翟士航
內(nèi)容提要 《施氏七書講義》作為第一部系統(tǒng)注解《武經(jīng)七書》的兵學著作。因在國內(nèi)失傳較早而影響有限,但經(jīng)高麗傳入日本后,卻受到日本社會的高度重視,在兵學文本體系、兵學研究與著述范式、兵學理念等方面均對日本學者產(chǎn)生了重要影響,助力了“江戶兵學”的奠立與發(fā)展。作為中國兵學典籍東漸的一個典型案例,《施氏七書講義》在中日兩國的遭際,既充分表明東亞文化圈內(nèi)緊密的文化聯(lián)系,也折射出兩國《武經(jīng)》研究動力與取徑的鮮明差異,從一個側(cè)面說明了社會環(huán)境對于軍事學術(shù)發(fā)展的重要影響。
關(guān)鍵詞 《施氏七書講義》 兵學 武經(jīng) 日本
〔中圖分類號〕K852 〔文獻標識碼〕A 〔文章編號〕0447—662X(2020)04—0086—10
施子美所著《施氏七書講義》成書于南宋中期,是“第一部將《武經(jīng)七書》作為一個整體統(tǒng)一注釋的兵書,在兵學編纂史上占有一定地位”。此書有宋刊本,但大約到明中期,全書即已在國內(nèi)失傳,因而影響力較為有限。然而此書在東鄰日本卻流傳甚廣,不僅長期被幕府當局當作教育武士的重要官方教材,也受到江戶兵學家的重視和青睞,對于江戶兵學產(chǎn)生了不可忽視的影響。清末,日本文久三年(1863)官刻本《施氏七書講義》反傳入國內(nèi),此書才重新回到國內(nèi)學界的視野中。《施氏七書講義》的歷史遭際是什么原因?qū)е碌模繌闹杏终凵涑鲋腥毡鴮W各自怎樣的交流和發(fā)展圖景?從軍事學術(shù)發(fā)展的角度而言,此一案例又能帶來怎樣的啟示?這些問題無疑值得加以深入探討。故筆者擬以《施氏七書講義》為例,對其東傳日本的歷史軌跡加以考證和梳理,深入揭示其對日本兵學的影響,并在此基礎(chǔ)上就所述問題給出自己的見解。
要理清《施氏七書講義》東傳日本的歷史脈絡,首先必須明確該書傳入日本的時間和途徑。目前所見最早的《施氏七書講義》版本是日本建治二年(1276)金澤抄本(僅存殘卷),系北條文庫創(chuàng)始人北條實時命其子北條顯時抄錄而成。但關(guān)于這一抄本所據(jù)底本中日文獻中都沒有詳細記載,學界至今未有定論。所幸通行本《施氏七書講義》的序言中提供了關(guān)鍵線索。江伯虎所作《施氏七書講義序》中稱:“三山施公子美為儒者流,談兵家事,年少而升右庠,不數(shù)載而取高第,為孫吳之學者多宗師之。今得其平昔所著七書講義于學舍間……于是鋟木以廣其傳。貞祐壬午上巳同郡江伯虎序?!毙蛑小柏懙v壬午”四字可謂疑點重重:“貞祐”是金宣宗年號(1213-1217),但金朝使用貞祐年號期間并無壬午年,距離最近的壬午年為1222年,即金元光元年、南宋嘉定十五年。
以李零為代表的學者因江伯虎序用“貞祐”年號,認定他是金朝人,進而推定此書作者施子美亦為金人,日本藏有《施氏七書講義》的各日本圖書館也大都著錄此書為“(金)施子美著”。但劉琳就率先從序中“三山施公子美”一語入手,引《淳熙三山志》中所載武舉榜證明施子美、江伯虎均為南宋福州人,分別中過南宋武進士和武狀元,他認為“貞祐壬午上巳”當作“嘉定壬午上巳”,推測“或許此書后來傳入金朝,不知何人將‘嘉定妄改為‘貞祐。以后這書在中國本土失傳,卻流入日本,遂以訛傳訛?!苯鼇砝钭有?、王茂華又引李心傳《建炎以來朝野雜記》甲集卷十三中關(guān)于江伯虎的記載,更加坐實了江伯虎為南宋福州人的判斷,并依據(jù)書中“(江伯虎)后通判泉州而卒”之語,推定江伯虎死于李心傳完成《建炎以來朝野雜記》甲集的時間(1202年)之前。這一判斷顯然是合乎邏輯的。但綜合《淳熙三山志》《建炎以來朝野雜記》中的相關(guān)記載,不難發(fā)現(xiàn),劉琳對“貞祐壬午”的解釋仍存在明顯破綻:首先,若此序果真作于嘉定壬午年,其后傳人金朝,金人改“嘉定”為“貞祐”,那么在金朝早已改元的情況下,金人何以不用當時年號“元光”與“壬午”相匹配,卻要用已過時且不匹配的年號“貞祐”呢?其次,嘉定壬午年時江伯虎早已去世二十余年,如何可能再去作序?
