国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

愛,還是一種可能

2020-06-09 12:07菊子
書城 2020年3期
關鍵詞:聊天記錄尼克小說

菊子

最近忙里偷閑,居然接連看了三部青春小說:薩莉·魯尼(Sally Rooney)的《聊天記錄》(Conversation with Friends)和《正常人》(Normal People),以及王維科(Weike Wang)的《化學》(Chemistry)。

薩莉·魯尼(Sally Rooney)

《聊天記錄》

說是青春小說,自然是因為作家和小說主人公都是二十歲剛剛出頭的青春女性。

書都是從圖書館借的電子版,兩個星期的期限,然后在Kindle上閱讀。圖書館紙版書的期限是三個星期,且可以續(xù)借;電子版卻只有兩周期限,于是拿到電子書后就有緊迫感:兩個星期以內(nèi)必須看完。這個“期限”,其實于讀書是大有好處的。手頭書太多,最先讀的,必然是馬上要到期的。于是三本電子書都讀完了,書架上的紙版書還在那里排隊攢灰。

我首先看的是《聊天記錄》。匆匆忙忙,白天上班,晚上家務,成塊的零碎時間翻譯,看小說就是更零碎的時間,睡覺前, 跑步機上,甚至捧著飯碗時。于是恍然便回到了學生時代,在課業(yè)繁忙時,偷看“閑書”,心里牽掛著閑書里的主人公的命運:她怎么樣?他怎么樣?后來呢?一邊還偷偷不時回頭看看,擔心讓父母或者老師抓住,犯了“作業(yè)還沒做完就偷偷看小說”的“彌天大罪”。

《聊天記錄》,是一個踏在成年人門框上的年輕女性的聊天記錄。里面有四個人物,“我”(弗朗西絲)、博比、梅麗莎、尼克。弗朗西絲和博比二十歲出頭,博比也是女孩子,梅麗莎和尼克是一對夫婦,梅麗莎是作家、攝影師,尼克是演員,他們的年齡比弗朗西絲和博比大些,三十多歲了。

二十出頭這個年齡段有它獨特的重要性,因為它本身的共性,無論你在哪個時代,無論你在哪個國度,成長期總是意味著更多的必須做出且無法回避的選擇,以及更多的可能性。也因為告別青春、成長的煩惱和苦痛,少年奔放的情懷和高遠的志向,又總是伴隨著現(xiàn)實的殘酷和自身物質(zhì)和精神上的匱乏,于是,青澀少年少女長大成人(coming of age)的故事,便總是令人百看不厭。

更何況,這本書叫“聊天記錄”,敘事人弗朗西絲脾氣好,性子好,做事有分寸,下筆也溫柔,讓我們這些“偷窺”她最隱秘的感情生活的人也不覺得尷尬。

打開《聊天記錄》,里面的題記:“在危機時,我們都必須一次又一次地決定,我們究竟要愛誰?!?/p>

二十出頭的健康男女,“聊天”自然不光是語言的聊天。主人公們是先有了性愛,然后才談戀愛的,也就是先用身體聊天,然后才通過語言在計算機或者手機上聊天,之后才發(fā)現(xiàn)對方生活的種種瑣細,最后似乎翻越了萬水千山,得到相互之間你儂我儂、一點溫柔的憐惜。里面的性描寫很多,但并不是色情獵艷,而是更多著眼于新戀人們之間的種種好奇、迷戀、試探、猶疑、猜忌,打著感情上的太極拳或者跳著探戈,但一切又似乎十分日常,并無振聾發(fā)聵、出奇制勝之處—我這樣說并不是貶義。這本書確實是一部娓娓道來的“聊天記錄”,作者是在輕輕耳語,并不是大張旗鼓地玩懸念、架結構,但標新立異地讓我們在結尾大吃一驚。

弗朗西絲在溫柔的水中漫無目的地游走著,這一片水域里,碰巧還有博比、梅麗莎和尼克,每個人之間都有不同性質(zhì)、不同時段、不同程度的感情糾葛。也就是現(xiàn)在下筆寫這段讀后感時,我才會想到同性戀、婚外戀、雙性戀等種種標簽。

說到不同,小說里的幾對關系,倒是有明顯的不同。

梅麗莎和尼克是三十多歲、略有所成的作家和演員。而且,他們有錢。相對于博比和弗朗西絲,他們處于優(yōu)勢地位。在涉世未深的弗朗西絲眼里,他們擁有的一切,令她羨慕,又略感厭惡。

