【摘 要】科技英語文體賦予了其詞匯、句法和篇章獨特的客觀性特征。本文主要依據(jù)韓禮德經(jīng)驗功能和語法隱喻理
論,從詞匯、句法、篇章三個方面對這種特征進(jìn)行詳盡分析,有效揭示科技英語的客觀性本質(zhì),并在此基礎(chǔ)上提出三種科技英語的教學(xué)方法。即及物性分析法、靜態(tài)詞匯分析法和名詞化隱喻翻譯法。
【關(guān)鍵詞】科技英語;客觀性特征;經(jīng)驗功能;語法隱喻;文體教學(xué)
【中圖分類號】G642? 【文獻(xiàn)標(biāo)識碼】A? 【文章編號】1671-1270(2020)36-0011-03
筆者認(rèn)為,科技英語文體的教學(xué)應(yīng)解決好以下關(guān)鍵問題:①語篇的顯著特征是什么?②這種特征的體現(xiàn)方式是什么?③在教學(xué)中如何向?qū)W生傳授這種
特征?
一、科技英語文體的客觀性特征
下面主要從系統(tǒng)功能語言學(xué)家韓禮德(Halliday)的功能語言學(xué)理論的視角對科技英語文體的客觀性特征在教學(xué)中的體現(xiàn)進(jìn)行分析。
(一)科技英語文體的詞匯客觀特征
科技英語把英語和科學(xué)知識緊密結(jié)合起來,用專業(yè)英語來說明客觀存在的事物或事實??萍加⒄Z最主要的特征是其詞匯具有高技術(shù)性,即技術(shù)詞,這些科技英語詞匯具有很強(qiáng)的客觀概念性和原理性。技術(shù)詞或純科技詞是用于表示某一個特定科學(xué)領(lǐng)域中語義精確且外延窄小的高度專業(yè)化詞語。它們是用來表達(dá)科技領(lǐng)域的現(xiàn)象、過程、特征、關(guān)系、狀態(tài)、數(shù)量和程度等。在科技領(lǐng)域中,每個學(xué)科或?qū)I(yè)都有一系列自己固有的、高度科技化的技術(shù)性詞匯,這類詞的數(shù)量不多,但專業(yè)化程度很高,如chlorophyll(葉綠素)、vertebrate(脊椎動物)、anemia(貧血癥)、prostate(前列腺)、liposome(脂質(zhì)體)、osteoporosis(骨質(zhì)疏松癥)等。這些物質(zhì)名詞包含大量客觀世界存在的現(xiàn)象,能給人豐富的信息和
想象[1]。
科技英語詞匯的另一個顯著特點是中心詞前出現(xiàn)一個或幾個名詞做修飾語,這種名詞性結(jié)構(gòu)頻繁出現(xiàn)在科技文體中,以更濃縮的方式簡練和直接地傳遞信息。這些詞組的認(rèn)知機(jī)制在于客觀的源域和目標(biāo)域兩個心理空間的跨空間映射,產(chǎn)生合成空間并形成新的結(jié)構(gòu),進(jìn)而形成浮現(xiàn)意義并衍生新的科學(xué)概念語義。王正元認(rèn)為意義的生成來自形式后面的認(rèn)知操作,這些認(rèn)知操作是以形式為有形錨定的概念整合,概念整合生成的浮現(xiàn)結(jié)構(gòu)所帶來的浮現(xiàn)意義是從形式后面增生來的,不是字面的意義,這種浮現(xiàn)意義可以補(bǔ)救語言本身的不完備性。劉愛軍和王斌把名詞化結(jié)構(gòu)分為兩類。一類是單純名詞化結(jié)構(gòu),指由一個或多個名詞修飾一個中心名詞構(gòu)成的名詞化結(jié)構(gòu)。如“Water purification system”相當(dāng)于“A system for the purification of water”;“Laser noise amplitude modulation”相當(dāng)于“Modulation of noise amplitude by means of a laser”。另一類是復(fù)合名詞結(jié)構(gòu),由一個中心名詞和形容詞、名詞、副詞、分詞及介詞短語等多個前置或后置修飾語構(gòu)成,如“Acute bacterial peritonitis”。科技詞匯的語義來自人們身邊熟知的客觀事物,科學(xué)工作者正是利用這種具體和抽象概念整合的認(rèn)知過程,創(chuàng)造出易于人們理解的科技術(shù)語。
科技英語文體中包含著大量的抽象名詞,包括名詞化語法隱喻現(xiàn)象,這使得科技英語文體具有高度的科技性、抽象性和客觀性。具體地講,它使得科技英語語言具有簡潔、結(jié)構(gòu)嚴(yán)謹(jǐn)、推理周密、表達(dá)客觀、內(nèi)容確切、信息量大、結(jié)論準(zhǔn)確的特點。
(二)科技英語文體的句式客觀性