對此李子雄、王茂華提出,應當徑行刪去序中的“貞祐壬午上巳”,理由是日本所藏慶長元和年間活字本《施氏七書講義》之序中無“貞祜壬午上巳”六字。筆者查閱此版本《施氏七書講義》,發(fā)現(xiàn)其序文中確實并無“貞祜壬午上巳”六字。日本內(nèi)閣文庫所藏此版本《施氏七書講義》中有江戶初著名學者林羅山批校的內(nèi)容和手跋。跋文云:
《七書講義》謄本稀矣,而況版本乎?余嘗在駿府寫一通,今戶田為春氏新鏤梓以頒行于世,其志可尚矣!余亦復合部,以向所蓄之謄本徐徐校之,隨見隨涂朱為句讀焉?!图?/p>
未夏五,羅浮道春志于夕顏巷頭。據(jù)跋文可知,慶長元和問古活字本《施氏七書講義》的刊刻者是戶田為春。跋文中,林羅山提到,自己此前曾在駿府抄錄過《施氏七書講義》,如今得到戶田為春刊本,又以“向所蓄之謄本徐徐校之”,可見林羅山曾見過并謄抄過比元和刊本更早的《施氏七書講義》版本。細檢書內(nèi)批注,發(fā)現(xiàn)第6冊卷18第3頁b中,活字本原文云:“又有長正率伍”,林羅山以朱筆點“率”字,于其上醒目標明“率”當作“卒,建治二年書夲,下皆同”,可見林羅山批校的依據(jù)正是日本國內(nèi)最早的建治二年(1276)金澤抄本。
確定了這一信息,再看批校本中的《施氏七書講義序》,可以發(fā)現(xiàn):活字本序末確無“貞祜壬午上巳”六字。但林羅山于“同郡江伯虎序”上手補“貞祐壬午上巳”六字,又在所補“貞祐”二字旁注解:“金宣宗年號?!保ǖ?冊,序第1頁b)由此可見,建治二年(1276)金澤抄本序中必然有“貞祐壬午上巳”六字,倘非如此,林羅山斷不會如此鄭重地添加此六字。由此可以推定,《施氏七書講義》在最早傳入日本時,序中應當已有“貞祐壬午上巳”六字。所以,通行本序中的“貞祐壬午上巳”是有其堅實版本依據(jù)的,決不能視為衍文而刪除。既然如此,究竟如何解釋“貞祜壬午上巳”呢?江戶末學者澀江全善等所撰《經(jīng)籍訪古志》中,提到《施氏七書講義》的三種版本,并稱懷古樓藏活字刊本“疑取源自朝鮮本者”。由于缺乏前后語境的鋪墊和解釋,這里所謂“朝鮮本”究竟所指為何并不清楚,因而并未引起中日學者的重視。但如果聯(lián)想到林羅山在批校本中給予的提示,則可推斷,建治二年(1276)金澤抄本的來源,很可能與朝鮮本有關(guān)。一旦將目光轉(zhuǎn)向朝鮮,便可以發(fā)現(xiàn):金朝固然沒有“貞祜壬午”年,高麗卻有“貞祐壬午”年。高麗自仁宗二十年(1142)后開始行用金朝年號。公元1213年,金宣宗即位后改元貞祜,朝鮮隨之改元,但不久后,金與蒙古作戰(zhàn)節(jié)節(jié)失利,與高麗陸上交通因而斷絕,山東出海口又被紅襖軍所占領(lǐng),所以金朝改元興定時,高麗并未得到消息。興定三年(1219),金宣宗欲“遣使撫諭高麗,終以道路不通,未遑迎迓,詔行省且羈縻勿絕其好,然自是不復通問矣?!惫识啕愒谌晌缒辏?222)依然使用貞祐年號,一直到貞祐十二年(1224),才放棄使用金朝年號。高麗高宗時兵部尚書崔瑀在為詩人林椿《西河先生集》所作的跋文末就署有“貞祐十一年壬午仲冬”,足以印證這一點。
如此看來,“貞祐壬午上巳”六字極可能與高麗相關(guān)。而高麗早在乾統(tǒng)九年(1109)就已效仿北宋“三舍法”,在國學設(shè)置七齋,其中一齋即為武學,試取武學生“韓自純等八人”。十年后又廣設(shè)學舍,置“儒學六十人,武學十七人,以近臣管勾事務,選名儒為學官博士,講論經(jīng)義,以教導之。”作為北宋官方武學教材的《武經(jīng)七書》,自然也受到高麗方面的重視。這就意味著,高麗方面對于《施氏七書講義》這樣的武經(jīng)注解之作是有需求的,完全有可能是從宋朝購入此書也就不奇怪了。而《施氏七書講義》傳入高麗境內(nèi),在當時而言并不困難。南宋坊刻業(yè)發(fā)達,朱熹稱,福建“建陽版本書籍,行于四方者,無遠不至?!彼文┐鞅碓Q,南宋江湖詩派領(lǐng)袖戴復古“其吟篇朝出鏤板,暮傳咸陽,市上之金,咄嗟眾口,通雞林海外之舶,貴重一時”。雞林在當時即指朝鮮半島,可見當時南宋江浙、福建沿海與高麗之間的海上圖書貿(mào)易頗為發(fā)達?,F(xiàn)今許多國內(nèi)絕版的宋元善本書,都能在朝鮮發(fā)現(xiàn)其蹤跡,足證這條海上書籍之路的通暢性。因此可以推斷,《施氏七書講義》正是經(jīng)海路傳人高麗,又在高麗被翻刻,從而成為“朝鮮本”的。