博比和弗朗西絲是同齡人,但博比外向、有侵略性,而弗朗西絲則內(nèi)向收斂。

尼克和弗朗西絲一樣,也是內(nèi)向收斂,兩個人都猶猶豫豫、窩窩囊囊,一寸一寸地往前挪著,身體已經(jīng)結合,感情上卻一直若即若離、欲迎還拒,然后又縮回自己的蝸牛殼,讓人實在不忍心責備他們。

和其他三位比,弗朗西絲來自低收入家庭,加之又是窮學生,他們之間的隔閡還是很顯而易見的。但這種隔閡,也被溫柔地掩飾起來,尤其是尼克,顧及弗朗西絲的自尊心,他要鼓足了勇氣,才敢在她餓肚子的時候給她一小筆零花錢。

弗朗西絲號稱自己是一個共產(chǎn)主義者,但她的信仰、觀點、立場,不是由自己的敘述講出來的,而是在和朋友聊天時,由朋友替她說出來的。若是她自己長篇大論講政治,小說可能會失去目前這種很私人、很貼心、邀請你代入的感覺。

說“選擇”,似乎十分理性,但鉆進弗朗西絲的頭里,穿著她的衣缽在故事里游走,經(jīng)歷著她的感情生活,卻是十分隨意、被動、隨波逐流的,她并沒有戰(zhàn)天斗地、改天換地的英雄氣概。

一篇好故事,按中小學老師的八股教學法,無非是時間、地點、人物、事件。可是,一本好小說讀下來,時間、地點、人物、事件竟然都不重要,雖然故事里這些也都有,因為敘述中,作者總是需要一個坐標,要有幾條蛛絲,串上這幾條馬跡。然而,和“故事”本身相比,這些蛛絲馬跡,也不過是蛛絲馬跡而已。

不正常的《正常人》和逃避化學的《化學》

相形之下,同樣也是薩莉·魯尼寫的,《正常人》就不像《聊天記錄》這樣好看。首先肯定是因為我看到《正常人》時已經(jīng)忙得差不多了,少了一些“作業(yè)還沒做完就偷偷看小說”的樂趣;其次,更重要的是因為女主人公瑪麗安和弗朗西絲比,不那么“正?!?,故事超出普通人的日常經(jīng)歷,而且都是令人不快的體驗和經(jīng)歷,超出了我這個“溫室里的花朵”一類低端讀者的舒適范圍。這也罷了,讀小說,本來就是為了擴充我們的世界,“偷窺”別人的世界和內(nèi)心。問題是,《正常人》這篇小說里,似乎總是能夠感覺到作者的存在,也就是薩莉·魯尼在那里講一個故事,而且她時時一定要披上弗洛伊德精神分析的衣缽,把瑪麗安的“不正?!弊匪莸剿耐晟詈蛯W校里的霸凌行為;更有甚者,為了強調(diào)事態(tài)之嚴重,她還不惜讓男主人公康納也得起了抑郁癥。沉重的不僅僅是故事本身,還有說故事的人的動機。憂郁癥確實是一種普遍的社會現(xiàn)象和嚴重的社會問題,我甚至還能夠覺察到作品中作者企圖探討社會問題的努力。然而,哪怕這社會問題是真切而又重要的,我還是覺得,這種“鐵肩擔道義”的功用主義,減少了這本書的文學性和魅力。

《化學》讀起來障礙最大,因為作者和里面的女主人公離我的地理距離都太近:后者也是在波士頓地區(qū)讀博士;而時間和閱歷上的距離又太遠:我和她的父母年齡更接近,她所掙扎的一切,對當年也是二十多歲的我們來說,都是順理成章、不費吹灰之力手到擒來的東西。于是,這一道代溝,就明明白白地橫亙在那里。

碰巧,就在讀完《化學》之后幾天,我和一位朋友一起喝咖啡聊天。朋友在哈佛大學公共衛(wèi)生學院當教授,那兒正是《化學》里的女主人公讀博的地方。朋友提到她的兩位學生,一位是像主人公的男朋友埃里克那樣按部就班、勤勤懇懇、“出活兒”的學生,另一位就是像女主人公這樣猶豫不決、優(yōu)柔寡斷、無所適從的學生。對于像女主人公那樣的學生,朋友是真心實意地不理解:這個問題一點也不難,她為什么就做不出來呢?做不出來,為什么不更加努力呢?

