張 瑛,朱偉燕,鄭國(guó)媛
(1.海南大學(xué) 外國(guó)語學(xué)院,海南 ???570228;2.海南省外文海南文獻(xiàn)與輿情研究中心,海南 ???570228)
中菲南海海域領(lǐng)土主權(quán)及相關(guān)海洋權(quán)利爭(zhēng)端自19世紀(jì)中葉已初見端倪。2013年,菲律賓單方面向聯(lián)合國(guó)海洋法法庭提請(qǐng)南海仲裁,中菲南海爭(zhēng)端再度升級(jí),并引發(fā)美國(guó)、日本等非聲索國(guó)的介入,令南海爭(zhēng)端由地區(qū)問題提升至國(guó)際層面。中菲南海爭(zhēng)端也再次成為了學(xué)者們共同關(guān)注的焦點(diǎn)。
近年來,國(guó)內(nèi)外中菲南海爭(zhēng)端研究成果頗豐,但多聚焦于中、菲、美、日等國(guó)家主流媒體涉南海報(bào)道的話語分析,或著重從傳播學(xué)視角探討涉南海輿論的形成與導(dǎo)向,或強(qiáng)調(diào)中國(guó)南海相關(guān)權(quán)利合法性的法理論證。少有研究關(guān)注中菲官方南海話語表述,僅孫莉、陳新仁基于評(píng)價(jià)理論,以中國(guó)外交部發(fā)言人為官方代表,分析了中國(guó)針對(duì)中菲南海爭(zhēng)端的答記者問話語中態(tài)度的使用特點(diǎn)及成因①孫莉,陳新仁:《話語態(tài)度與主權(quán)建構(gòu)——以中菲南海爭(zhēng)端中國(guó)外交部發(fā)言人話語為例》,《浙江外國(guó)語學(xué)院學(xué)報(bào)》2014年第3期,第5-12頁。。然而,官方南海話語作為國(guó)家南海話語權(quán)的外現(xiàn),是中菲兩國(guó)對(duì)外傳播自身南海權(quán)利的核心承載。官方南海話語中的立場(chǎng)表述更是直接反映了兩國(guó)政府申述相關(guān)權(quán)益及其承擔(dān)有關(guān)國(guó)際義務(wù)的態(tài)度,其重要性不言而喻。
在此背景下,本文以立場(chǎng)標(biāo)記為切入點(diǎn),以中菲兩國(guó)政府所發(fā)布的涉南海立場(chǎng)文件為語料,試圖分析中菲兩國(guó)南海話語中的立場(chǎng)表述異同,進(jìn)一步探究?jī)烧咴谀虾V鳈?quán)聲索過程中所傳遞的官方態(tài)度,以此觀照中菲南海話語建構(gòu)過程中究竟向他國(guó)講述了怎樣的立場(chǎng),如何表述其立場(chǎng),在立場(chǎng)呈現(xiàn)過程中又隱含了怎樣的話語博弈。
立場(chǎng)(stance)這一術(shù)語最早由Biber&Finega提出,指發(fā)話者的態(tài)度、情感、價(jià)值判斷或承諾等②Biber D.,Finegan E.,“Adverbial Stance Typesin English”,Discourse Processes,Vol.11,No.1,1988,p.1.,其內(nèi)涵與功能與Hunston、Hyland所提出的評(píng)定(evaluation)③④Hunston Susan,“Corpus Approachesto Evaluation:Phraseology and Evaluative Language”,New York:Routledge,2011,pp10-25.和 Martin所提出的評(píng)價(jià)(appraisal)⑤Martin J.R.and White P.R.eds.,“The Language of Evaluation:Appraisal in English”,New York:Palgrave Macmillan,2005,pp.38-40.具有相似之處,均是發(fā)話者對(duì)某一事物價(jià)值屬性的判斷,含有發(fā)話者強(qiáng)烈的主觀意識(shí)。但是,立場(chǎng)研究更關(guān)注發(fā)話者選用何種語言手段彰顯其態(tài)度,強(qiáng)調(diào)以大規(guī)模語料為基礎(chǔ)挖掘語言形式與立場(chǎng)傾向之間的關(guān)聯(lián)①Biber D.,“Stanceand Grammatical Complexity in Conversation:An Unlikely Partnership Discovered through Corpus Analysis”,Corpus Linguistics Research,Vol.1,No.1,2015,pp9-10.。Biber等認(rèn)為立場(chǎng)可傳遞兩類態(tài)度:言據(jù)性(evidentiality)和情感(affect)②在Longman Grammar of Spoken and Written English一書中,Biber等人增加了言說風(fēng)格立場(chǎng)標(biāo)記(style of speaking)。該類立場(chǎng)標(biāo)記反映了發(fā)話者自身對(duì)所述命題的評(píng)價(jià)。然而,后期研究中Biber等學(xué)者將此類立場(chǎng)標(biāo)記重新融入以上兩類中。。前者又稱為認(rèn)知立場(chǎng)(epistemic stance),指發(fā)話者對(duì)于所述知識(shí)的態(tài)度,如:知識(shí)的可靠性、獲知方式、表述適恰性等;后者也稱為態(tài)度立場(chǎng)(attitudinal stance),指廣義上的發(fā)話者態(tài)度,如:評(píng)價(jià)、個(gè)人情緒或感覺、心態(tài)等③Biber D.,Finegan E.,“Styles of Stance in English:Lexical and Grammatical Marking of Evidentiality and Affect”,Text-interdisciplinary Journal for the Study of Discourse,Vol.9,No.1,1989,pp.93-94.。