至此,通過對“貞祐壬午”的索解,《施氏七書講義》傳人日本的途徑已經(jīng)清晰浮現(xiàn)出來:十三世紀初該書在宋朝刊行后,經(jīng)由海路傳入高麗,高麗人在壬午年(1222)翻刻或抄錄宋本時,混入了其貞祐年號。此后高麗本至晚不遲于建治二年(1276)傳入日本,北條氏抄錄此本,此即日本國內(nèi)現(xiàn)存最早的金澤抄本。此后三百年間,《施氏七書講義》在日本主要通過抄本的形式傳播。到了天文六年(1537),日本又出現(xiàn)了第二種《施氏七書講義》抄本,如今同樣僅余殘卷。天正四年(1576),作為當時日本漢學中心和高階武士教育場所的足利學校專門組織人員對《施氏七書講義》文本進行了校訂,是為足利學校舊藏天正四年抄本。這一抄本的問世,表明《施氏七書講義》已經(jīng)躋身官方軍事教材的行列。到慶長年間(1596-1615),德川家康逐漸掌握了日本實權(quán),令足利學校庠主釋元估以活字刊印《武經(jīng)七書》,以足利學校舊藏抄本《施氏七書講義》為底本,保留施子美注文,加以和文訓點。全書于慶長十一年(1606)刊成,是為日本第一部以活字刊印的兵學典籍,德川家康將其分賜各親藩大名和旗本武士,并“普使天下之武生講讀之”。
由于江戶初的高階武士漢文水平本身就不高,難以理解白文無注的《武經(jīng)七書》,故而刊印全本《施氏七書講義》作為輔助教材就被提上了日程。約在慶長、元和之交,上文中提到的戶田為春,率先以活字刊印出全本《施氏七書講義》。戶田為春是江戶初期美濃大垣藩主戶田氏鐵的弟弟,江戶初大儒藤原惺窩的弟子。作為高階武士,戶田為春的刊印目的顯然并非射利,而是為響應德川家康鼓勵武士研習兵法的號召。這一刊本流傳度頗廣。當時重要的漢學家林羅山和石川丈山對此本進行了訓點和批注,批注內(nèi)容相當豐富,注中征引他書達數(shù)十種之多,足見他們是將此書作為研習武經(jīng)的核心底本來運用的。據(jù)林羅山批校本中每篇的篇末小記,可以看到林羅山及其子林鵝峰兩代人在長達二十六年的時間中至少三次詳細批閱全書。不僅如此,林羅山受命為幕府將軍德川家光撰著和文軍事教材(即《武經(jīng)七書諺解》)時,幾乎完全以《施氏七書講義》為參考對象;林鵝峰還受陸奧白河藩藩主、式部大輔松平忠次邀請,以其父批校的《施氏七書講義》作為講筵課本,在寬永二十年(1643)至寬永二十二年(1645)間為其講解《孫子》。這些史實既反映了江戶初日本社會上層對中國兵學持續(xù)的熱情,也表明《施氏七書講義》是江戶初日本社會學習和理解《武經(jīng)七書》等兵學典籍的最重要參考對象。
戶田本《施氏七書講義》在江戶社會上層的流行刺激了京都、大阪等地的出版商,他們迅速跟進,先是角倉素庵以精美的紙張和裝潢重印戶田本,將其獻給天皇,入藏御書庫,繼而巖田七兵衛(wèi)又于元和七年(1621)在京都刊印了第二種活字本《施氏七書講義》。寬永十一年(1634),豐雪齋道伴(即中野道伴)以活字本為底本,再次在京都刊行《施氏七書講義》。在不到二十年的時間內(nèi),就有三種和刻本《施氏七書講義》問世,足見江戶初《施氏七書講義》之流行程度。
到元祿十一年(1698),盡管此時涌入日本的宋明武經(jīng)著述已多達三十余種,《施氏七書講義》的流行度卻并未因此稍減,井上忠兵衛(wèi)等人據(jù)寬永本重印該書。從內(nèi)閣文庫所藏元祿后印本《施氏七書講義》筆畫模糊的情形可以看出,由于原版多次印刷,已經(jīng)出現(xiàn)了版面磨損的情況,此書印刷量之大可見一斑。進入18世紀后,《施氏七書講義》時常作為引用對象或校勘底本出現(xiàn)在諸如神田勝久《武經(jīng)七書合解大成俚諺抄》、深井彪《七書日講》、喜多村正方《七書便義》這樣的日本本土兵學著作中,既說明此書仍保持著相當高的學術(shù)地位,也表明當時獲取此書的途徑較為便利。到文久三年(1863),作為江戶漢學中心的昌平坂學問所重新勘定《施氏七書講義》的文本,依據(jù)林羅山在批校本中的??币庖?,將序中“貞祜壬午上巳”六字加以重新恢復,由出云寺萬次郎以“官版”名義刊行。不久,明治維新開始,《施氏七書講義》在新的時代背景下仍被數(shù)次重印。一些旅日中國人士也正是在這一時期購得此版《施氏七書講義》并將其攜回國內(nèi)的。
通過對《施氏七書講義》在日流傳軌跡的梳理,不難看出該書在日本的傳播高峰期出現(xiàn)在16世紀末至17世紀末,也就是戰(zhàn)國末期至江戶初期。而這一時期既是日本社會對于兵學理論資源最為渴求的時期,也是其本土兵學體系奠立和發(fā)展的關(guān)鍵時期。
從15世紀下半葉到16世紀末,日本始終處于戰(zhàn)爭頻仍的狀態(tài),控制關(guān)東地區(qū)的后北條氏家族允諾予以資助,其動機是出于對足利學校所培養(yǎng)的精通易學卜筮和兵法的畢業(yè)生的需求。這些人才在戰(zhàn)爭規(guī)模日趨擴大、指揮作戰(zhàn)日益成為專門之學的背景下顯得尤為寶貴。所以足利學校在天正四年組織人力校訂《施氏七書講義》,正是希望通過編訂教材以強化軍事人才培養(yǎng)的體現(xiàn)。德川家康在關(guān)原之戰(zhàn)后不久即動用大量人力、物力,令釋元估以活字刊刻《武經(jīng)七書》,同樣是出于對培養(yǎng)軍事人才的迫切需求。