霍月紅, 高 敏
(1.河北科技大學(xué) 外國語學(xué)院,河北 石家莊 050018;2.北京多知科技有限公司,北京 100020)
黨的十九大描繪了我國進(jìn)入新時代的宏偉藍(lán)圖,在“一帶一路”倡議、京津冀協(xié)同發(fā)展、雄安新區(qū)建設(shè)、2020冬奧會、中國(河北)自貿(mào)區(qū)獲批等一系列重大國家戰(zhàn)略引領(lǐng)下,河北省對外開放迎來嶄新篇章,中國—中東歐中小企業(yè)合作論壇、石家莊國際數(shù)博會、廊坊國際經(jīng)洽會、崇禮論壇、冀商大會等大型對外合作平臺蓬勃發(fā)展,這必將從需求端為河北省語言服務(wù)行業(yè)發(fā)展和語言服務(wù)人才培養(yǎng)提出新的更高要求。
經(jīng)過幾十年的發(fā)展,河北省語言服務(wù)人才教育培養(yǎng)體系已經(jīng)基本形成,學(xué)歷教育體系架構(gòu)基本健全。但對比河北省語言服務(wù)人才的需求端,當(dāng)前人才培養(yǎng)的模式和理念相對滯后,培養(yǎng)目標(biāo)不夠明確,與實際需求對接不夠緊密,造成實際需求和有效供給之間的嚴(yán)重失衡。因此,必須將語言服務(wù)人才培養(yǎng)與語言服務(wù)行業(yè)發(fā)展和區(qū)域經(jīng)濟(jì)發(fā)展有效聯(lián)系起來,探索具有河北特色的高校語言服務(wù)人才培養(yǎng)策略,提升語言服務(wù)人才培養(yǎng)的針對性和適切性。
科技進(jìn)步以及經(jīng)濟(jì)全球化的發(fā)展,從根本上推動了語言服務(wù)行業(yè)的發(fā)展。中國翻譯協(xié)會發(fā)布的《2019年中國語言服務(wù)行業(yè)發(fā)展報告》顯示,語言服務(wù)產(chǎn)業(yè)進(jìn)入繁榮發(fā)展期,2019年6月底,我國營業(yè)范圍含有語言服務(wù)的在營企業(yè)369 935家,比2018年上半年末增加了近5萬家;2018年底,語言服務(wù)為主營業(yè)務(wù)的在營企業(yè)9 734家,比2018年上半年末增加了82家,語言服務(wù)總產(chǎn)值為372.2億元,單個企業(yè)平均營業(yè)收入為382.3萬元,分別比2017年增加了12.9億元和10萬元。這說明語言服務(wù)產(chǎn)業(yè)擁有巨大的市場發(fā)展空間,亟需大量高水準(zhǔn)、全方位、應(yīng)用型的語言服務(wù)人才。根據(jù)歐洲語言服務(wù)行業(yè)認(rèn)證標(biāo)準(zhǔn)(Translation Services-Requirements for Translation Services),語言服務(wù)人才至少應(yīng)具備六種職業(yè)能力,即翻譯能力、語言能力、研究能力、文化能力、技術(shù)能力以及專業(yè)領(lǐng)域能力。[1]由此可見,語言服務(wù)人才與傳統(tǒng)的翻譯人才既有區(qū)別又有聯(lián)系,從某種意義上說是“翻譯+”或“+翻譯”人才,即具有語言轉(zhuǎn)換能力、翻譯技術(shù)能力以及翻譯項目管理能力的復(fù)合型翻譯人才。鑒于此,本文通過對河北省語言服務(wù)人才市場需求現(xiàn)狀進(jìn)行調(diào)查和分析,以期為河北省語言服務(wù)人才培養(yǎng)提供真實、有價值的第一手資料,并在培養(yǎng)策略方面提供一定的參考和借鑒。
本文調(diào)查對象主要包括政府部門翻譯服務(wù)單位、大中型涉外貿(mào)易企業(yè)以及專業(yè)翻譯公司的管理人員和翻譯從業(yè)人員,采用訪談?wù){(diào)查和問卷調(diào)查兩種方式,訪談?wù){(diào)查即通過面對面交流、電話咨詢、新媒體互動等方式獲取所需信息,問卷調(diào)查共發(fā)放調(diào)查問卷150份,收回135份,其中有效問卷123份,重點考察語言服務(wù)行業(yè)對語言服務(wù)人才的總體需求以及素質(zhì)能力要求。