立場(chǎng)標(biāo)記(stance marker)是發(fā)話者借助語法、詞匯、副語言等一系列手段使其立場(chǎng)得以外化的表述形式(overt indications)。Biber等基于 LOB 和 London -Lund語料庫④Biber D.,Finegan E.,“ Adverbial Stance Typesin English”,Discourse Processes,Vol.11,No.1,1988,pp.1-34.,LSWE語料庫⑤Biber Douglas,“University Language:A Corpus-based Study of Spoken and Written Registers”,Amsterdam:John Benjamins Publishing,2006,p87-132.,考察了英語眾多語域中立場(chǎng)標(biāo)記的語法形式和語義類別,發(fā)現(xiàn)英語立場(chǎng)表述主要有三種語法形式:情態(tài)助動(dòng)詞(半情態(tài)助動(dòng)詞)、立場(chǎng)副詞、補(bǔ)語從句。從語義上看,情態(tài)助動(dòng)詞又可細(xì)化為3個(gè)子類:可能性/承諾/能力(possibility/permission/ability),必然性/義務(wù)(logical necessity/obligation),預(yù)測(cè)/意志(predict/volition);立場(chǎng)副詞、補(bǔ)語從句則進(jìn)一步細(xì)分為4個(gè)子類:敘實(shí)性(factive)、非敘實(shí)性(non -factive)、態(tài)度(attitudinal)和似然(likelihood)。此外,依據(jù)其自身詞義所蘊(yùn)含的情感,態(tài)度類立場(chǎng)標(biāo)記又可細(xì)化為:感知(mental),意向(desire/intent/decision),能力/意愿(ability/willingness),個(gè)人情感(personal affect),難/易(ease/difficulty)和評(píng)價(jià)(evaluative)。
大規(guī)模真實(shí)語料驅(qū)動(dòng)下的立場(chǎng)標(biāo)記研究客觀、全面地梳理了英語口筆語中立場(chǎng)的詞匯語法形式,為跨語域、多文本的立場(chǎng)標(biāo)記對(duì)比分析提供了可能性⑥Biber D.,“Stance and Grammatical Complexity in Conversation:An Unlikely Partnership Discovered through Corpus Analysis”,Corpus Linguistics Research,Vol.1,No.1,2015,p.13.。本文擬以上述立場(chǎng)標(biāo)記分類為框架,佐以政治類話語立場(chǎng)標(biāo)記從量化與質(zhì)化兩方面對(duì)比分析中菲官方南海話語中的立場(chǎng)表述異同,以客觀呈現(xiàn)中菲針對(duì)南海議題所傳遞的態(tài)度與情感,進(jìn)而探討中菲兩國(guó)在國(guó)際語境中所形成的南海話語體系。
為了有效獲取中菲官方南海話語立場(chǎng)表述的分布模式與使用特點(diǎn),本文自建了中國(guó)官方南海話語語料庫(后文簡(jiǎn)稱“SCS-中國(guó)”)和菲律賓官方南海話語語料庫(后文簡(jiǎn)稱“SCS-菲律賓”)。前者語料源自中國(guó)外交部官網(wǎng)及南海問題官網(wǎng),包括我國(guó)發(fā)布的與南海相關(guān)的9個(gè)立場(chǎng)文件(英文版),經(jīng)文本除噪后共有41 390個(gè)詞;后者則以菲律賓外交部官網(wǎng)涉南海文件、菲律賓南海訴訟文件(隨機(jī)節(jié)選)為語料,經(jīng)文本除噪后共有40 233個(gè)詞。研究擬分三步推進(jìn):
第一,立場(chǎng)標(biāo)記標(biāo)注?;贐iber,Gray等所總結(jié)的立場(chǎng)標(biāo)記列表⑦⑧Biber D.,“ istorical Patterns for the Grammatical Marking of Stance:A Cross- register Comparison”,Journal of istorical Pragmatics,Vol.5,No.1,2004.pp.133-135.,同時(shí)參考現(xiàn)有政治類立場(chǎng)標(biāo)記研究⑨⑩Florea A.,“Patterns of Adverbial Stance Marking in United Nations Political Discourse:a Corpus -based Study”,Iowa State University,MD dissertation,2006,pp.20-29.,本文最終確定了677個(gè)立場(chǎng)標(biāo)記。以此為標(biāo)注集,本文采用python編制的立場(chǎng)標(biāo)記標(biāo)注軟件,并對(duì)SCS-中國(guó)和SCS-菲律賓中的立場(chǎng)標(biāo)記進(jìn)行自動(dòng)識(shí)別與賦碼。為保障研究的可靠性,三位英語專業(yè)學(xué)者對(duì)標(biāo)注結(jié)果進(jìn)行了復(fù)評(píng),以判斷:1)立場(chǎng)標(biāo)記識(shí)別是否正確;2)立場(chǎng)標(biāo)記分類是否正確?;贙appa檢驗(yàn)的測(cè)量者間信度分析(inter-rater reliability analysis),結(jié)果表明,本研究中立場(chǎng)標(biāo)記的標(biāo)注結(jié)果信度良好(k=0.96≥ 0.75)。