讀《化學》的坐標,與《聊天記錄》有些不同,大約是因為讀《聊天記錄》可以忽略“記敘文的四大要素”,更關注小說本身的情緒和節(jié)奏,而《化學》則很難忽略這些。女主人公的身份就在那里,是在我居住的城市里讀書的第一代華人,是我們的下一輩,與我們有著不同的品性、不同的人生態(tài)度,讀到女孩子頑皮調(diào)侃的時候會心,讀到她徘徊猶疑甚至絕望時又會心疼,但終究只能是旁觀,沒有切膚之痛。然后又不由自主檢討自己是否是虎媽,或者是站在她父母的立場上為他們辯護。總之,沒有讀《聊天記錄》時那種非常投入的感覺。

碰巧,《聊天記錄》讀到一半時,去“康科德作者節(jié)”聽了眼下在波士頓大學當駐校作家的西格麗德·努涅斯(Sigrid Nunez)的講座。努涅斯的爺爺是華人,故國內(nèi)有人稱她為華裔作家;但她并不會講中文,她的思維方式、寫作內(nèi)容和風格也與中文毫無關聯(lián)。她的小說《朋友》(The Friend)于二○一八年獲得了美國全國圖書獎,這本書正在被翻譯成中文,而她寫的蘇珊·桑塔格回憶錄《永為蘇珊:蘇珊·桑塔格回憶錄》(Sempre Susan: A Susan Sontag Memoir)已有中文版。

努涅斯說,她在寫小說的時候,為了讓自己的想象力自由發(fā)放,情愿選擇一個自己沒有去過的地方。她去過羅馬、佛羅倫薩等地,沒有去過威尼斯,所以她寫故事時,就專門把它放在威尼斯。忘記了“體”,才能讓想象力自由放飛。我馬上想到,《聊天記錄》中最吸引我的,正好是來自作者想象中最核心的內(nèi)容,這些內(nèi)容,是超越作者本人具體經(jīng)歷的帶有普遍性的內(nèi)容。

如今的世界,無論是好是壞,全球一體化的總體趨勢不可逆轉(zhuǎn),網(wǎng)絡發(fā)達、交通和交流便利,使得世界各地年輕人的生活都有驚人的一致性。從《聊天記錄》里,我讀到的,似乎是每一個剛剛告別童稚即將成為大人卻又沒有完全成熟的人,都必須經(jīng)歷的種種新奇、選擇、徘徊。也就是說,時間、地點、人物都個個不同,“事件”卻總是會演繹發(fā)生,這種一致性,也使跨越語言的閱讀和理解成為可能。

再次佩服一下國內(nèi)的翻譯界,《聊天記錄》二○一七年五月出版,中文版二○一九年七月就由上海譯文出版社出版了,我對出版周期略知一二,知道這應該算是無縫對接了。試讀了幾段,文字非常流暢—一旦讀起來,你就忘記了語言本身,想不到它原本不是中文,因為你已經(jīng)很自然地就進入了弗朗西絲的視覺。

小說看完,再去看別人的評論,原來大家都稱薩莉·魯尼為“千禧一代”的作家。這樣叫當然也不錯,薩莉是一九九一年出生的愛爾蘭人,但我讀起來卻毫不覺得有隔膜。故事里的弗朗西絲是不是薩莉·魯尼,甚至也無關緊要。就像薩莉·魯尼在創(chuàng)作談里說的,故事講來講去,她還是想說,她就是想發(fā)現(xiàn),無論有多少危機,也無論我們做出什么樣的決定,最終,愛,還是一種可能。

猜你喜歡
聊天記錄尼克小說
How to read a novel 如何閱讀小說
清理QQ聊天記錄
傾斜(小說)
一鍵備份手機QQ聊天記錄
和爸媽的爆笑聊天記錄
鯊魚尼克
文學小說
不在小說中陷落
小尼克的第一筆生意
致命失誤
徐州市| 巴彦淖尔市| 遂宁市| 筠连县| 肇庆市| 泰顺县| 太谷县| 沙雅县| 湘阴县| 汉沽区| 佛冈县| 赤城县| 萝北县| 炉霍县| 根河市| 婺源县| 广汉市| 陆河县| 淳化县| 富川| 青铜峡市| 勃利县| 巢湖市| 交口县| 新河县| 巴里| 丽江市| 铜川市| 安阳市| 上栗县| 和田市| 柘荣县| 临漳县| 梧州市| 东乌珠穆沁旗| 乌什县| 绍兴市| 永泰县| 巨野县| 当阳市| 囊谦县|