到慶長年問,隨著德川幕府的建立,戰(zhàn)亂走向終結(jié),但社會整體氛圍并未立即轉(zhuǎn)向文治,講武備戰(zhàn)仍是幕府高層的首要關(guān)注點。元和元年(1615),德川家康頒布《元和令》十三條,第一條即云:“文武弓馬之道,專可相嗜事。左文右武,古之法也,不可不兼?zhèn)溲?。弓馬是武家之要樞也,號兵為兇器,不得已而用之。治不忘亂,何不勵修煉乎。”既然幕府要講武備戰(zhàn),武士要修習“文武之道”,則不僅需要實戰(zhàn)技能,也需要軍事理論和知識的支撐。而當時日本的本土兵學理論尚未成熟,無法承擔這一需求。這種情勢下,渴求軍事理論資源的幕府高層和高階武士,自然將目光投向了中國古典兵書?!妒┦掀邥v義》本身既包含了七部中國兵學經(jīng)典的完整文本,又是當時日本所能見到的最具系統(tǒng)性的武經(jīng)注解之作,兼具權(quán)威性與系統(tǒng)性,且在日本有較為悠久的傳承史,積累了一定受眾,因此得以在這個關(guān)鍵的時間節(jié)點上脫穎而出,被當作研習中國古典兵學理論的橋梁與窗口而加以推廣、傳播。以林羅山、石川丈山為代表的江戶初漢學家,一方面通過咀嚼和消化《施氏七書講義》“輸入”兵學理論知識,一方面通過和譯《七書》、舉辦講筵等方式向江戶社會“輸出”這些理論知識,在這一過程中悄然哺育起了山鹿素行、北條氏長、長沼宗敬等第一代江戶兵學家??梢哉f,“江戶兵學”在其“搖籃時代”就已經(jīng)受到了《施氏七書講義》的深刻影響。這種影響主要體現(xiàn)在三個方面:
首先,在兵學文本體系方面,《施氏七書講義》既為日本社會提供了權(quán)威的古典兵學文本,也由此形塑了日本社會認知中國古典兵學的基本框架。在《施氏七書講義》東漸之前,《孫子》《三略》等書已經(jīng)零星傳入日本,但抄本稀少,舛誤頗多。在與中國、朝鮮的接觸中,日方逐漸了解到兩國武學皆以《武經(jīng)七書》為官方教材,卻苦于始終未曾得到宋代官刊本《武經(jīng)七書》。《施氏七書講義》的傳人,使日本終于得到了較為完整準確的《武經(jīng)七書》文本。德川家康用幕府名義刊行以《施氏七書講義》為底本的《武經(jīng)七書》原文,賦予了其官方認證的權(quán)威文本地位。到17世紀中期,盡管越來越多的中國武經(jīng)著作涌入日本,在文本方面向《施氏七書講義》提出挑戰(zhàn),雖起到了修正和輔助??钡淖饔?,卻都沒能動搖該書作為官方認證的權(quán)威文本的地位。山鹿素行、神田勝久等江戶兵學家在其關(guān)于武經(jīng)校勘的著作中動輒引稱“舊本”如何,將其視為理所當然的??钡妆荆@一“舊本”即是指《施氏七書講義》本。
隨著《施氏七書講義》作為官方武經(jīng)文本地位的確立,以及其后更多武經(jīng)著作輸入日本,這些武經(jīng)著述背后的“兵學文本體系”觀念,即“夫兵書古今雖多,諸家說凡以《七書》為樞機”,也自然滲入了日本讀者的認知結(jié)構(gòu)中,使其自然地認同七書作為中國古典兵學“核心”與“代表”的地位。作為這種認知觀念的結(jié)果,整個江戶時代對中國古典兵學的研究,絕大部分以七書為整體對象而展開。從林羅山《武經(jīng)七書諺解》開始,《武經(jīng)七書諺義》《七書便義》《武經(jīng)七書句解》《武經(jīng)七書字義》《七書正義》等“七書類”著述多達四十余種。與之形成鮮明對照的是,武經(jīng)系統(tǒng)之外的其他中國理論性兵書盡管也曾零星流入日本,但卻反響寥寥,乏人問津。
其次,《施氏七書講義》深刻影響了江戶時代日本兵學研究與撰述的范式?!妒┦掀邥v義》的體例是:分段錄七書原文,先解釋文意,再引史實案例加以印證和詮釋;若有疑難或分歧則引諸家之說,折衷調(diào)和而附以己見。這一體例的核心,即在于重視以戰(zhàn)史詮釋兵學原理、重視批判性地吸收前人研究成果。而這兩點均為江戶初日本本土兵學著作所廣泛效仿和運用。
以戰(zhàn)史詮釋兵學原理,日本兵學家非常重視《施氏七書講義》中廣博豐富的戰(zhàn)例。林羅山的《武經(jīng)七書講義私考》、山鹿素行的《武經(jīng)七書講義備考》和菊池武勻的《武經(jīng)七書講義通考》均是專門對《施氏七書講義》中的戰(zhàn)例加以詳細考證的著作。林羅山在撰述日本最早的本土武經(jīng)著作《武經(jīng)七書諺解》時,大量摘引《施氏七書講義》中的戰(zhàn)例,將其融入自己的譯解之中。他與林鵝峰合著的《和漢軍談》(一稱《倭漢軍談》),更是將大量日本史上的戰(zhàn)例用于對七書兵學原理的闡釋,注解體例上也完全效仿《施氏七書講義》。其后這一撰述模式不僅為《七書評注》等武經(jīng)和譯作品所繼承和發(fā)揚,也成為長沼宗敬、山鹿素行等江戶兵學家撰述本土兵學作品的重要參照。山鹿素行曾言:“孫子之奇正,吳子之應變,我邦未知其名,張良借箸之比,韓信背水之策,吾邦未聞其術(shù),而本朝古今善兵者皆暗合,抑天授之乎?神佑之乎?”語氣雖不乏傲慢,但若沒有深入地以本朝戰(zhàn)史來參證和揣摩《七書》兵法,自然也無法得出這一結(jié)論,這正是施書范式潛移默化影響的體現(xiàn)。