第二,立場(chǎng)標(biāo)記相關(guān)數(shù)據(jù)統(tǒng)計(jì)。首先,本文統(tǒng)計(jì)了語料庫中各類立場(chǎng)標(biāo)記的頻次,并予以標(biāo)準(zhǔn)化處理,以進(jìn)一步量化對(duì)比中菲官方南海話語中立場(chǎng)標(biāo)記的總體使用傾向。隨后,使用軟件BFSU Collocator 1.0,本文擬獲取語料庫中與中國(guó)、菲律賓搭配強(qiáng)度前10的立場(chǎng)標(biāo)記,并應(yīng)用LDA模型抽取以上立場(chǎng)標(biāo)記所論述的主題,以對(duì)比分析中菲官方立場(chǎng)標(biāo)記所指涉的具體議題。
第三,立場(chǎng)標(biāo)記特征分析與闡釋。以上述統(tǒng)計(jì)數(shù)據(jù)為分析對(duì)象與支撐材料,本文將闡釋中菲官方南海話語中立場(chǎng)標(biāo)記背后所暗含的立場(chǎng)特征與傾向,探討兩國(guó)立場(chǎng)標(biāo)記使用異同所折射的話語效果,考察中菲官方南海話語中立場(chǎng)論述的焦點(diǎn)。
對(duì)SCS-中國(guó)和SCS-菲律賓進(jìn)行立場(chǎng)標(biāo)記自動(dòng)標(biāo)注以及人工核對(duì),前者最終得到2 030處立場(chǎng)標(biāo)記,標(biāo)準(zhǔn)化結(jié)果為49.05處/千詞,后者最終得到2 781處立場(chǎng)標(biāo)記,標(biāo)準(zhǔn)化結(jié)果為69.12處/千詞。單從立場(chǎng)標(biāo)記總體使用頻次來看,菲律賓較中國(guó)更傾向于在官方南海話語中使用言語手段表述其立場(chǎng)。
為了更深入地了解中菲官方南海話語在立場(chǎng)標(biāo)記上的使用差異,本文從語法形式、語義功能的使用比率、文本主題等多個(gè)方面考察對(duì)比了SCS-中國(guó)和SCS-菲律賓中的立場(chǎng)標(biāo)記。
語篇中立場(chǎng)標(biāo)記的分布模式反映了文本的立場(chǎng)風(fēng)格與總體基調(diào),主要包括兩個(gè)方面:一是多選用何種語法手段呈現(xiàn)立場(chǎng),即立場(chǎng)標(biāo)記語法形式的使用趨勢(shì);二是立場(chǎng)標(biāo)記傳遞了何種情感、態(tài)度,即立場(chǎng)標(biāo)記的語義功能傾向。
本文對(duì)SCS-中國(guó)和SCS-菲律賓中立場(chǎng)標(biāo)記的語法形式和語義功能進(jìn)行了梳理,結(jié)果如表1所示。
表 1 中菲官方南海話語中立場(chǎng)標(biāo)記總體分布
1.語法形式
表述立場(chǎng)的語法手段往往直觀地展示發(fā)話者在即時(shí)語篇中就某個(gè)命題所持有的態(tài)度或評(píng)價(jià)①Biber D.,Johansson S.,Leech G.,et al.eds.,“Longman Grammar of Spoken and Written English”,London:Longman,1999,p.996.。故此,本文首先考察了SCS-中國(guó)與SCS-菲律賓中立場(chǎng)標(biāo)記的語法形式特點(diǎn)。
表1中數(shù)據(jù)顯示,四類語法形式立場(chǎng)標(biāo)記的使用比率在SCS-中國(guó)與SCS-菲律賓中分布相似,均較多使用情態(tài)類與從句類(包括that從句和to從句)立場(chǎng)標(biāo)記,而較少使用副詞類立場(chǎng)標(biāo)記。此分布規(guī)律符合英語立場(chǎng)標(biāo)記的語法使用特征①②Biber D.,Staples S.,“Exploring the Prosody of Stance:Variation in the Realization of Stance Adverbials”,Raso T.,Mello .ed.,“Spoken Corpora and Linguistic Studies”,Amsterdam:John Benjamins Publishing,2014,pp.271-294.。對(duì)SCS-中國(guó)與SCS-菲律賓中四類語法形式立場(chǎng)標(biāo)記的頻次進(jìn)行卡方檢驗(yàn),結(jié)果表明兩者立場(chǎng)標(biāo)記在語法形式上存在顯著性差異(χ2=76.880,df=3,p<0.05)。
數(shù)據(jù)顯示,SCS-中國(guó)中情態(tài)類立場(chǎng)標(biāo)記較多(50.14%),SCS-菲律賓中從句類立場(chǎng)標(biāo)記較多(48.9%)。
相較于其他兩類立場(chǎng)標(biāo)記,情態(tài)類立場(chǎng)標(biāo)記的表征形式更少,所傳遞的立場(chǎng)意義有限,立場(chǎng)語義指向模糊③Biber D.,Johansson S.,Leech G.,et al.eds.,“Longman Grammar of Spoken and Written English”,London:Longman,1999,p.981.,故而不易被受話者所識(shí)別。同時(shí),情態(tài)類立場(chǎng)標(biāo)記以傳遞言據(jù)類立場(chǎng)為主,更傾向于判斷所述命題的適恰性,所傳遞的立場(chǎng)更易形成客觀印象,所承載的立場(chǎng)情感亦更為緩和。如例1中,could指向thisarbitration,對(duì)所述命題起“預(yù)測(cè)”功能,強(qiáng)調(diào)了事件的可能性。而從句類立場(chǎng)標(biāo)記所表述的立場(chǎng)則取決于其控制元素(controlling element),立場(chǎng)語義更為清晰,所評(píng)論的對(duì)象為補(bǔ)語從句內(nèi)容,指向明確。從句立場(chǎng)標(biāo)記中控制元素自身詞義多具有評(píng)價(jià)性,因此多屬于情感類立場(chǎng)標(biāo)記,即就某事物傳遞個(gè)人的觀點(diǎn)或情緒。如例2中,to從句的立場(chǎng)控制元素為appropriate/vital,用于評(píng)價(jià)that所引導(dǎo)的命題。發(fā)話人通過立場(chǎng)標(biāo)記appropriate/vital that對(duì)評(píng)價(jià)內(nèi)容予以肯定,塑造了命題的“正確性”和“重要性”。