通過新媒體以及電話咨詢等方式進(jìn)行調(diào)查和訪談,考察目前河北省急需語言服務(wù)人才的產(chǎn)業(yè)領(lǐng)域分布,并制定成為10級評價量表,縱軸以10為最高,橫軸表示翻譯專業(yè)領(lǐng)域(如圖1所示)。調(diào)查顯示,醫(yī)藥化工、工程機(jī)械、能源電力等優(yōu)勢產(chǎn)業(yè)仍然為河北省主要的語言服務(wù)人才需求領(lǐng)域,訪談結(jié)果與問卷調(diào)查結(jié)果一致。調(diào)查還反映出,隨著雄安新區(qū)建設(shè)和北京、張家口攜手承辦2022年冬奧會,乘著京津冀協(xié)同發(fā)展的東風(fēng),未來幾年的河北省語言服務(wù)市場整體仍將保持較快發(fā)展速度,國際會展、國際商務(wù)談判、旅游等領(lǐng)域需求旺盛,市場需求結(jié)構(gòu)向小語種、新媒體、在線語言服務(wù)平臺方向調(diào)整,對具備管理、人文、理工、農(nóng)林、醫(yī)藥等專業(yè)背景的語言服務(wù)人才的需求成為主流。
圖1 急需語言服務(wù)人才的產(chǎn)業(yè)領(lǐng)域分布
調(diào)查發(fā)現(xiàn),各類語言服務(wù)單位對崗位的需求呈現(xiàn)多樣化、專業(yè)化的趨勢,而高級譯審、翻譯項目經(jīng)理等是目前需求最高的語言服務(wù)人才崗位(如圖2所示)。高級譯審指的是在某領(lǐng)域中具有豐富翻譯經(jīng)驗的人員,其需求量一直保持不斷增長的態(tài)勢。除此之外,文檔排版員和技術(shù)協(xié)作員等崗位的需求也逐漸增多。
圖2 語言服務(wù)人才崗位需求分布圖
問卷結(jié)果顯示,語言服務(wù)行業(yè)對本地化語言服務(wù)人員需求占28%,對有工作經(jīng)驗的翻譯人員和語言類專業(yè)人員需求分別占22%和20%(如圖3所示)。除了語言類專業(yè)人才之外,該行業(yè)還需要大量的非語言專業(yè)人才,例如行政管理類、計算機(jī)類、文秘類等。而根據(jù)語言服務(wù)單位所擅長領(lǐng)域的不同,可能還需要某些具體領(lǐng)域的專業(yè)人才。由此可見,高校培養(yǎng)的專職翻譯人才已經(jīng)遠(yuǎn)遠(yuǎn)不能適應(yīng)市場對語言服務(wù)人才的需求,這對高校人才培養(yǎng)提出了新的挑戰(zhàn)。
圖3 語言服務(wù)人才專業(yè)需求分布圖
調(diào)查結(jié)果顯示,不論是政府的翻譯部門、涉外貿(mào)易企業(yè)還是翻譯公司,在人才能力素質(zhì)方面關(guān)注度最高的前三位分別是本地化服務(wù)、翻譯實踐經(jīng)驗以及專業(yè)領(lǐng)域背景知識,同時,受訪單位還對語言能力資質(zhì)、職業(yè)素養(yǎng)以及心理素質(zhì)呈現(xiàn)出遞增的關(guān)注度(如圖4所示)。除了強(qiáng)調(diào)本地化服務(wù)和翻譯實踐經(jīng)驗等能力之外,語言服務(wù)行業(yè)對人才的項目管理能力、團(tuán)隊合作能力、編輯和審校能力、計算機(jī)輔助翻譯能力、心理素質(zhì)和抗壓能力等也越來越關(guān)注。
圖4 語言服務(wù)人才應(yīng)具備能力