折衷諸家之說的范式,林羅山、石川丈山等人早在批?!妒┦掀邥v義》時,就將其所見到的宋明各注家觀點謄錄在書中,并時常能發(fā)現(xiàn)各說法之間的分歧。后來,山中倡庵訓點黃獻臣《武經(jīng)開宗》、鵜飼子直訓點《武備志·兵訣評》時,都沿用了這種撰述模式。山鹿素行的《武經(jīng)七書諺義》,則堪稱這一范式的日本范本:書中援引施子美、劉寅、黃獻臣等三十余位宋明武經(jīng)注家的觀點,匯聚諸說、折衷異同而斷以己見,顯示了深厚的兵學素養(yǎng)。在這些江戶初兵學作品的示范效應下,18至19世紀的日本本土武經(jīng)著作均不同程度地采用了這一范式。
再者,《施氏七書講義》的兵學思想和理念也對其讀者產(chǎn)生了長遠影響。在指導思想層面,《施氏七書講義》一書中存在鮮明的“以儒統(tǒng)兵”“援儒釋兵”傾向,非常重視調(diào)和所謂“兵家詭詐之說”與“儒家仁義王道”之間的內(nèi)在緊張:一方面試圖在儒家王道的框架之內(nèi)規(guī)訓兵家謀略,警惕“詭道”對于心術(shù)的危害,力圖消解《武經(jīng)七書》中過分張揚的功利價值觀;另一方面則為軍事領(lǐng)域之內(nèi)的謀略辯護,論證兵法存在的合理性,強調(diào)輕視兵法的危害。這種思想傾向非常符合林羅山等儒學家身份的漢學家的潛在心理需求。故而林羅山盡管最初囿于朱子學學者的身份不愿談兵,但在深入理解宋明武經(jīng)著述之后,卻逐漸接受了書中這種調(diào)和性的解釋,對于兵法的態(tài)度明顯和緩,并且意識到,完全可以利用武經(jīng)著作中的這些理論資源,服務于幕府由“武斷”向“文治”的治理模式轉(zhuǎn)型,并增進儒家學者在軍事領(lǐng)域的話語權(quán)。前田勉等學者更是認為,由于受了兵家思想的影響,林羅山原有的朱子學思想發(fā)生了本質(zhì)的變化。繼林羅山之后,山鹿素行在其兵學著作中對朱子理學厭棄功利、鄙夷謀略的傾向予以了更尖銳的批判,長沼宗敬則更多地吸收理學思想,提出“王道論”“義兵論”等更具調(diào)和性的兵學觀點,盡管側(cè)重點不同,但山鹿流與長沼流宗師均重視儒學與兵學思想間的關(guān)系則是沒有疑義的。此后,對于這一關(guān)系的思考也貫穿了十八、十九世紀的日本兵學研究。
在具體兵學理念層面,《施氏七書講義》的影響也是顯而易見的。如在《七書》內(nèi)部關(guān)系方面,《施氏七書講義》一方面延續(xù)長期以來的認識,強調(diào)《孫子》作為《七書》之首的核心地位,以《孫子》的思想和理論統(tǒng)攝七書;另一方面視七書為有機統(tǒng)一的整體,注重《七書》問的匯通與互詮。這一理念與日本本來就存在的宗尚《孫子》的觀念相結(jié)合,使得江戶初期的兵學理論研究者們均不遺余力地揭舉《孫子》思想之旗幟,以《七書》匯通研究為重點。又如《施氏七書講義》特別重視對于“奇正”的闡釋,不吝筆墨地對何為奇、何為正、正與奇如何轉(zhuǎn)化展開了深入探討,這使得日本讀者對于“奇正”這一概念的重要性有了充分的認識。林羅山諺解《武經(jīng)七書》時,對“奇正”就異常重視,他在獻給將軍的《孫子諺解》跋文中稱:“唯恐筆墨之有限,欲寫奇正之無窮,誠不耐恧縮屏營之至?!痹凇秴亲又V解》跋中又稱:“兵有奇正,吳子本于正。然正中自有奇,隨時而用之,是所以亞于孫子也?!憋@然,在他看來,兵學研究的要旨,正在于揭示奇正的變化奧義。
不過,江戶早期的日本學者也絕不僅僅是亦步亦趨地學習和仿效以《施氏七書講義》為代表的宋明武經(jīng)著作的觀點、范式和理論。經(jīng)歷了林羅山這一代的草創(chuàng)期后,山鹿素行、長沼宗敬、北條氏長等新一代江戶兵學家,對待《施氏七書講義》等武經(jīng)著作的態(tài)度就更趨于“拿來主義”,在認同《武經(jīng)七書》兵學元典地位的前提下,既充分汲取《施氏七書講義》等注解之作提供的理論資源,又不被這些書中的具體觀點所拘束,敢于結(jié)合日本軍事斗爭的實踐,展開兵學理論的創(chuàng)新。長沼宗敬所言“本乎中華古昔之兵法,參以本邦近世之軍術(shù)”,可謂精當?shù)馗爬诉@種創(chuàng)新模式。
這其中最為典型的案例當屬山鹿素行的《武經(jīng)七書諺義》。在書中,山鹿素行提出了不少令人耳目一新且具有深度的見解。最值得一提的是旗幟鮮明地提出了自己對于《孫子》篇章結(jié)構(gòu)的完整看法,揭示“十三篇自成完整體系”。在此之前,盡管宋代張預、施子美等學者對《孫子》的各篇章邏輯有過零星探討,但如此集中完整、邏輯嚴密的表述,確實前所未有。山鹿素行的創(chuàng)新,正是建立在對前人觀點的吸取、反思基礎(chǔ)上的。以對中國武經(jīng)著作的批判與揚棄為起點,山鹿素行將《武經(jīng)七書》中的兵學理論與日本此前略現(xiàn)雛形的武士道思想、甲州軍學傳統(tǒng)等相融合,建構(gòu)起了獨具特色的山鹿流兵學(亦稱武士道流)。從這一案例可以清晰地看到,以《施氏七書講義》為代表的中國武經(jīng)著述真正充當了“江戶兵學”體系奠立和發(fā)展的助力,而非“邯鄲學步”的對象或是禁錮創(chuàng)新的牢籠。