例 1:…thisarbitration could become a notorious case in the history of the international law…(SCS-中國(guó))
例 2:For the Philippines,it is not only appropriate that you exercise your jurisdiction to resolve these disputes;it is vital that you do so.(SCS-菲律賓)
基于四類立場(chǎng)標(biāo)記語法形式在SCS-中國(guó)和SCS-菲律賓中的分布及其自身特征可以推斷,就南海主權(quán)表述立場(chǎng)時(shí),中國(guó)官方高頻使用情態(tài)詞闡述對(duì)所談?wù)撌录膽B(tài)度,意在辨析命題的言據(jù)性,強(qiáng)調(diào)對(duì)事件的合理認(rèn)知。以此產(chǎn)生的立場(chǎng)往往客觀,語篇語氣緩和,但也因表述更為含蓄而可能導(dǎo)致立場(chǎng)傳遞效果有所減弱。菲律賓官方則更多使用承載情感價(jià)值的動(dòng)詞、名詞、形容詞所引導(dǎo)的從句類立場(chǎng)標(biāo)記,通過動(dòng)、名、形所含有的語義來彰顯立場(chǎng),態(tài)度直接,從而實(shí)現(xiàn)情感渲染,暗藏“價(jià)值觀”。
2.語義功能
立場(chǎng)標(biāo)記所隱含的語義功能是受話者獲知發(fā)話者真實(shí)立場(chǎng)與意圖的重要途徑。為了更好地了解兩國(guó)基于立場(chǎng)標(biāo)記所傳遞的情感與態(tài)度,本文進(jìn)一步從語義功能上對(duì)比分析了SCS-中國(guó)和SCS-菲律賓中的各類立場(chǎng)標(biāo)記。
鑒于情態(tài)類立場(chǎng)標(biāo)記的語義功能分類與其他類立場(chǎng)標(biāo)記具有較大差異,本文首先單獨(dú)統(tǒng)計(jì)、對(duì)比了SCS-中國(guó)和SCS-菲律賓中情態(tài)類立場(chǎng)標(biāo)記的三類語義功能??ǚ綑z驗(yàn)結(jié)果表明,兩者情態(tài)類立場(chǎng)標(biāo)記在表義傾向上具有顯著性差異(χ2=49.213,df=2,p<0.05),三類語義功能具體使用比率見圖1。
圖1立場(chǎng)標(biāo)記語義功能使用比率對(duì)比(情態(tài)類)
圖1 中數(shù)據(jù)顯示,SCS-中國(guó)中情態(tài)類立場(chǎng)標(biāo)記以表達(dá)可能性/承諾/能力為主,多就某一事物或命題提供其發(fā)生的可能性強(qiáng)弱,或表達(dá)對(duì)命題提供承諾,亦或?qū)δ撤N能力給予肯定或否定(cannot)。這類立場(chǎng)標(biāo)記體現(xiàn)了發(fā)話者對(duì)于命題的清晰認(rèn)知,立意明確。如例3中,can指向中國(guó),明確了conclude that…的可能性。相較而言,SCS-菲律賓語料中情態(tài)類立場(chǎng)標(biāo)記則以呈現(xiàn)預(yù)測(cè)/意志為主。此類立場(chǎng)標(biāo)記多試圖以相關(guān)信息為基礎(chǔ)對(duì)某事物或命題的可能性進(jìn)行預(yù)測(cè),或強(qiáng)調(diào)實(shí)現(xiàn)命題的意志。該類立場(chǎng)以推斷可能性為主,具有主觀性。如例4中,will指向Our very able counsel,用于預(yù)測(cè)“have much more to say about…”將會(huì)發(fā)生,仍隱含不可確定性。
例3:In light of the foregoing reasons,China can only conclude that,the unilateral initiation by the Philippines of the present arbitration constitutes an abuse of the compulsory procedures...(SCS-中國(guó))
例 4:Our very able counsel will have much more to say about this legal dispute over the interpretation of the Convention during the course of these oral hearings.(SCS-菲律賓)
此外,SCS-菲律賓中表必然性/義務(wù)的情態(tài)類立場(chǎng)標(biāo)記所占比重顯著高于SCS-中國(guó)。通常,發(fā)話者采用此類立場(chǎng)標(biāo)記指出某事件或某行為的必要性與道義性。由此,發(fā)話者可參照自己的情感與評(píng)估,指示受話者遵循其所認(rèn)定的方式實(shí)施某種行為或者看待某個(gè)事情①。如例5中,菲律賓官方使用must強(qiáng)調(diào)by reference to…的必然性,即句中問題(that question)應(yīng)當(dāng)以發(fā)話者所指出的方式得到回應(yīng)。
例5:In our view,that question must be answered by reference to the instrument's text,as well as the circumstancesof its adoption(.SCS-菲律賓)
