崔璨
今年春節(jié)以來,新型冠狀病毒感染肺炎疫情牽動著全國人民的心,一場沒有硝煙的防控阻擊戰(zhàn)進入攻堅階段。與此同時,“戰(zhàn)‘疫”這一表達在報刊、電視、網(wǎng)絡等各大平臺上流行開來。例如:
(1)堅定信心,同心戰(zhàn)“疫”。在加強疫情防控的同時,還要努力保持生產(chǎn)生活平穩(wěn)有序。(《人民日報》2020年2月5日)
(2)打一場有溫度的戰(zhàn)“疫”。(《光明日報》2020年2月6日)
“疫”是一個不成詞語素,本身并不能夠充當句法成分。雖然加上引號后,一定程度上可以作為“疫情”的簡稱,充當“戰(zhàn)”的賓語,構成述賓結構,但這里仍存在一些現(xiàn)象值得探討。一方面,述賓結構是謂詞性結構,但“戰(zhàn)‘疫…在實際的使用中是否只能充當謂詞性成分?另一方面,作為一個在新冠肺炎疫情背景下應運而生的臨時性組合,大家為何會選擇將“戰(zhàn)”和“疫”這兩個語素組合在一起,而沒有選擇別的語素呢?本文將探討這兩個問題。
一、“戰(zhàn)‘疫”的句法特征
首先,我們分析戰(zhàn)‘疫”是一個什么樣的句法結構。
“戰(zhàn)”在《現(xiàn)代漢語詞典》(第7版)中有三個義項:戰(zhàn)爭、戰(zhàn)斗,進行戰(zhàn)爭或戰(zhàn)斗,姓。在“戰(zhàn)‘疫”中,其意義應為第二個義項,“進行戰(zhàn)爭或戰(zhàn)斗”,是一個謂詞性語素?!耙摺痹凇冬F(xiàn)代漢語詞典》(第7版)中是“瘟疫”之義,為一個體詞性語素?!皯?zhàn)”與“疫”結合,構成一個組成成分為支配關系的述賓結構,表示“與瘟疫作戰(zhàn)”的意思,這也是“戰(zhàn)‘疫”從字面分析最原本、最初始的意義。述賓結構是一個謂詞性結構。[1]
其次,我們分析“戰(zhàn)‘疫”在句子中所處的句法位置。
通過搜索人民日報圖文數(shù)據(jù)庫及各大網(wǎng)絡平臺,我們發(fā)現(xiàn)“戰(zhàn)‘疫”出現(xiàn)的句法位置比較多樣,主要有以下幾類:
1.作謂語
(3)你在一線戰(zhàn)“疫”,我們在后方為你保障。(北京日報客戶端,2020年2月7日)
(4)生活在首都的國際家庭如何戰(zhàn)“疫”?看完太暖心。(人民網(wǎng),2020年2月7日)
2.作主語或賓語
(5)這場戰(zhàn)“疫”我們一定贏?。ā度嗣袢請蟆?020年2月3日)
(6)外國朋友仗義執(zhí)言:這是我們共同的“戰(zhàn)疫”!(新華社微信公眾號,2020年2月5日)
3.作定語
(7)在黨組織引領下,全覆蓋的“戰(zhàn)‘疫”網(wǎng)絡已組建起來發(fā)揮作用。(《人民日報》2020年2月1日)
(8)讓戰(zhàn)“疫”指揮官對城市疫情防控心中有“數(shù)”,科學決策,下好疫情防控救治“一盤棋”.,(砍柴網(wǎng),2020年2月6日)
上文提到,“戰(zhàn)‘疫”從最原始的字面義來看,是一個謂詞性結構。但在實際語料中我們發(fā)現(xiàn),“戰(zhàn)‘疫”既能出現(xiàn)在謂詞性結構所處的位置上,也能出現(xiàn)在體詞性結構所處的位置上,并且其意義也不完全相同。
在作謂語的例句(3)和(4)中,“戰(zhàn)‘疫”為謂詞性成分,“疫”是“戰(zhàn)”的賓語,“戰(zhàn)‘疫”表示“與疫情作戰(zhàn)”之義;在作主賓語的例句(5)和(6)中,“戰(zhàn)‘疫”則為典型的體詞性成分,“戰(zhàn)‘疫”中兩個語素的意義似乎不能分開,而更適合看作是“戰(zhàn)役”的意思;在作定語的例句(7)和(8)中,“戰(zhàn)‘疫”既可以解釋為“與疫情作戰(zhàn)”之義,也可以解釋為“戰(zhàn)役”之義。
為何一個述賓結構既可以充當謂詞性成分,又可以充當體詞性成分,且表達意義不同呢?“戰(zhàn)‘疫”與“戰(zhàn)役”有何聯(lián)系?其語言學動因是什么?下面筆者進行詳細分析。
二、與“戰(zhàn)役”的隱喻和雙關關系
“戰(zhàn)役”在《現(xiàn)代漢語詞典》(第7版)中的釋義為“為達到一定的戰(zhàn)略目的,按照統(tǒng)一的作戰(zhàn)計劃,在一定的方向上和一定的時間內進行的一系列戰(zhàn)斗的總和”。戰(zhàn)‘疫”與“戰(zhàn)役”同音,人們在提到“戰(zhàn)‘疫”時,往往會和“戰(zhàn)役”的意義聯(lián)系在一起。