隨著這種創(chuàng)新的深入,江戶兵學也日益成熟,到十八、十九世紀,日本的兵學家們在具體的觀點、理論、問題方面都有了較為明顯的改變,《施氏七書講義》昔日那種籠罩性的影響力似乎有所衰減,但其經(jīng)由幕府權(quán)威確認的文本體系、其兵學研究與撰述范式、其深層的兵學理念與思想傾向,早已經(jīng)滲入日本學者心目中,逐漸內(nèi)化為習而不察的學術(shù)共識和研究起點。這正是中國兵學文化對日本社會的影響由衣裳而化為肌膚,再溶為骨骼與血肉的具體體現(xiàn)。
《施氏七書講義》在日本的廣泛流傳與深入影響,正與其在國內(nèi)的遭際形成鮮明的反差。該書自南宋中期問世后,也曾一度流行于國內(nèi),《景定建康志》記載南宋末建康府學中收藏有“施子美《七書解》”一書,當即此書。明初,方孝孺在其文集中還曾提到此書,但自此之后此書便在國內(nèi)銷聲匿跡,明代諸多注解《武經(jīng)》之作均不曾引及該書內(nèi)容,表明其學術(shù)影響力已經(jīng)完全喪失。
那么《施氏七書講義》的“學術(shù)消亡”是因為明代涌現(xiàn)出的大量新《武經(jīng)》著述在兵學理論水準上遠超該書,導致其被淘汰嗎?恐怕并非如此。因為即使與明代公認最具學術(shù)水準的《武經(jīng)直解》相比,《施氏七書講義》也并不遜色多少:《武經(jīng)七書直解》在明后期傳入日本后影響力并沒能趕超《施氏七書講義》;清末楊守敬比較兩書,認為《武經(jīng)直解》“不及施氏講義之博贍”,將兩者視為各有千秋的佳作;現(xiàn)代學者也都承認,兩書同居于所有武經(jīng)著述中的前三甲行列。
實際上,如果將關(guān)注點擴大至整個《武經(jīng)》類著述,就不難發(fā)現(xiàn),《施氏七書講義》的遭際絕非孤例:明代《武經(jīng)》類著述多達百種,其中絕大多數(shù)也曾風光一時,但大都旋生旋滅,極少有能長久保持其影響力而不墜的。這種局面的形成,相當程度上與國內(nèi)《武經(jīng)》著作撰述的主要驅(qū)動力——服務科舉、書坊射利息息相關(guān)。
北宋政府校定《武經(jīng)七書》后,一方面將其作為武學官方教材,一方面將“《七書》義”定為武舉考試的核心內(nèi)容之一,宋高宗于建炎三年(1129)下詔,規(guī)定“武舉人先經(jīng)兵部驗視弓馬,于殿前司仍權(quán)就淮南轉(zhuǎn)運司別場附試《七書》義五道,兵機策二首”。在這種背景下,注解《武經(jīng)》就不再是單純的學術(shù)行為,不可避免地會摻雜商業(yè)逐利的因素。《施氏七書講義》在學術(shù)性上雖然并不差,但書中的口語化傾向顯示其面向的讀者正是文化水平較為一般的武舉應試者。當時的書坊熱衷刊行《施氏七書講義》,也是基于名人效應:施子美是武舉進士,江伯虎是武舉狀元,其對于武舉應試者的號召力不言而喻??梢詳喽?,《施氏七書講義》在南宋的流行,雖然學術(shù)性是不容忽視的原因,但絕對也不乏商業(yè)因素的涉入。
服務科舉的導向、商業(yè)因素的涉入,并不意味著必然會阻礙《武經(jīng)》著作的學術(shù)提升,短時間內(nèi)甚至還會提升其流傳度和影響力。但從長時段看,其弊端就顯現(xiàn)出來了:首先“名人效應”是有時效性的,施子美和江伯虎在南宋名揚一時,但時移世易,到了明代,與那些新出爐的武進士、武狀元比起來,他們的名號就黯然失色、吸引力不足了;其次《施氏七書講義》雖然在口語化方面做了努力,但明代新涌現(xiàn)的《武經(jīng)》著作在通俗性上更勝一籌,且通俗的競爭只會愈演愈烈。如明中期出現(xiàn)“標題本”《武經(jīng)》著述(即在武經(jīng)原文上欄標注武舉策題和擬好的答案)后,各注家蜂擁效仿,以至于非“標題本”的《武經(jīng)》著述迅速歸于沉寂。在這種情勢下,縱然《施氏七書講義》有理論闡釋方面的優(yōu)勢,也不再受一心逐利的書坊商人的青睞,因而難以保持其流傳度和影響力。其他同類型的著作命運也不外如是,武舉應試輔助教材市場越是紅火,其退場周期也就越短。
