jì)之久。蘭克曾在柏林大學(xué)任教達(dá)近四十年,陳寅恪后來亦在此求學(xué)四年多,受蘭克史學(xué)的潛移默化當(dāng)在情理之中。他的三部重要著作——《隋唐制度淵源略論稿》《唐代政治史述論稿》《元白詩箋證稿》都表現(xiàn)出非凡的文獻(xiàn)考證功力。當(dāng)然這也應(yīng)與陳寅恪深受我國傳統(tǒng)考據(jù)學(xué)(如王氏四種)的熏習(xí)有關(guān),不獨(dú)系蘭克史學(xué)的影響。而不論陳寅恪是否受到蘭克史學(xué)的影響,僅就他在對史料進(jìn)行甄別的基礎(chǔ)上善于利用偽史料這點(diǎn)而言,就比蘭克史學(xué)眼界開闊,當(dāng)然也是高出清儒及民初的疑古學(xué)派了。最顯著的例證,即如劉夢溪先生在《陳寅恪的學(xué)說》一書里指出的,是陳寅恪對南朝梁真諦譯《大乘起信論》智愷序文的處理。民國以來的治內(nèi)(佛教)學(xué)者(如歐陽竟無)大都認(rèn)為智愷序是偽作,但陳寅恪卻從中發(fā)現(xiàn)了真史料。為此,陳寅恪特地寫了一篇《梁譯大乘起信論偽智愷序中之真史料》來予以辨析。他還在《馮友蘭中國哲學(xué)史上冊審查報告》一文中從宏觀角度來闡明他對偽材料的看法:
以中國今日之考據(jù)學(xué),已足辨別古書之真?zhèn)?。然真?zhèn)握撸贿^相對問題,而最要在能審定偽材料之時代及作者,而利用之。蓋偽材料亦有時與真材料同一可貴。如某種偽材料,若徑認(rèn)為其所依托之時代及作者之真產(chǎn)物,固不可也。但能考出其作偽時代及作者,即據(jù)以說明此時代及作者之思想,則變?yōu)橐徽娌牧弦?。[2]
陳寅恪對偽材料的態(tài)度(將偽材料變?yōu)檎娌牧?,即變廢為寶),對后來治史者產(chǎn)生了積極影響。例如針對東晉梅賾所獻(xiàn)《孔傳古文尚書》(清阮元刻《十三經(jīng)注疏》本)中的二十五篇(其他三十三篇實屬漢伏生所傳《今文尚書》,基本可靠),“清代以后定為偽古文”,“學(xué)者多擯棄不用,不予研究”的情況,陳寅恪指出,此偽《古文尚書》“絕非一人可杜撰,大致是根據(jù)秦火之后,所傳零星斷簡的典籍,采取有關(guān)《尚書》部分所編纂而成,所以我們要探索偽書的來源,研究其所用資料的可靠性,方能慎下結(jié)論;不可武斷的說,它是全部杜撰的”[3]。當(dāng)代學(xué)者已注意到陳寅恪對偽《古文尚書》的看法,以及顧頡剛對《今文尚書》二十八篇的辨?zhèn)喂ぷ鳌?004年上海古籍出版社推出的《十三經(jīng)譯注》之《尚書譯注》就認(rèn)為,所謂偽《古文尚書》,要看到它乃東晉獻(xiàn)書的時代性,應(yīng)該“有一定的史料基礎(chǔ)”,“有相當(dāng)價值”。所以《尚書譯注》仍采用阮刻《十三經(jīng)注疏》本《尚書正義》為底本。其百篇小序,雖也證明是漢代人依據(jù)《左傳》《史記》有關(guān)資料編撰的偽作,亦“有很高的歷史價值,基本可信”。至于《書》注《孔安國傳》雖非孔安國作(實是東晉獻(xiàn)書時的偽作),“但是可視作魏晉學(xué)者對《尚書》研究的重要成果,許多解說是準(zhǔn)確的”。
正是基于上述認(rèn)識,上海古籍版的《尚書譯注》在注釋中采用了此偽《孔傳》,且直書《孔傳》而未加“偽”字。[4]
陳寅恪對偽《古文尚書》的態(tài)度、對偽材料的態(tài)度,說明他是以實事求是的原則、辯證法的方法來做學(xué)問的。這種原則、這種方法,既可以說是中國學(xué)者數(shù)千年的治學(xué)傳統(tǒng),亦可以說他受到西方自柏拉圖到黑格爾的辯證法的影響,且與馬克思主義辯證法相契合??紤]到陳寅恪曾通讀過《資本論》,或者也可以說他的治學(xué)方法,還受到馬克思辯證法的影響,只是他自己不承認(rèn)或未察覺到而已。