被動句式是科技英語文體語篇的顯著特征。據(jù)英國利茲大學(xué)John Swales統(tǒng)計,科技英語文體中的語句至少三分之一是被動句。這是由于科技英語文體注重敘事推理,強(qiáng)調(diào)客觀事實,描述的對象主要是客觀物質(zhì)、客觀現(xiàn)象、實驗或生產(chǎn)過程、被操作或被處置的對象等。因此,這種以第三人稱敘述為主的句式,無論是主動句式還是被動句式,都在科技英語語篇中大量使用[2]。
以節(jié)選自《科學(xué)美國人》的“Why sugar is so
much worse for teenagersbrains”(By Amy Reichelt in Dec.16, 2016)為例,分析如下。
It is known excessive consumption of junk foods damage areas of the brain essential for learning and memory processes. Neurons in brain regions,including the hippocampus that encodes memories, no longer work efficiently, leading to poorer learning.
This is of great concern as adolescence is a critical formative period for learning about the world. Adolescence is also a time of newly found independence, including food choices.
Recent research in rodents has shown the adolescent brain is at an increased risk of developing diet-induced cognitive dysfunction. Adolescent, but not adult, mice develop memory problems after consuming high-fat diets.
Teenage rats that drank sugary beverages were less able to remember a specific location leading to an escape hatch. This was compared to adult rats drinking sugary beverages, and teenage rats that had low-sugar diets.
The brains of the adolescent sugar-diet rats also showed increased levels of inflammation in the hippocampus, disrupting learning and memory function. Inflammation in the brain can contribute to cognitive decline and dementia.
The negative effects of obesity on the brain have been observed in young people too. Obese adolescents performed worse at maths, spelling and mental flexibility than healthy-weight adolescents. Structural brain scans revealed that obese teenagers had smaller hippocampi. This provides evidence that excessive body fat impacts the brains learning center.
例文中,14個句子的主語都是第三人稱的客觀不定代詞、物質(zhì)名詞或抽象名詞,其中有3個被動句,11個主動句,體現(xiàn)了句式的客觀性特征。被動句中如“is known”“was compared to”和“have been observed”,其主語或主位由不定代詞或抽象名詞充當(dāng),使小句的表達(dá)具有客觀性和科學(xué)性。不僅如此,從Halliday的概念功能視角分析此文中的各個小句,同樣可以看出它們的客觀性[3]。