從兵學理論發(fā)展的角度看,科舉和商業(yè)驅(qū)動的模式所帶來的負面效應不僅在于使一些真正有學術(shù)價值的著作橫遭淘汰,更在于影響了《武經(jīng)》類著作的撰述取徑,使其理論水平無法提升。由于面向的讀者主要是文化水平一般甚至較為低下的武舉應試者,《武經(jīng)》類著述的作者不得不“以實用、普及為鵠的”,無法將精力聚焦于形而上的邏輯思辨和理論建構(gòu),只能反復詮釋元典、訓詁字句,這種重復性的工作空有量而無質(zhì)。而科舉考試本身就不鼓勵創(chuàng)新性的解釋,考生只需根據(jù)《武經(jīng)》元典中的觀點加以演繹發(fā)揮,這種需求倒逼《武經(jīng)》著述,造成《武經(jīng)》著作普遍過度推崇元典、唯孫吳等前賢之言是從,喪失了寶貴的質(zhì)疑精神,不敢跳脫出前人窠臼,學術(shù)創(chuàng)新動力嚴重不足。更糟糕的是,武舉政策的改變甚至會直接摧毀先前《武經(jīng)》研究中的一些學術(shù)共識。比如,從《施氏七書講義》開始,打通《七書》之間的橫向聯(lián)系,注重武經(jīng)各子書之間的互詮與比較,強調(diào)《七書》整體性與系統(tǒng)性,就成為一些較有學術(shù)追求的《武經(jīng)》研究者,如劉寅、李贄、朱墉、趙本學等所認同并付諸實踐的重要學術(shù)理念,這至少為建構(gòu)融匯“兵權(quán)謀、兵陰陽、兵形勢、兵技巧”于一爐的系統(tǒng)兵學理論提供了條件,也獲得了一定程度的社會認同。但到乾隆時期,朝廷將武舉考試內(nèi)容由“七書”減為“三書”,書坊商人固然可以迅速見風轉(zhuǎn)舵,將原本注解《七書》的書籍刪改為《武經(jīng)三書》注解,但將《七書》視為整體的兵學理念卻就此遭遇致命打擊,很快不復為世人所理會。
此外,由于從事《武經(jīng)》著述的作者絕大多數(shù)均為儒士,《武經(jīng)》著述不可避免地要被打上儒學的烙印,“援儒釋兵”“以儒解兵”成為絕大部分《武經(jīng)》著述所遵循的學術(shù)路徑?!段浣?jīng)》研究者往往要付出極大的精力彌合儒學思想與兵學思想的齟齬,消解所謂“詭道”與“仁義”的內(nèi)在緊張,有時甚至不得不曲解《武經(jīng)》本義來遷就儒學思想。這自然非常不利于對《武經(jīng)》理論的正確理解和思辨,會阻礙兵學思想的創(chuàng)新。這一局面造成了軍事實踐與理論研究之問的嚴重脫節(jié):儒士大多缺乏實際軍事經(jīng)驗,也缺乏對軍事技戰(zhàn)術(shù)革新的敏感度,無法從軍事實踐中汲取養(yǎng)分哺育理論革新,因而面對近世火器作戰(zhàn)、海防、反騎兵作戰(zhàn)、山地丘陵作戰(zhàn)等新的時代課題無力回應,只能不斷重彈《武經(jīng)》的老調(diào),試圖以不變應萬變;一些將領(lǐng)擁有豐富的作戰(zhàn)經(jīng)驗和技戰(zhàn)術(shù)創(chuàng)新的意識,但其文化和理論水平限制了其將軍事經(jīng)驗轉(zhuǎn)化為新的軍事理論的嘗試,即使在艱難地進行理論探索時,他們?nèi)圆坏貌唤柚找骘@得陳舊的《武經(jīng)》理論及其解釋體系,難免事倍而功半。
概言之,以施子美、劉寅等為代表的國內(nèi)《武經(jīng)》研究者所身處的整體環(huán)境是異常嚴峻的:武舉應試和商業(yè)逐利的驅(qū)動使得兵學著作學術(shù)價值的高低難以成為其能否保持影響力的唯一衡量標準,《武經(jīng)》著述不得不以通俗化、實用化為鵠的,嚴重影響其理論水準的提升,且艱難積累的學術(shù)共識輕易即被科舉政策的變更所摧毀;《武經(jīng)》研究和撰述群體自身的局限性導致軍事實踐與理論研究問嚴重脫節(jié):這些因素共同為兵學理論的創(chuàng)新和發(fā)展設(shè)置了重重阻礙,使得即使像《施氏七書講義》這樣優(yōu)秀的《武經(jīng)》著述也難以發(fā)揮其應有的學術(shù)和社會影響力,無法助力軍事學術(shù)的長足進步。
而反觀日本的兵學理論奠立和初步展開的江戶前期,其《武經(jīng)》研究的動力和取徑與中國有著鮮明的差異。在發(fā)展動力方面,盡管商業(yè)出版因素同樣有所涉入,但并未起到主導作用,驅(qū)動日本武經(jīng)研究的主要是致用意識與逐漸抬頭的“日本中心主義”觀念。所謂致用意識,一則如前文所論及,江戶初幕府當局有講武備戰(zhàn)的需求,鼓勵和引導武士修習“文武之道”,研習兵法是適應這一要求的重要途徑;二則隨著時代環(huán)境由亂世轉(zhuǎn)向承平,昔日以作戰(zhàn)為使命的武士不得不面臨著轉(zhuǎn)型,迫切需要思想和理論上的指導。如北條氏長在其《士鑒用法》中將《孫子》開篇“兵者,國之大事”這句話中的“兵”解釋為“士”,指出“夫軍法者,士法也?!?,士也?!笔?,本意為在士農(nóng)工商之士者,但北條氏長認為“此士有上中下之分,上為主,中為將,下為士也”。在此基礎(chǔ)上,北條提出“兵法即士道”,將兵法作為武士的修養(yǎng)法?!氨呒词俊敝f明顯與孫子的本意相背離,北條氏長的新解釋給人以牽強之感,但他顯然是力圖透過對武經(jīng)文本的新解釋來回應日本社會的現(xiàn)實問題,為武士在太平時期尋找生存之道和價值。三則日本戰(zhàn)國時代積累起一些軍學傳統(tǒng),如揭舉孫子“風林火山”旗幟的甲州派兵法、上杉家族的越后派兵法等,這些軍學流派的后學,也希望能夠借助中國古典兵學理論,清理和升華這些軍學傳統(tǒng),建立自身的理論體系。