文獻(xiàn)主義的浸染
論者注意到,陳寅恪的治學(xué)特點(diǎn)之一,是比較強(qiáng)烈的文獻(xiàn)主義色彩,并言這是他游學(xué)歐洲、特別是德國而浸染上的。所謂文獻(xiàn)主義是歐洲東方學(xué)者在整理和研究佛教文獻(xiàn)過程中形成的。(蘭克當(dāng)是文獻(xiàn)研究的開創(chuàng)者。)他們往往利用文獻(xiàn)去構(gòu)建過往歷史,注重文獻(xiàn)間的聯(lián)系而不注重實地考察并將研究對象視作仍為存活的傳統(tǒng),“實際上是把研究對象他者化”。這種注重文獻(xiàn)收集和考證,強(qiáng)調(diào)客觀事實的方法,亦是蘭克學(xué)派的主要特征。在陳寅恪的治學(xué)內(nèi)容中,佛教是重要對象,這也是當(dāng)時歐洲東方學(xué)的一個核心要件。文獻(xiàn)主義的研究方法屬于比較歷史語言學(xué)的范疇。陳寅恪也運(yùn)用比較法來研究佛教文獻(xiàn),注重佛教文獻(xiàn)的梵文文本和漢文譯本之間的對勘,透過二者的差異來解決從印度佛教轉(zhuǎn)變?yōu)橹袊鸾踢@一過程中的文化嬗變的諸多問題?!熬唧w而言,寅恪注意使用內(nèi)外典參證,梵文、藏文、漢文、西夏文、突厥文本參證,域外之文與中土之文相互參證,注重研究印度佛教文化如何影響中華文化。”[5]陳寅恪關(guān)于佛教研究、文學(xué)研究、語言研究的許多著名論文以及像《元白詩箋證稿》這樣有影響的名著,正是其擅用外證內(nèi)證相結(jié)合的方法考證史料,通過語法體例等史料表現(xiàn)形式判別史料的成果。
不過由此也可看出,陳寅恪早年的佛學(xué)研究,尚限于文獻(xiàn)研究的層面,而不能像王國維、梁啟超、羅振玉那樣,能夠自覺和自如地運(yùn)用“地下之新材料”去與古文獻(xiàn)記載相互印證,以擴(kuò)大研究的視野,深入研究對象的堂奧。當(dāng)然,他似乎也意識到這個問題。1934年6月3日,他在《王靜安先生遺書序》一文里總結(jié)王國維的學(xué)術(shù)內(nèi)容及治學(xué)方法說:“一曰取地下之實物與紙上之遺文互相釋證”,“二曰取異族之故書與吾國之舊籍互相補(bǔ)正”;“三曰取外來之觀念,以固有之材料互相參證”。實際上,其“一曰”就是王國維在1925年于《古史新證》中提出的“二重證據(jù)法”(有學(xué)者認(rèn)為1917年夏即已提出),“二曰”“三曰”既指王國維,亦指陳寅恪自己。他認(rèn)為,這三條“足以轉(zhuǎn)移一時之風(fēng)氣,而視來者以軌則。吾國他日文史考據(jù)之學(xué),范圍縱廣,途徑縱多,恐亦無以遠(yuǎn)出三類之外”。實事求是地說,陳寅恪對“地下之新材料”也是有所運(yùn)用的,如對已公布的敦煌寫本及出土墓志、碑刻的運(yùn)用,只是未像王國維、梁啟超、羅振玉一樣擅長大量利用殷墟甲骨、西域簡牘以及封泥璽印與古陶器、貨幣而已。陳寅恪對敦煌出土情況亦有關(guān)心。他在柏林大學(xué)期間,還專門趕到巴黎去訪問伯希和,大致是想了解后者從敦煌掠走的六千多卷寫本和一些畫卷的基本面貌及在巴黎的分藏情況。(他此后在一些著述中屢屢提及或引用伯希和所藏敦煌寫本,不知是否與這次造訪有關(guān)。)論者認(rèn)為,陳寅恪畢竟未能去敦煌實地踏勘,殊為遺憾;“否則當(dāng)可以在學(xué)術(shù)上更進(jìn)一層,超越西洋和日本西域研究學(xué)者”。究其原因,乃系陳氏“囿于德國古典印度學(xué)的傳統(tǒng),只關(guān)心文獻(xiàn),認(rèn)為從文獻(xiàn)研究即可獲得學(xué)術(shù)研究求真之目的”。[6]