物質(zhì)過程反映了客觀世界中的某種現(xiàn)象,表2小句“過量食用垃圾食品損傷大腦中負(fù)責(zé)學(xué)習(xí)和記憶處理的功能區(qū)域”中的動作者也是主題主位,由表達(dá)客觀抽象語義的名詞化來體現(xiàn),即“excessive consumption of junk foods”,過程的目標(biāo)也是客觀的存在,即“areas of the brain essential”。表3中的關(guān)系過程表明“the adolescent brain”承載著一種“發(fā)生食物誘發(fā)型認(rèn)知障礙的危險有所上升”的屬性,這也是具有客觀性特征的表述。以上文章中的物質(zhì)過程和關(guān)系過程小句都是以第三人稱為主位的客觀句式[4]。
(三)科技英語文體的篇章客觀性
Hutchinson認(rèn)為,隨著第一階段特殊用途英語的發(fā)展,人們曾經(jīng)重點研究它的句子。但到了第二階段,重點已超出句子層面,因為特殊用途英語已經(jīng)和出現(xiàn)的語篇和修辭分析變得密不可分。描述功能是科技英語語篇中的一個主要修辭功能,其中包括物體結(jié)構(gòu)的物理描述、部分動作的功能描述和過程描述三種類型。除此之外,科技英語語篇的定義功能也普遍存在。下定義就是針對說明對象確立一個明確的概念。它既能揭示事物的本質(zhì)特征,也能確定事物的范圍和界限。這些描述和定義是依據(jù)客觀事實建立的,因此具有客觀性的表達(dá)特征。
二、科技英語文體課的功能教學(xué)法
由于科技英語文體的客觀性特征,Halliday的概念功能和語篇功能理論能更好地運(yùn)用于對該文體語篇的分析之中。因此在教學(xué)中,教師需引導(dǎo)學(xué)生學(xué)會從這些視角來分析和更好地理解科技英語文體語篇。從哈爾濱工程大學(xué)科技英語文體選修課程近五年的期末論文來看,大多數(shù)學(xué)生都能較好地運(yùn)用這些理論分析最新的科技英語語篇。數(shù)據(jù)見表4。
表4的數(shù)據(jù)表明,學(xué)生通過科技英語文體課程的學(xué)習(xí)基本都具有了運(yùn)用功能語言學(xué)理論分析科技英語語篇的能力。從概念功能的視角分析,學(xué)生發(fā)現(xiàn),物質(zhì)過程占語篇的主導(dǎo)地位,其次是關(guān)系過程,這兩種過程都揭示了科技英語語篇的客觀性特征;語篇功能的視角分析分別從主位結(jié)構(gòu)和銜接的視角展開。研究表明,科技英語語篇中的主位主要是由第三人稱的客觀物質(zhì)名詞或抽象名詞體現(xiàn),這也同樣揭示了科技英語語篇的客觀性[5]。名詞化概念隱喻視角更加突顯了語篇的客觀性,因為名詞化概念本身就是由抽象名詞體現(xiàn)。通過以上分析和研究可得,上過科技英語文體課的學(xué)生對科技英語文體特征了解得更加透徹,同時在科技英語文體的寫作和翻譯方面都有很大的提高。依據(jù)以上的分析得出如下具體的教學(xué)方法。
(一)及物性分析法
經(jīng)驗功能中的及物性系統(tǒng)分析在科技英語語篇中具有很大的操作性。筆者在長期的教學(xué)實踐中發(fā)現(xiàn),及物系統(tǒng)中的物質(zhì)過程和關(guān)系過程能夠有效揭示科技英語語篇的客觀性特征,這兩種過程是科技英語語篇的主要過程。物質(zhì)過程代表的并不一定都是具體的物質(zhì)事件,也可能是抽象的做某事和發(fā)生的事件,尤其在科技英語語篇中,這種抽象行為尤為普遍。關(guān)系過程強(qiáng)調(diào)“是”的過程,主要由“It be”句型來體現(xiàn)。何偉和魏銀霞認(rèn)為,從經(jīng)驗功能角度,“It be”只是用于凸顯小句及物性結(jié)構(gòu)中的參與者或環(huán)境角色,因此,強(qiáng)勢主位結(jié)構(gòu)與原式小句的及物性過程類型相同。因此,物質(zhì)過程和關(guān)系過程都具有揭示客觀語義的特征。在教學(xué)中,引導(dǎo)學(xué)生運(yùn)用及物性理論分析科技英語,能夠幫助學(xué)生更加準(zhǔn)確地理解科技英語語篇所傳遞的信息。
(二)靜態(tài)詞語分析法