從認知語言學的角度講,“戰(zhàn)‘疫”與“戰(zhàn)役”存在語音隱喻的關系。萊考夫和約翰遜( Lakoff& Johnson)在解釋結構性隱喻時指出,作隱喻轉用時不僅是概念域中的單個概念,而且是一個概念域中的多個語義結構可以系統(tǒng)地、對應地映合到另一個概念域。[2]
“戰(zhàn)‘疫”所涉及的概念域是人與新冠病毒的抗爭,而“戰(zhàn)役”所涉及的概念域通常是人與人的抗爭。這兩個概念域在一系列單個概念上形成映射,詳見下表:
“戰(zhàn)‘疫…與“戰(zhàn)役”在一系列概念上都具備相似關系,形成了系統(tǒng)的映射,構成了形成隱喻關系的基礎。
從修辭的角度講,我們也可以認為,人們在使用“戰(zhàn)‘疫…一詞時,采用了諧音雙關的修辭手法。利用詞語音同或音近的關系構成的雙關,稱為諧音雙關。例如“蓮子心中苦,梨兒腹中酸”中,“蓮子”與“憐子”諧音,“梨兒”與“離兒”諧音,表面上說的是食物,實際則是表達骨肉分離之苦[3]?!皯?zhàn)‘疫…也是如此。談到新冠病毒疫情,當人們用“戰(zhàn)‘疫…來表達“與疫情作戰(zhàn)”之義時,也包含另一層雙關之義,即這也是一場戰(zhàn)役,是人與病毒之間的戰(zhàn)役。語音相同的特點把這兩個詞聯(lián)系在了一起。
在實際語料中,有時“戰(zhàn)‘疫…使用的是其字面義,也即“與疫情作戰(zhàn)”,這時其更偏向于是一個詞組,并且是一個謂詞性成分,主要作謂語,如例句(4)和(5);有時“戰(zhàn)‘疫”通過隱喻的方式,表達“戰(zhàn)役”之義,這時其更偏向于是一個詞,并且與“戰(zhàn)役”一樣,是一個體詞性成分,主要作主賓語,如例句(6)和(7);更多的時候,“戰(zhàn)‘疫”一語雙關,既表達“與疫情作戰(zhàn)”之義,義表達“戰(zhàn)役”之義,如例句(8)和(9)。
三、“戰(zhàn)‘疫”的流行因素
能夠產(chǎn)生隱喻或雙關關系的詞和短語有很多,“戰(zhàn)‘疫…為何能夠流行起來?筆者認為有以下三點原因。
第一,抗擊新冠病毒肺炎疫情正處于關鍵期,相關新聞報道、社交討論成為當前網(wǎng)絡的主流信息。一個詞的流行,往往與其所處的社會背景有著緊密的聯(lián)系,抗擊疫情的信息越多,“戰(zhàn)‘疫…“出現(xiàn)的頻率就越高,就越容易被更多人使用,變得流行起來。
第二,“戰(zhàn)‘疫…一詞簡潔明了,一語雙關,巧妙運用了隱喻的手法,符合當前新聞媒體的語言風格。新冠病毒肺炎疫情的消息主要通過新聞媒體來傳播,而新聞語言既講究準確精練,義追求一定的藝術性,“戰(zhàn)‘疫”一詞兼具這兩個特點,故而成為許多新聞標題表達抗擊疫情意義的首選。
第三,當前社交網(wǎng)絡越來越發(fā)達,參與抗擊疫情討論的網(wǎng)民也越來越多,“戰(zhàn)‘疫…這一新奇義貼切的表達,自然受到了很多人的青睞。隨著眾多網(wǎng)友的使用,“戰(zhàn)”與“疫”更加緊密地結合在一起,甚至在一些網(wǎng)站上出現(xiàn)了直接使用“戰(zhàn)疫”的表達。雖然不加引號是否符合語言規(guī)范還需要進一步討論,但這一新詞的流行程度由此可見一斑。更多類似的雙關表達也隨之產(chǎn)生,例如“‘疫路同行”“‘疫夫當‘關”等。
綜上所述,“戰(zhàn)‘疫…一詞通過隱喻和雙關的手法,與“戰(zhàn)役”的意義聯(lián)系在一起,既能夠成為一個謂詞性成分表達“與疫情作戰(zhàn)”之義,也能夠成為一個體詞性成分表達“戰(zhàn)役”之義。當前的社會背景、新聞媒體的語言風格和社交網(wǎng)絡的興盛,讓“戰(zhàn)‘疫…這一新詞在2020年初流行開來。希望這場“戰(zhàn)‘疫”之戰(zhàn)役能夠早日結束,奮戰(zhàn)在“戰(zhàn)‘疫”一線的“戰(zhàn)士”們能夠早日凱旋。參考文獻
[1][3]沈陽,郭銳現(xiàn)代漢語[M]北京:高等教育出版社,2014:239,367
[2]王寅什么是認知語言學[M]上海:上海外語教育出版社,2011:131