河北省語言服務(wù)人才培養(yǎng)主要依托省內(nèi)擁有翻譯本科專業(yè)和翻譯碩士(MTI)專業(yè)學(xué)位授權(quán)的高校。目前河北省擁有MTI專業(yè)學(xué)位授權(quán)點的高校共10所,開設(shè)翻譯本科專業(yè)的高校共4所,對比省內(nèi)語言服務(wù)人才需求,培養(yǎng)單位和人才培養(yǎng)的數(shù)量并不少,但各培養(yǎng)單位的特色和優(yōu)勢不突出,定位不清晰,專業(yè)內(nèi)涵建設(shè)及人才培養(yǎng)質(zhì)量有待提高。
自2007年我國第一批翻譯碩士專業(yè)學(xué)位設(shè)立以來,國內(nèi)一些高校已經(jīng)開始探索具有校本特色的翻譯專業(yè)培養(yǎng)模式,以適應(yīng)地區(qū)經(jīng)濟(jì)的發(fā)展和人才需求。如上外、廣外注重口譯人才培養(yǎng),南京大學(xué)則強(qiáng)調(diào)筆譯人才培養(yǎng),同濟(jì)大學(xué)重在培養(yǎng)科技翻譯人才,解放軍外國語學(xué)院主要培養(yǎng)高級軍事翻譯人才。[2]就河北省而言,各培養(yǎng)單位都在尋求與本校辦學(xué)理念和優(yōu)勢學(xué)科的結(jié)合點,突出語言服務(wù)人才培養(yǎng)特色,但通過查看河北省擁有MTI專業(yè)學(xué)位授權(quán)點學(xué)校的培養(yǎng)方案和課程設(shè)置,發(fā)現(xiàn)實際辦學(xué)情況與官方網(wǎng)站宣傳的辦學(xué)定位有一定差距,辦學(xué)特色不夠鮮明,并沒有明顯的區(qū)域特色和專業(yè)導(dǎo)向,這使得語言服務(wù)人才培養(yǎng)與市場的多元需求缺乏銜接,也使得語言服務(wù)單位新入職人員上手慢,二次培訓(xùn)成本高。
縱觀國內(nèi)翻譯專業(yè)人才培養(yǎng),盡管經(jīng)過幾十年的發(fā)展,整個學(xué)歷教育體系構(gòu)架已經(jīng)健全,但大部分高校的翻譯專業(yè)人才培養(yǎng)仍然存在諸多問題,其通病都是過度重視專職翻譯人才培養(yǎng)。就高校的課程設(shè)置而言,大部分省內(nèi)高校翻譯專業(yè)的課程設(shè)置集中在雙語能力、翻譯技能、翻譯理論等理論方面的課程,翻譯專業(yè)或MTI授權(quán)點實踐課程還停留在傳統(tǒng)的課內(nèi)作業(yè)、課外自主實習(xí)階段,特別是高級語言服務(wù)人才所需的本地化服務(wù)能力、職業(yè)服務(wù)意識、交際能力等職業(yè)素養(yǎng)的課程相對較少,這不利于提升語言服務(wù)人才的綜合素養(yǎng),難以適應(yīng)激烈的市場競爭。
語言服務(wù)人才培養(yǎng)離不開高水平的師資力量,然而河北省10 所高校 MTI 師資力量總體而言都還有待加強(qiáng)。首先,MTI導(dǎo)師隊伍職稱、學(xué)歷結(jié)構(gòu)失衡嚴(yán)重,教授職稱教師人數(shù)比例偏低,博士學(xué)歷教師人數(shù)嚴(yán)重缺乏。其次,MTI師資隊伍翻譯素質(zhì)有待提高。河北省高校職稱晉升主要以科研立項、科研成果為評審標(biāo)準(zhǔn),沒有翻譯實踐能力的相關(guān)要求,導(dǎo)致 MTI 師資隊伍過于關(guān)注科研活動,忽視翻譯實踐活動,很多講授翻譯相關(guān)課程的教師只具備翻譯理論知識而缺失翻譯實踐能力。據(jù)了解,省內(nèi)10所高校MTI師資隊伍中擁有國家權(quán)威部門認(rèn)證的高級翻譯資格證書者寥寥無幾,比如河北某省屬理工院校MTI師資隊伍中無一人擁有國家翻譯專業(yè)資格(水平)證書。最后,教師翻譯教學(xué)水平有待提升。很多教師的翻譯教學(xué)活動依然是以教師為主導(dǎo),照本宣科式進(jìn)行理論灌輸,教學(xué)形式、方法單一,沒有將現(xiàn)代信息技術(shù)引入課堂,未能重視學(xué)生實踐能力的訓(xùn)練和培養(yǎng),無法實現(xiàn)預(yù)期的教學(xué)效果。