日本在目睹明清鼎革的“華夷變態(tài)”后,逐漸摒棄了昔日對中國文化的高度推崇與模仿,轉(zhuǎn)而強調(diào)自身文化特質(zhì),試圖抬高日本文化的正統(tǒng)地位。這一觀念反映到兵學研究領(lǐng)域,就是在承認《武經(jīng)》元典權(quán)威性的基礎(chǔ)上,追求本土化的創(chuàng)新闡釋,并抬高本土軍學傳統(tǒng)的理論地位,將“外邦”兵學置于輔助和從屬地位。一度作為中國《武經(jīng)》著作忠實接受者的山鹿素行,隨著其“日本中心主義”意識的日益濃厚,就逐漸力圖提升其兵學理論的本土色彩,聲稱:“孫子之奇正,吳子之應變,我邦未知其名,張良借箸之比,韓信背水之策,吾邦未聞其術(shù),而本朝古今善兵者皆暗合,抑天授之乎?神佑之乎?自有蓋天蓋地之神兵圣武存也,何必待外邦之七經(jīng)?”耐人尋味的是,他也仍然承認,學習和理解“七經(jīng)”大有裨益:“然博聞多識者,學習之,通箋之,能致吾邦之兵法?!边@種對待中國兵學理論著述的實用主義態(tài)度,在十七、十八世紀的江戶兵學研究群體中頗具普遍性。
在這兩種意識的驅(qū)動下,日本兵學理論的發(fā)展取徑,即是前文所揭的“本乎中華古昔之兵法,參以本邦近世之軍術(shù)”:既充分汲取以《施氏七書講義》為代表的中國《武經(jīng)》著述所提供的文本、范式、理念等資源,又不以單純文字訓詁、考據(jù)或“援儒釋兵”為途轍,如山鹿素行就激烈批評中國的《武經(jīng)》著述,“古今注解武經(jīng)多在,方領(lǐng)矩步之徒,炫談天之辨,弄仁義之說,如其訓詁可取之,白面書生何足與議焉乎?”而是如前文中所揭示的,與日本自身軍學傳統(tǒng)和軍事斗爭實踐相結(jié)合,強調(diào)理論和思想上的突破。作為這一發(fā)展取徑的結(jié)果,江戶兵學呈現(xiàn)出百花齊放的態(tài)勢,山鹿流、北條流、長沼流、甲州流等流派均通過融合本土軍學傳統(tǒng)與中國《武經(jīng)》理論資源,各自構(gòu)建起獨具特色的兵學思想和理論體系,彼此爭鳴,整體水平迅速超越了同時期早已陷入停滯的中國兵學。從思想影響力來看,江戶兵學思想在整體上不僅沒有受朱子學等儒學思想流派的鉗制,反而在相當程度上發(fā)展成為與其“對立和抗衡的力量”。這同樣是同時期中國兵學所望塵莫及的。
透過以上對比和分析,可以看到,《施氏七書講義》在中日兩國學術(shù)影響力上的重大差異,關(guān)鍵在于兩國兵學發(fā)展動力與取徑的迥異,這充分折射出社會環(huán)境對于軍事學術(shù)發(fā)展有著至關(guān)重要的影響。軍事學術(shù)的進步,需要社會提供較為開放、健康、自由的外在環(huán)境,防范可能導致學術(shù)畸形發(fā)展的因素,從而激發(fā)學術(shù)創(chuàng)新的動力與潛能,這是樸素卻又顛撲不破的道理。
作為古代中日兵學交流的一個側(cè)影,《施氏七書講義》的東漸及其在日本被接受并發(fā)揮重要影響的歷程,充分表明了東亞文化圈內(nèi)活躍的漢籍流通與緊密的文化聯(lián)系,并映射出兩國兵學文化的“同”與“異”。所謂“同”,最為突出的表現(xiàn)即是對于《武經(jīng)》元典的高度尊崇與認同,這是以《施氏七書講義》為代表的中國《武經(jīng)》著述能夠在江戶時代被廣泛接受的文化基礎(chǔ),也因這些《武經(jīng)》著述潛移默化地發(fā)揮影響而得到進一步的強化。時至今日,武經(jīng)元素仍是可以凝聚中日兵學研究共識的重要紐帶,值得學界重視。而所謂“異”,主要表現(xiàn)為當時中日兩國兵學撰述動力與研究取徑的鮮明差異:前者主要由服務科舉的商業(yè)性出版驅(qū)動,以通俗化、普及化為取向,采取“援儒釋兵”“以儒解兵”的路徑;后者主要由致用意識和日漸抬頭的“日本中心主義”觀念驅(qū)動,以“本乎中華古昔之兵法,參以本邦近世之軍術(shù)”為路徑,強調(diào)理論和思想上的突破。這種差異在相當程度上造就了《施氏七書講義》在兩國迥異的遭際,折射出社會環(huán)境對于軍事學術(shù)發(fā)展至關(guān)重要的影響。江戶兵學家充分汲取“外邦”《武經(jīng)》著述的理論資源,從學習、模仿逐漸走向揚棄、創(chuàng)新,助力了自身兵學理論的建構(gòu)和軍事學術(shù)的進步,這對于當今兵學史研究如何對待外來理論和研究范式,如何通過學術(shù)交流促進自身進步,同樣不乏借鑒意義。
責任編輯:黃曉軍