顯然,從情態(tài)類立場(chǎng)標(biāo)記的表義傾向來看,中國(guó)官方在南海爭(zhēng)端中更強(qiáng)調(diào)就事實(shí)進(jìn)行判斷,或就事件給予相應(yīng)承諾,立場(chǎng)闡述相對(duì)明晰、客觀。而菲律賓官方南海話語中,多對(duì)涉南海命題進(jìn)行預(yù)測(cè),立場(chǎng)的確定性較弱,對(duì)命題的肯定與否有待驗(yàn)證,且承載一定的主觀意愿。同時(shí),菲律賓討論南海議題時(shí),更多使用含有義務(wù)性的立場(chǎng)表述,試圖通過言語促使受話者依據(jù)其立場(chǎng)進(jìn)行思考或行動(dòng)。
隨后對(duì)比分析了SCS-中國(guó)和SCS-菲律賓中副詞類與從句類立場(chǎng)標(biāo)記的語義功能??ǚ綑z驗(yàn)結(jié)果表明,四類語義功能在兩個(gè)語料庫中的使用比率分布具有顯著性差異( χ2=224.095,df=3,p<0.05)。
圖2 立場(chǎng)標(biāo)記語義功能使用比率對(duì)比(副詞類、從句類)
如圖2所示,SCS-中國(guó)中似然性立場(chǎng)標(biāo)記顯著高于SCS-菲律賓(30.15%>10.41%),而敘實(shí)性立場(chǎng)標(biāo)記則顯著低于SCS-菲律賓(14.38%<37.5%)。
語篇中,似然性立場(chǎng)標(biāo)記用于表述對(duì)某個(gè)命題的推測(cè),暗示所述內(nèi)容的不確定性②Gray B.and Biber D.,“Current Conceptions of Stance”, yland Ken,Carmen Sancho Guinda eds.,“Stance and Voice in Written Academic Genres”,London:Palgrave Macmillan,2012,p.27.,故而導(dǎo)致所言信息常被視為個(gè)人觀點(diǎn)而非可確定事實(shí)③?;谒迫恍粤?chǎng)標(biāo)記,發(fā)話者可設(shè)定一個(gè)相對(duì)開放的話語空間供受話者對(duì)所獲取的信息進(jìn)行闡釋。在此情境下,發(fā)話者將受話者視為會(huì)話伙伴,共同“協(xié)商”命題,體現(xiàn)了對(duì)受話者意見的尊重④。這將有利于構(gòu)建發(fā)話者謙虛、謹(jǐn)慎的形象。如例6中,發(fā)話者通過Ithink這一從句立場(chǎng)標(biāo)記暗示所言信息為個(gè)人觀點(diǎn),重在勸說受話者就命題形成共識(shí),給予了受話者自行依據(jù)情境判定命題的可能。
例 6:What happened in recent years,Ithink,had something to do with the so-called rebalancing strategy of the United States.(SCS-中國(guó))
敘實(shí)性立場(chǎng)標(biāo)記的語義功能與似然性立場(chǎng)標(biāo)記則恰好相反。通常,敘實(shí)性立場(chǎng)標(biāo)記用于強(qiáng)調(diào)命題的確定性,往往暗示了發(fā)話者有充足的理由認(rèn)定所述內(nèi)容為真①Bybee J.L.,Perkins R.D.and Pagliuca W.eds.,“The Evolution of Grammar:Tense,Aspect,and Modality in the Languages of the World”,Chicago:University of Chicago Press,1994,p180.?;跀?shí)性立場(chǎng)標(biāo)記,發(fā)話者與受話者共享“真實(shí)”信息,引導(dǎo)受話者在潛意識(shí)里形成參與感和認(rèn)同感,增強(qiáng)受話者的“團(tuán)結(jié)性”②Hyland K.,“Stanceand Engagement:A Model of Interaction in Academic Discourse”,Discourse Studies,Vol.7,No.1,2005,p.179.。如例7中,菲律賓官方通過certainly一詞來暗示其對(duì)所述內(nèi)容確信無疑,使得命題由個(gè)人觀點(diǎn)轉(zhuǎn)變?yōu)榭陀^事實(shí),進(jìn)而可能提升受話者對(duì)于菲律賓官方言論的信任程度。
例 7:We say… China certainly has no such rights in maritime areas where the Philippines alone enjoys entitlements under the Convention…(SCS-菲律賓)
圖2中數(shù)據(jù)表明,副詞、從句形式的態(tài)度立場(chǎng)標(biāo)記和非敘實(shí)性立場(chǎng)標(biāo)記在SCS-中國(guó)和SCS-菲律賓中的使用比率較為相似,均以態(tài)度類居多,而非敘實(shí)類較少。
非敘實(shí)性立場(chǎng)標(biāo)記具有兩類語義功能:言說風(fēng)格(style of speaking)和交際(communication)。前者反映了發(fā)話者對(duì)于自身言語行為的評(píng)價(jià),如例8中frankly speaking;后者則展現(xiàn)了發(fā)話者采用何種方式提供信息(但并不就信息的真假做出判斷),如例9中propose。
例 8:And,frankly speaking,wecan seenothingin thetermsof the DOCthateven remotely…(SCS-菲律賓)
例 9:So we propose to“shelf the differences and seek joint development.”(SCS-中國(guó))