高校作為高素質(zhì)人才培養(yǎng)的基地,在促進(jìn)區(qū)域經(jīng)濟(jì)發(fā)展中起著至關(guān)重要的作用。語言服務(wù)人才作為應(yīng)用型人才的一部分,單靠高校的培養(yǎng)難以滿足市場的需求,因此就要探索“政產(chǎn)學(xué)研”聯(lián)合培養(yǎng)模式。河北省高校近年來開始重視校企協(xié)同育人,建立MTI實習(xí)基地,實行“雙導(dǎo)師”制,即學(xué)校導(dǎo)師與企事業(yè)部門具有實際工作經(jīng)驗和研究水平的資深譯員共同指導(dǎo)MTI研究生。但很多高校因“雙導(dǎo)師”制執(zhí)行難度大、考核體系不完善等原因,很多學(xué)生未能進(jìn)入實習(xí)基地和校企協(xié)同平臺進(jìn)行實踐,沒有積累足夠的翻譯實戰(zhàn)經(jīng)驗,畢業(yè)后難以盡快適應(yīng)翻譯工作,使得校企協(xié)同育人成為一句空話。
由于MTI具有極強(qiáng)的專業(yè)性和針對性,可以以省、行業(yè)或者產(chǎn)業(yè)為基礎(chǔ)統(tǒng)籌協(xié)調(diào)發(fā)展,適當(dāng)分工,從而防止“一窩蜂”,克服同質(zhì)化。各高校尤其是地方高校應(yīng)結(jié)合區(qū)位經(jīng)濟(jì)文化特色,因地制宜,揚(yáng)長避短,量力而行,著重培養(yǎng)適應(yīng)本地社會經(jīng)濟(jì)文化發(fā)展需要的復(fù)合型語言服務(wù)人才。[2]河北省現(xiàn)有的翻譯碩士培養(yǎng)單位,要充分發(fā)揮高校的自身優(yōu)勢,結(jié)合校本特色與優(yōu)勢專業(yè),探索出一條特色鮮明的語言服務(wù)人才培養(yǎng)之路。具體來說,各高??梢愿鶕?jù)本學(xué)院教師的能力分配或者整個學(xué)校的優(yōu)勢學(xué)科確定一到兩個優(yōu)勢專業(yè)。對于根據(jù)教師能力分配的專業(yè)方向,可以采取邀請相關(guān)領(lǐng)域?qū)I(yè)人士進(jìn)校開設(shè)課程的方式提高M(jìn)TI學(xué)生的專業(yè)知識;對于以學(xué)校層次確定專業(yè)方向的,應(yīng)由該優(yōu)勢專業(yè)的教師為語言專業(yè)學(xué)生開設(shè)相應(yīng)難度的專業(yè)課程或者派翻譯專業(yè)學(xué)生到優(yōu)勢專業(yè)進(jìn)行學(xué)習(xí)培訓(xùn),以直接高效的方式提高學(xué)生的專業(yè)知識。河北省設(shè)立翻譯專業(yè)和MTI專業(yè)的高校應(yīng)圍繞電力、紡織、化工、輕工、醫(yī)藥等支柱產(chǎn)業(yè)逐步建立有特色的語言服務(wù)人才培養(yǎng)模式,如河北經(jīng)貿(mào)大學(xué)應(yīng)著力培養(yǎng)商務(wù)翻譯人才、華北電力大學(xué)重點關(guān)注電力翻譯人才培養(yǎng)、河北科技大學(xué)偏重科技翻譯人才培養(yǎng)、華北理工大學(xué)則聚焦工程類翻譯人才培養(yǎng)等,從而為河北省語言服務(wù)行業(yè)輸送更多的高質(zhì)量人才。