蘭克學(xué)派型的實證主義和文獻(xiàn)主義,盡管其實證求真、重視原典研究的精神富于積極意義,但卻過于絕對地看待歷史的客觀性,拒絕分析史料的深層次內(nèi)容,從而陷入形而上學(xué)唯物主義的窠臼。陳寅恪在用蘭克式的實證主義和文獻(xiàn)主義去對中外文學(xué)進(jìn)行比較研究時,也存在這種狀況,即只認(rèn)可有事實聯(lián)系的影響研究方法,而對無事實聯(lián)系的平行研究不感興趣。1932年9月5日,他在天津《大公報》文學(xué)副刊發(fā)表題為《與劉叔雅論國文試題書》,講明了他的比較文學(xué)觀:
即以今日中國文學(xué)系之中外文學(xué)比較一類之課程言,亦只能就白樂天等在中國及日本之文學(xué)上,或佛教故事在印度及中國文學(xué)上之影響及演變等問題,互相比較研究,方符合比較研究之真諦。蓋此種比較研究方法,必須具有歷史演變及系統(tǒng)異同之觀念。否則古今中外,人天龍鬼,無一不可取以相與比較。荷馬可比屈原,孔子可比歌德,穿鑿附會,怪誕百出,莫可追詰,更無所謂研究可言矣。
今天看來,陳寅恪的比較文學(xué)觀,眼界還局促了些、眼光還片面了些。他的實證和文獻(xiàn)主義的研究方法,比較接近法國學(xué)派的影響研究(著眼于不同民族不同國家之間有事實聯(lián)系的、相互影響的文學(xué)現(xiàn)象);但是,能夠找到事實聯(lián)系的國與國之間或者作家與作家之間、作品與作品之間的影響畢竟是有限的。正是由于這個局限性,所以第二次世界大戰(zhàn)后由美國學(xué)者(美國學(xué)派)倡行的平行研究法才應(yīng)時而生,并得到廣泛運(yùn)用。
平行研究是將兩個或多個沒有明確直接影響關(guān)系或相同文化背景的文學(xué)現(xiàn)象進(jìn)行類比或?qū)Ρ龋业狡湎喈惡拖嗤?,進(jìn)而歸納、總結(jié)出它們之間存在的共同內(nèi)涵和運(yùn)行規(guī)律。到了20世紀(jì)末,它甚至已超越了學(xué)科界限,不僅比較不同國家的文學(xué),還將文學(xué)拿來同其他學(xué)科(包括人文科學(xué)、社會科學(xué)乃至自然科學(xué))進(jìn)行比較。這樣的研究方法顯然已接近唯物辯證法的方法論了。新中國成立后,陳寅恪的許多著述,如《論再生緣》,也已在他所熟悉的影響研究的基礎(chǔ)上,有意識地采用具有唯物辯證法色彩的平行研究法來發(fā)覆尋幽。盡管陳寅恪早期的比較文學(xué)觀帶有一定的時代局限,但他所融會的蘭克學(xué)派秉筆直書、尊重事實、追求真理的思想?yún)s是值得褒揚(yáng)的。
注釋:
[1]劉正:《陳寅恪史事索隱》,上海書店出版社2014年版,第102頁。
[2]陳寅?。骸督鹈黟^叢稿二編》,三聯(lián)書店2015年版,第280頁。
[3]轉(zhuǎn)見俞大維:《懷念陳寅恪先生》,載陳流求、陳小彭、陳美延:《也同歡樂也同愁:憶父親陳寅恪母親唐筼》,三聯(lián)書店2010年版,第279頁。
[4]參見李民、王?。骸渡袝g注》,上海古籍出版社2004年版,“前言”第33—34頁,“譯注說明”第1—2頁。
[5][6]陳懷宇:《在西方發(fā)現(xiàn)陳寅?。褐袊宋膶W(xué)的東方學(xué)與西學(xué)背景》,北京師范大學(xué)出版社2013年版,第298頁,第303頁。 (待續(xù))