非敘實(shí)性立場(chǎng)標(biāo)記主要用于描述信息呈現(xiàn)方式③María JoséLópez-Couso,“Subjectification and Intersubjectification”,Andreas H.Jucker,Irma Taavitsainen ed.,“Historical Pragmatics”,Berlin:Walter de Gruyter,2010,p.152.,所傳遞的立場(chǎng)隱蔽且多為中立④Nkansah N.B.,“ Reporting Verbs and Stance in Front Page Stories of Ghanaian Newspapers”,English for Specific Purposes World,Vol.40,No.14,2013,pp.14-15.,常被發(fā)話者用來避免對(duì)所言命題真實(shí)性承擔(dān)責(zé)任⑤Biber D.,“Stance and Grammatical Complexity in Conversation:An Unlikely Partnership Discovered through Corpus Analysis”,Corpus Linguistics Research,Vol.1,No.1,2015,p.12.。由于非敘實(shí)性立場(chǎng)標(biāo)記的立場(chǎng)傾向模糊,而中菲官方南海話語的立意明確,故其使用比率較低。
根據(jù)圖2中數(shù)據(jù)還可得知,SCS-中國(guó)與SCS-菲律賓中態(tài)度類立場(chǎng)標(biāo)記的使用比率幾近相同,均接近35%,所占比例較高。態(tài)度類立場(chǎng)標(biāo)記反映了發(fā)話者對(duì)于命題的評(píng)價(jià)、個(gè)人感受與情緒⑥Biber D.,Johansson S.,Leech G.,et al.eds.,“Longman Grammar of Spoken and Written English”,London:Longman,1999,p.974.。發(fā)話者基于態(tài)度類立場(chǎng)標(biāo)記提出命題的同時(shí),也預(yù)設(shè)了對(duì)命題所持的態(tài)度或價(jià)值判斷,從而在潛移默化中將個(gè)人觀點(diǎn)分享給受話者,引發(fā)受話者就命題達(dá)成共識(shí)且很難就此共識(shí)提出異議⑦Hyland K.,Jiang,F.k.,“Change of Attitude?A Diachronic Study of Stance”,Written Communication,Vol.33,No.3,2016,pp.12-13.??梢哉f,態(tài)度類立場(chǎng)標(biāo)記是發(fā)話者突出和強(qiáng)化個(gè)人立場(chǎng)的重要手段⑧Azar A.S.,Hashim A.,“The Impact of Attitude Markers on Enhancing Evaluation in the Review Article Genre”,Journal of Language Studies,Vol.19,No.1,2019,p.157.。顯然,中菲兩國(guó)在談及南海議題時(shí),均傾向于高頻使用態(tài)度立場(chǎng)對(duì)外講述本國(guó)見解與主張。
通過對(duì)比分析副詞、從句類立場(chǎng)標(biāo)記的四類語義功能不難看出,中國(guó)和菲律賓均試圖就南海議題傳遞本國(guó)觀點(diǎn)與立場(chǎng)以引發(fā)他方的共同感知。但是,中國(guó)官方南海話語以似然性信息為主,立場(chǎng)多持開放態(tài)度,以相互尊重為前提共同商討議題。這在一定程度上使得中國(guó)官方形象謙虛,話語相對(duì)謹(jǐn)慎、溫和。然而值得注意的是,過多使用似然性立場(chǎng)標(biāo)記也可能會(huì)導(dǎo)致信息的確定性降低,引發(fā)他方對(duì)中國(guó)官方南海話語的不信任。相反,菲律賓官方南海話語以必然性信息為主,立場(chǎng)更顯堅(jiān)定且易促使他方形成認(rèn)知共鳴,從而塑造菲律賓官方意志明確的形象。但是,大量使用敘實(shí)性立場(chǎng)標(biāo)記亦使得話語顯得太過絕對(duì),造成菲律賓官方態(tài)度強(qiáng)硬的印象。
雖然SCS-中國(guó)與SCS-菲律賓中態(tài)度立場(chǎng)標(biāo)記在總體使用比率上高度相似,但這些態(tài)度立場(chǎng)標(biāo)記在中菲官方南海話語中究竟強(qiáng)調(diào)了何種立場(chǎng)與情感需要進(jìn)一步分析。鑒于此,本文統(tǒng)計(jì)了SCS-中國(guó)與SCS-菲律賓中態(tài)度立場(chǎng)標(biāo)記六類語義的使用比率,結(jié)果見圖3??ǚ綑z驗(yàn)結(jié)果表明兩個(gè)語料庫中態(tài)度立場(chǎng)標(biāo)記在表義傾向上具有顯著性差異(χ2=43.919,df=5,p<0.05)。
圖3態(tài)度立場(chǎng)標(biāo)記語義功能使用比率
圖3 數(shù)據(jù)顯示,SCS-中國(guó)與SCS-菲律賓中的態(tài)度立場(chǎng)標(biāo)記均以表述意向與感知為主,極少展現(xiàn)個(gè)人情感或?qū)γ}進(jìn)行難易判斷,以免塑造官方非理性形象。
意向立場(chǎng)標(biāo)記和感知立場(chǎng)標(biāo)記的主要語法形式為動(dòng)詞或名詞引導(dǎo)的從句。前者可體現(xiàn)發(fā)話者就命題所持有的期望、意圖和決心,如例10中hope;后者則反映發(fā)話者對(duì)于命題的心理認(rèn)知狀態(tài),如例11中believe。
例10:We hope you feel that we have lived up to our responsibilities thusfar,in our written pleadings(.SCS-菲律賓)
例 11:So we still believe,as Isaid,that negotiation is the only way that can lead to a solution(.SCS-中國(guó))