河北科技大學(xué)是河北省重點建設(shè)的多科性骨干大學(xué),學(xué)校一直以“致力于人的全面發(fā)展,服務(wù)于區(qū)域經(jīng)濟(jì)建設(shè)和社會進(jìn)步”為辦學(xué)宗旨。MTI教學(xué)在服務(wù)于學(xué)校辦學(xué)宗旨的前提下,經(jīng)過幾年的探索和積累逐步凝練出了“技能為體、方向為用、復(fù)合培養(yǎng)、實踐育人”的辦學(xué)方針,具體體現(xiàn)在“專業(yè)+方向”、“方向+外語”的“雙平臺”人才培養(yǎng)模式上,即針對本科是英語專業(yè)的MTI學(xué)生,主要加強(qiáng)其他專業(yè)領(lǐng)域知識的培養(yǎng)及拓展;對于本科是非英語專業(yè)的學(xué)生,在進(jìn)一步夯實專業(yè)知識的同時,更注重其外語語言應(yīng)用能力的訓(xùn)練和培養(yǎng)。通過“雙平臺”建設(shè)的實施,使學(xué)生逐步找準(zhǔn)自己的興趣點,并加以引導(dǎo)和訓(xùn)練,真正培養(yǎng)出“一專多能”的復(fù)合型、應(yīng)用型語言服務(wù)人才,增加其就業(yè)的競爭力和職業(yè)的適應(yīng)力。
隨著人工智能、機(jī)器翻譯勢不可擋地走進(jìn)語言服務(wù)產(chǎn)業(yè),語言服務(wù)人才將要在效率、效益上與機(jī)器競爭。因此,語言服務(wù)人才的綜合素養(yǎng)成為制勝法寶?!芭c歐洲翻譯碩士相比,我國的MTI項目僅側(cè)重于語言轉(zhuǎn)換能力的培養(yǎng),學(xué)生的綜合職業(yè)能力培養(yǎng)沒有放到一個完整的訓(xùn)練體系中進(jìn)行系統(tǒng)考量?!盵3]“職業(yè)素養(yǎng)是翻譯市場對翻譯人才的基本要求之一,譯者除了要有扎實的雙語基本功,對兩種語言的差異、文化及翻譯技巧知識的掌握之外,尤其要注重培養(yǎng)獲取信息、處理信息及創(chuàng)造性處理語言的能力?!盵4]因此,應(yīng)當(dāng)積極增設(shè)如“本地化服務(wù)能力、文字排版技術(shù)、職業(yè)服務(wù)意識、交際能力、技術(shù)寫作、多語種翻譯、術(shù)語學(xué)、文獻(xiàn)學(xué)”等有關(guān)職業(yè)素養(yǎng)的課程,有效提高語言服務(wù)類學(xué)生除“智力因素”能力之外的“非智力因素”能力(如圖5所示)。
圖5 高校語言服務(wù)類專業(yè)應(yīng)重點關(guān)注的課程
此外,實踐教學(xué)也是專業(yè)學(xué)位教育中非常重要的環(huán)節(jié),應(yīng)當(dāng)強(qiáng)化翻譯實踐能力的培養(yǎng)和翻譯案例的分析,將翻譯實踐貫穿于教學(xué)全過程。河北科技大學(xué)MTI教育中心以真實的項目為依托,結(jié)合學(xué)院和學(xué)生實際,采用校內(nèi)翻譯工作坊探究式翻譯實訓(xùn)的方式,逐步探索出一條“課內(nèi)與課外結(jié)合”、“校內(nèi)與校外互補(bǔ)”的實踐教學(xué)體系。創(chuàng)建由校內(nèi)導(dǎo)師、校外導(dǎo)師和學(xué)生組成的翻譯共同體,學(xué)生根據(jù)自己的興趣進(jìn)行方向定位,由校內(nèi)導(dǎo)師進(jìn)行專業(yè)方面的引導(dǎo),有實戰(zhàn)經(jīng)驗的校外導(dǎo)師給予行業(yè)指導(dǎo),三位一體,良性互動,共同提高學(xué)生的翻譯實踐能力。教師首先將全班同學(xué)分成4到5人不等的學(xué)習(xí)小組,每周給每個組分別指定一些真實或虛擬的翻譯任務(wù),同學(xué)們分組合作完成。小組每個成員每周變換一種角色和身份,輪流承擔(dān)翻譯項目經(jīng)理、譯員、審校員等任務(wù)。目的是使學(xué)生在實踐中熟練處理各類翻譯文本,熟練操作相應(yīng)的機(jī)輔翻譯軟件,拓展相關(guān)的知識結(jié)構(gòu),在模擬的翻譯工作環(huán)境中應(yīng)用、檢驗所學(xué)的相關(guān)翻譯知識與技能,提高翻譯水平,培養(yǎng)學(xué)生的協(xié)同翻譯能力、團(tuán)隊合作精神和翻譯項目管理能力。