科技英語的本質(zhì)是描述客觀世界的現(xiàn)象和分析其現(xiàn)象產(chǎn)生的規(guī)律等,因而科技英語語篇具有客觀、精準(zhǔn)、清晰和富有高度邏輯性的說明語篇特征[6]。名詞具有靜態(tài)性。由于科學(xué)家主要關(guān)注的是規(guī)律、自然現(xiàn)象、過程和事實而不是動作發(fā)生的過程,因而科技英語中的名詞通常取代動詞,尤其是名詞化現(xiàn)象這種抽象名詞。傅敬民、徐僡婕認(rèn)為,英語名詞的豐富反映了英語民族的抽象思維偏好??萍加⒄Z語篇中的名詞化現(xiàn)象不僅能夠體現(xiàn)科技英語文體的精準(zhǔn)、清晰和高度的邏輯推理,而且還能夠有效地促進(jìn)語篇的銜接和連貫,保證整個語篇的順暢發(fā)展。除此之外,科技英語語篇中也有大量使用中性且具有靜態(tài)的動詞,如make、result in、carry out、effect、achieve、perform、bring about等。靜態(tài)詞語分析法就是要求學(xué)生關(guān)注這些靜態(tài)詞語的表意功能,學(xué)會有效理解和運(yùn)用這些詞匯,為科技英語閱讀、寫作和翻譯打下堅實的基礎(chǔ)。
(三)名詞化隱喻翻譯法
下面提到的例1、2可分別譯為:“地球繞軸自轉(zhuǎn),引起晝夜的變化”以及“電視通過無線電波發(fā)射和接受活動物體的圖像”[7]。之所以這樣翻譯是因為名詞化概念語法隱喻起了重要作用。例1:The rotation of the earth on its own axis causes the change from day to night.其中的“the rotation of the earth on its own axis.”名詞化概念語法隱喻可以轉(zhuǎn)化為“the earth rotates on its own axis”,故
可譯為它的隱喻式“地球繞軸自傳”,其中名詞翻譯為
動詞。同理,例2:Television is the transmission and reception of images of moving objects
by radio waves.其中的名詞化概念語法隱喻“the
transmission and reception of images of moving objects by radio waves”可轉(zhuǎn)化為“radio waves
transmit and receive images of moving objects”,故可譯為“無線電波發(fā)射和接受活動物體的圖像”。這種名詞化隱喻翻譯法不僅能有效幫助學(xué)生理解科技文體,而且能極大地提高他們的科技英語翻譯水平[8]。
從科技英語文體的詞匯層面、句法層面和整個篇章來看,科技英語都具有顯著的客觀性特征,這種特征在Halliday的經(jīng)驗功能理論和概念語法理論框架下更加凸顯。本文在分析總結(jié)這些科技英語客觀性特征的同時,提出了一些科技英語文體教學(xué)的主要方法,這些方法不僅能夠使學(xué)生更加深刻地理解科技英語的語義表征,全面地提高他們科技英語閱讀、寫作和翻譯的水平,同時還能夠培養(yǎng)他們主動分析、思考和提問的思辨能力。隨著中國科技在全球的迅猛發(fā)展,科技英語文體課程在高校教學(xué)中越加重要,希望本文能夠給科技英語文體教學(xué)提供可行性和有效性的建議,給廣大學(xué)生提供更好的學(xué)習(xí)科技英語的方法。
【參考文獻(xiàn)】
[1]Halliday,M.A.K.An Introduction to Functional Grammar[M].London:Edward Arnold,1994.
[2] Hutchinson,Tom & Alan Waters.English for SpecificPurposes[M].Shanghai:Shanghai Foreign Language Education Press,2002.
[3]傅敬民,徐僡婕.試論英語抽象名詞及其漢譯[J].上海翻譯,2006(1).
[4]何偉,魏銀霞.英語經(jīng)驗型強(qiáng)勢主位結(jié)構(gòu)的功能視角研究[J].外語教學(xué),2019(2).
[5]劉愛軍,王斌.科技英語綜合教程[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,2007.
[6]沈家煊.語言的“主觀性”和“主觀化”[J].外語教學(xué)與研究,2001(4).
[7]王健坤.科技英語文體功能研究[M].哈爾濱:黑龍江人民出版社,2008.
[8]王正元.浮現(xiàn)意義對語言不完備性的自救[J].外語學(xué)刊,2008(2).
【作者簡介】
王健坤(1964~),女,吉林扶余人,碩士,副教授。研究方向:功能語言學(xué)和認(rèn)知語言學(xué)。