意向立場(chǎng)標(biāo)記常被用于就議題提出個(gè)人預(yù)期或未來舉措,促使受話者觀測(cè)事件走向和調(diào)整應(yīng)對(duì)方案。感知立場(chǎng)標(biāo)記則主要喚起受話者對(duì)于命題的認(rèn)知與思考,引發(fā)受話者對(duì)命題的關(guān)注。統(tǒng)計(jì)數(shù)據(jù)表明,SCS-中國(guó)和SCS-菲律賓中兩類立場(chǎng)標(biāo)記的使用比例相當(dāng)。為了細(xì)致了解中菲兩國(guó)就南海議題所持有的實(shí)際意向與具體感知,本文進(jìn)一步提取了SCS-中國(guó)和SCS-菲律賓中前五位高頻意向、感知類立場(chǎng)標(biāo)記,結(jié)果見表2。
表2 高頻意向立場(chǎng)標(biāo)記和感知立場(chǎng)標(biāo)記對(duì)比
從表2中數(shù)據(jù)可以看出,中國(guó)與菲律賓官方南海話語中意向立場(chǎng)標(biāo)記和感知立場(chǎng)標(biāo)記所含態(tài)度存在一定差異。中國(guó)在討論南海爭(zhēng)端時(shí),多使用正面的立場(chǎng)和感知,意欲就命題達(dá)成共識(shí)或?qū)で蠼鉀Q方案,在命題認(rèn)知上采取被動(dòng)接受或維護(hù)的態(tài)度,并強(qiáng)調(diào)官方期望。菲律賓則更強(qiáng)調(diào)訴求,試圖就未來事宜展現(xiàn)官方的決定與決心,但針對(duì)現(xiàn)存問題亦主動(dòng)尋求解決方案。
圖3亦顯示,SCS-中國(guó)中能力/意愿立場(chǎng)標(biāo)記的使用比率顯著高于SCS-菲律賓(21.85%>8.26%),而評(píng)價(jià)立場(chǎng)標(biāo)記的使用比率則顯著低于SCS-菲律賓(7.41%<18.45%)。這兩類立場(chǎng)標(biāo)記的語法形式多為形容詞或名詞引導(dǎo)的從句,通過形容詞或名詞自身的詞義來傳遞具體立場(chǎng)。從語義功能上來看,發(fā)話者可依托能力/意愿立場(chǎng)標(biāo)記來表明是否具備實(shí)現(xiàn)命題的能力或積極表達(dá)自身某種意愿,如例12中ready。評(píng)價(jià)立場(chǎng)標(biāo)記則提供發(fā)話者對(duì)于命題的審定與評(píng)估,具有強(qiáng)烈的情感傾向與價(jià)值取向,如例13中useful。顯然,能力/意愿立場(chǎng)標(biāo)記因不直接負(fù)載價(jià)值,所以主觀性以及情感程度遠(yuǎn)低于評(píng)價(jià)立場(chǎng)標(biāo)記。
例 12:China stands ready to work with the new Philippine administration to properly handle the South China Sea issue and…(SCS-中國(guó))
例13:It is also useful to recall the manner in which the Chagos Islands tribunal addressed the issues arising under Article 283…(SCS-菲律賓)
對(duì)比以上數(shù)據(jù)可發(fā)現(xiàn),中國(guó)官方在就南海問題表述態(tài)度時(shí),較少進(jìn)行價(jià)值評(píng)判,從而避免了話語主觀性過強(qiáng)。同時(shí),通過敘述對(duì)南海各類議題的愿景,中方實(shí)質(zhì)上提出了如何解決問題的具體主張。相對(duì)而言,菲律賓官方更傾向于對(duì)南海問題中所涉及的事宜進(jìn)行價(jià)值判斷以凸顯態(tài)度,基于本國(guó)立場(chǎng)設(shè)定主觀價(jià)值取向構(gòu)建利于自身的南海話語體系,意在渲染情緒和獲得他方認(rèn)同。
SCS-中國(guó)和SCS-菲律賓中各類立場(chǎng)標(biāo)記的使用比例對(duì)比分析從總體上呈現(xiàn)了中菲官方南海話語中的立場(chǎng)表述特征與傾向。然而,若想得知中菲官方在南海話語建構(gòu)過程中針對(duì)哪些議題闡述了什么立場(chǎng),就需要從微觀上觀察立場(chǎng)標(biāo)記的具體搭配。因此,本文使用軟件BFSUCollocator1.0分別提取了SCS-中國(guó)中與中國(guó),SCS-菲律賓中與菲律賓搭配強(qiáng)度①各類立場(chǎng)標(biāo)記與“中國(guó)”“菲律賓”的搭配強(qiáng)度實(shí)質(zhì)上反映了中菲兩國(guó)從自身出發(fā)使用此立場(chǎng)標(biāo)記陳述自身觀點(diǎn)的強(qiáng)度。前10位的立場(chǎng)標(biāo)記,使用含有這20個(gè)立場(chǎng)標(biāo)記的語句重組語料庫,擬挖掘中菲南海話語中以上立場(chǎng)標(biāo)記的論述主題。
為準(zhǔn)確地獲取各類立場(chǎng)標(biāo)記,本文使用軟件Lemmatizer對(duì)語料進(jìn)行詞形還原。隨后,以China/I/we/it②本文采用人工審查的方式,僅抽取了SCS-中國(guó)中用于中方表述自身立場(chǎng)的it。SCS-菲律賓同理。(SCS-中國(guó))和Philippines/I/we/i(t SCS-菲律賓)為節(jié)點(diǎn)詞③跨距設(shè)為左5右5。,基于Log-Log值選取了搭配強(qiáng)度前10位的立場(chǎng)標(biāo)記,結(jié)果如表3。
表 3 中國(guó)/菲律賓搭配強(qiáng)度前10立場(chǎng)標(biāo)記對(duì)比
通過抽取SCS-中國(guó)和SCS-菲律賓中含有以上立場(chǎng)標(biāo)記的語句,本文建構(gòu)了子語料庫StanceTopic-中國(guó)和StanceTopic-菲律賓。隨后,基于LDA(Latent Dirichlet Allocation)文本主題模型④基于對(duì)語料規(guī)模以及對(duì)主題挖掘結(jié)果的觀察,模型迭代次數(shù)設(shè)定為50,話題聚類數(shù)設(shè)定為5。,同時(shí)佐以人工篩查與總結(jié),最終得出兩者強(qiáng)搭配的立場(chǎng)標(biāo)記論述主題如表4。