高?!罢a(chǎn)學(xué)研”合作的根本目的是整合政府部門、高校、企業(yè)和科研機(jī)構(gòu)的政策資源、教育資源、資本資源、技術(shù)資源以及人力資源,提高教學(xué)和科研水平,為社會培養(yǎng)高素質(zhì)的人才。[5]目前關(guān)于語言服務(wù)人才培養(yǎng)的“政產(chǎn)學(xué)研”合作模式一般為校企合作,形式主要為師資合作、實習(xí)基地、課程設(shè)置等。[6]例如中國對外翻譯出版有限公司與北京外國語大學(xué)高級翻譯學(xué)院、北京語言大學(xué)外國語學(xué)院和對外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易大學(xué)共建實習(xí)基地;傳神聯(lián)合(北京)信息技術(shù)有限公司與華中師范大學(xué)外國語學(xué)院、四川外語學(xué)院共建翻譯實驗室?;谝延械暮献靼咐?,河北省高校語言服務(wù)人才培養(yǎng)單位在確定了一到兩個特色翻譯方向之后,應(yīng)積極響應(yīng)政府號召,與區(qū)域市場中相應(yīng)的語言服務(wù)機(jī)構(gòu)對接,整合政府、行業(yè)、企業(yè)、院校等多方資源,將 “政產(chǎn)學(xué)研”合作教育落到實處,真正實現(xiàn)專業(yè)與職業(yè)共建、知識與技能并重、成果與效益共享的目的。
河北科技大學(xué)不斷完善校企協(xié)同育人模式,與企業(yè)合作建立翻譯實訓(xùn)實習(xí)基地,完善學(xué)校企業(yè)“雙導(dǎo)師”制,嚴(yán)格考核學(xué)生在企業(yè)中的翻譯工作,重視對翻譯實踐過程的考核評價。目前,已經(jīng)與河北國超信息技術(shù)有限公司(辛集)、中國翻譯協(xié)會(LSCAT)河北分公司等7家企事業(yè)機(jī)構(gòu)建立了工作站,為 MTI 人才培養(yǎng)提供實踐平臺。這7家基地均有良好的社會聲譽(yù),雙方有穩(wěn)定的、長期的合作關(guān)系,學(xué)校每年都會派學(xué)生到各個工作站進(jìn)行嵌入式實習(xí)實踐,聯(lián)合培養(yǎng)單位為實習(xí)生配備企業(yè)導(dǎo)師、提供必要的工作條件。這些基地有效提升了學(xué)生的翻譯實踐能力、職業(yè)理念和職業(yè)素養(yǎng),滿足了高水平語言服務(wù)人才的培養(yǎng)需求。此外,我校還積極與政府部門外事單位合作,為在河北省舉辦的各級各類外事活動、國際性博覽會、論壇、賽事提供語言服務(wù),為學(xué)生創(chuàng)造國際級別的實踐機(jī)會,如2015年的“中國·廊坊國際經(jīng)濟(jì)貿(mào)易洽談會”、2019年的“國際數(shù)字經(jīng)濟(jì)博覽會”都有我校學(xué)生作為志愿者提供語言服務(wù)。2017年,“中國發(fā)展高層論壇‘河北之夜’主題活動”在北京釣魚臺國賓館舉辦,我校9名翻譯碩士導(dǎo)師和6名翻譯碩士研究生為大會提供語言服務(wù),也是河北省惟一受邀參會的高校語言服務(wù)團(tuán)隊。
當(dāng)然,培養(yǎng)復(fù)合型、專業(yè)型、創(chuàng)新型、應(yīng)用型語言服務(wù)人才是一個長遠(yuǎn)系統(tǒng)工程,僅靠高校培養(yǎng)單位多開設(shè)幾門特色課程、多建立幾個實習(xí)實踐基地是遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠的,要創(chuàng)建一個立體化、多元化、全方位的培養(yǎng)模式,逐步形成一個完善的人才培養(yǎng)體系仍然任重道遠(yuǎn)。進(jìn)一步解放思想,進(jìn)行大膽探索和嘗試,才是培養(yǎng)具有競爭力的專業(yè)語言服務(wù)人才的不竭動力。