表4 中菲南海話語中立場(chǎng)所論述主題
結(jié)合表4里中菲兩國(guó)南海話語中立場(chǎng)所論述主題,同時(shí)使用語料檢索軟件Antconc 3.5回溯表3中立場(chǎng)標(biāo)記的具體語境,不難發(fā)現(xiàn),中國(guó)官方主要就如何推進(jìn)南海局勢(shì)向好發(fā)展發(fā)表立場(chǎng),菲律賓官方則重在就南海領(lǐng)土的主權(quán)裁決發(fā)表立場(chǎng)。
中國(guó)官方南海話語中論述自身立場(chǎng)時(shí)以提出期愿(hope,believe,welcome)和陳述觀點(diǎn)(think)為主,對(duì)命題多持積極態(tài)度或評(píng)價(jià)(opportunity,confident),但也就命題提出了負(fù)面情感傾向(deny,indisputable,illegal),在表述過程中強(qiáng)調(diào)了立場(chǎng)的堅(jiān)定(firmly)。從立場(chǎng)陳述重點(diǎn)來看,中國(guó)期待與他國(guó)和平相處,共塑南海穩(wěn)定秩序(peace and stability),多次從歷史事實(shí)(historical facts)視角強(qiáng)調(diào)對(duì)于南海諸島的絕對(duì)主權(quán)(indisputable sovereignty),并將菲律賓所采取的諸多舉動(dòng)(尤其是單方面提起南海仲裁案訴訟)視為一種入侵和非法行為(invade and illegally)。同時(shí),中方明確拒絕承認(rèn)所謂的南海仲裁(the so -called ruling)。反觀菲律賓的立場(chǎng)論述主題,則以展現(xiàn)觀點(diǎn)(think,say,explain,show,present)和提出需求(ask,will)為主,同時(shí)也陳述期望(hope,would like,seek)。菲律賓官方論述自身立場(chǎng)時(shí),意在發(fā)表訴求(address the submissions),尋求國(guó)際海洋法法庭以其觀點(diǎn)為基礎(chǔ)進(jìn)行判決(seek a determination),以期第三方施壓于中國(guó)(impose the obligation)。在訴求中,菲律賓數(shù)次對(duì)于中國(guó)的南海歷史主權(quán)與爭(zhēng)論進(jìn)行負(fù)面評(píng)價(jià)(China plausibly argue,purported historic rights)。
本文基于語料庫,采用計(jì)量對(duì)比和主題挖掘的方法探討了中菲官方南海話語的立場(chǎng)表述特征??傮w而言,中菲官方就南海問題表述立場(chǎng)時(shí),不論在言語手段的選用上還是在論述主題上均存在差異。中國(guó)官方南海話語中廣泛使用情態(tài)詞形式的立場(chǎng)標(biāo)記,多為言據(jù)立場(chǎng),較為客觀。這進(jìn)一步驗(yàn)證了中方在南海話語中一貫堅(jiān)持以理服人的觀點(diǎn)①方芳:《南海國(guó)際仲裁案中新聞話語的評(píng)價(jià)分析》,《海南大學(xué)學(xué)報(bào)》(人文社會(huì)科學(xué)版)2015年第4期,第22頁。。同時(shí),中方立場(chǎng)陳述以似然性與能力/意愿類語義為主,態(tài)度克制,構(gòu)建了更為開放的對(duì)話空間,但也可能造成立場(chǎng)確定性弱,態(tài)度被動(dòng)的印象。這一發(fā)現(xiàn)與菲律賓所鼓吹的“中國(guó)威脅”“中國(guó)強(qiáng)勢(shì)”實(shí)質(zhì)上是相悖的。相反,菲律賓官方南海話語以從句類立場(chǎng)標(biāo)記為主要語法形式,多表認(rèn)知立場(chǎng),存在大量?jī)r(jià)值判斷,更為主觀。這既有可能引發(fā)大眾的情感共鳴,顯得菲律賓官方立場(chǎng)鮮明堅(jiān)定,同時(shí)也塑造了其態(tài)度強(qiáng)硬的形象,符合菲律賓對(duì)中國(guó)的“強(qiáng)硬外交”作風(fēng)②方天建:《菲律賓在南海主權(quán)爭(zhēng)端上的話語權(quán)動(dòng)員》,《東南亞南亞研究》2015年第3期,第27頁。。此外,綜合分析中菲官方立場(chǎng)指涉的主題可以發(fā)現(xiàn),中國(guó)傾向于主張南海領(lǐng)域主權(quán)的歷史與法理依據(jù),以便讓他國(guó)更客觀、理性、正確地看待中國(guó)主權(quán)。同時(shí),中國(guó)在堅(jiān)持南海主權(quán)的基礎(chǔ)上更樂于將他國(guó)視為合作者,共謀南海和平發(fā)展。菲律賓則企圖通過情感渲染和價(jià)值判斷來向國(guó)際組織建構(gòu)“合理索權(quán)”的形象,企圖贏得國(guó)際支持,借他方輿論牽制中國(guó)。這一對(duì)比結(jié)果為更有效地識(shí)解中菲南海話語體系建構(gòu)及話語動(dòng)因提供了參考。官方南海話語是國(guó)家對(duì)外宣誓南海主權(quán)的權(quán)威性話語。針對(duì)研究發(fā)現(xiàn),中國(guó)政府在對(duì)外傳播本國(guó)南海話語時(shí)可采取剛?cè)岵?jì)的言語表述,強(qiáng)調(diào)與他國(guó)對(duì)話合作的同時(shí)不妨增強(qiáng)自身立場(chǎng)表達(dá)的確定程度,從而提升他國(guó)對(duì)于中國(guó)南海國(guó)際話語權(quán)的認(rèn)可,構(gòu)建易于獲得國(guó)際認(rèn)同的南海話語體系。
海南大學(xué)學(xué)報(bào)(人文社會(huì)科學(xué)版)2020年2期