王 振
(四川師范大學(xué)文學(xué)院,四川 成都 610068)
《嘉絨譯語》是清代“西番譯語”中的一種,屬于“華夷譯語”丁種本,于清乾隆十五年(1750年)由四川地方政府采編完成,記錄了清代嘉絨四土話,共有20個(gè)門類、740個(gè)詞語,由漢語詞條、藏文和注音漢字三部分組成。根據(jù)譯語中的藏漢注音材料,可以了解當(dāng)時(shí)的嘉絨話音系概況(1)由于資料數(shù)量有限,有些音在譯語中可能并未出現(xiàn),通過譯語無法看到清代嘉絨話音系的全貌,但是能了解其大體情況。,對(duì)我們認(rèn)識(shí)和研究嘉絨話的歷史面貌和歷史演變具有重要的意義。但是前人對(duì)于《嘉絨譯語》多限于概況介紹,專題性研究非常少。目前僅見孫宏開[1]對(duì)該譯語記錄的嘉絨方言點(diǎn)做過考察;池田巧[2]將《嘉絨譯語》聲色門、身體門共50個(gè)詞語和現(xiàn)代嘉絨方言作了比較分析,并且歸納了該譯語中一些常見的錯(cuò)誤;西田龍雄[3]將《嘉絨譯語》中的74個(gè)詞語和現(xiàn)代嘉絨話資料作了比較,發(fā)現(xiàn)其與嘉絨梭磨話一致性較強(qiáng)?!都谓q譯語》記錄的清前期嘉絨話音系面貌如何,其中的藏漢注音有何特點(diǎn)、規(guī)則和局限,仍值得進(jìn)一步探究。
考察《嘉絨譯語》所記錄的嘉絨話音系,要參考三類材料:一是譯語中的漢字注音;二是譯語中的藏文;三是現(xiàn)代嘉絨四土話的讀音?!都谓q譯語》由四川地方政府負(fù)責(zé)采集和編寫,其中的注音漢字的基礎(chǔ)方言是當(dāng)時(shí)的四川官話。譯語中的藏文也具有注音的功能?,F(xiàn)代嘉絨四土話是對(duì)清代《嘉絨譯語》的繼承和發(fā)展,可以從現(xiàn)代四土話反觀清代四土話的情況(2)譯語記錄的是哪個(gè)點(diǎn)的嘉絨話讀音,目前尚無定論。孫宏開將卓克基音與譯語的注音材料進(jìn)行比較,發(fā)現(xiàn)80%以上的材料都能對(duì)得上,存在少量差別,又與理縣音作簡要比較,也發(fā)現(xiàn)了一定的差別。林向榮認(rèn)為譯語記錄的很可能是汶川瓦寺一帶的讀音,但未見系統(tǒng)論證和文章發(fā)表。孫宏開在其新著《藏緬語族羌語支研究》中傾向認(rèn)為《嘉絨譯語》記錄的可能是四川理縣一帶的讀音。參見孫宏開:《〈西番譯語〉考辨》,載《中國民族史研究》(第二輯),北京:中央民族學(xué)院出版社1989年版,第327—342頁和《藏緬語族羌語支研究》,北京:中國社會(huì)科學(xué)出版社2016年版,第5頁。。例如《嘉絨譯語·天文門》中的“日-ki ni-各領(lǐng)”,ki ni是藏文注音(3)本文藏文注音采用拉丁轉(zhuǎn)寫。,“各領(lǐng)”是漢字注音(川西漢語方言存在“領(lǐng)”讀ni或i的情況),現(xiàn)代小金等地嘉絨話中“太陽”讀音是ki,與譯語記錄一致。
本文總結(jié)譯語中的嘉絨話讀音,主要依據(jù)是藏漢注音材料,必要時(shí)也會(huì)參考現(xiàn)代嘉絨四土話的材料,主要是卓克基、腳木足、小金、理縣和汶川的材料。卓克基材料引自《漢嘉戎詞典》[4]、理縣材料部分引自《嘉絨語詞匯研究》[5],其余材料均為我們田野調(diào)查所得。如果是各地普遍存在的讀音,則不再標(biāo)明地點(diǎn),如果是個(gè)別地點(diǎn)調(diào)查到的讀音,則在讀音旁以小字注明來源地點(diǎn)。
(一)單輔音
1.單輔音系統(tǒng)
譯語中出現(xiàn)的單輔音聲母如下表所示。
關(guān)于表1的單輔音系統(tǒng),有如下說明:
(1)表中加*的音是譯語中未直接出現(xiàn),根據(jù)語音的系統(tǒng)性并參考現(xiàn)代嘉絨話音系補(bǔ)入的(4)20世紀(jì)50年代的卓克基嘉絨話單輔音聲母共32個(gè),參見林向榮:《嘉戎語研究》,成都:四川民族出版社1993年版,第4—5頁。其中30個(gè)均在《嘉絨譯語》中直接出現(xiàn),僅b、t?h兩個(gè)音可能由于詞條數(shù)量所限,未能在譯語中直接出現(xiàn)。可見,就單輔音聲母而言,譯語與50年代的調(diào)查資料一致。。
表1:《嘉絨譯語》所記嘉絨話的單輔音聲母系統(tǒng)
(3)譯語中嘉絨話的顯著特點(diǎn)就是有四套塞擦音,判斷的依據(jù)是其對(duì)應(yīng)的藏文注音也有四套(漢字注音只能表現(xiàn)出三套),分別是:
藏文c-=漢字音t?-=嘉絨話t?-;
藏文tr/kr-=漢字音t?-=嘉絨話t?-;
藏文ts-=漢字音ts-=嘉絨話ts-。
2.單輔音舉例
根據(jù)目前已知的材料判斷,譯語中一共直接出現(xiàn)了30個(gè)單輔音聲母,舉例如下。
(1)p:152奴婢-pan chung-板仲(5)數(shù)字是該詞條在譯語740詞中的出現(xiàn)次序,之后分別為漢語詞條、藏文注音和漢字注音。括號(hào)內(nèi)是補(bǔ)充說明的內(nèi)容,下同。
(2)ph:568請(qǐng)-ta phe-達(dá)辟
(3)m:161母-a ma-阿馬
(4)w:70淺-ki wa-各凹
(5)t:1天-tu mu-得某
(6)th:369藏經(jīng)-ti thav-的他
(7)d:216念-kha vdon-卡獨(dú)(今讀kɑ don)
(8)n:232房-nas khang-納色康
(9)l:49中國-ki la-該那
(11)r:346線-ta reb-達(dá)惹(今讀ta ri,漢字音中無顫音,以日母-注音);648阻擋-ka rom-阿讓(今讀ka rom,漢字音中無顫音,以日母-注音)
(12)ts:4星-tsuvu ri-奏惹
(13)tsh:289磬-tshang tshang-倉倉
(14)s:310酪-so wa-朔挖
(15)z:64橋-zam-桑(漢字音無z-,以s-代之)
(16)t?:407前-ti tri-得止
(17)t?:31虛空-wa bcas-挖乍
(18)t?h:296小鼓-rnga chung-額沖
(19)?:493鐵-shom-賞(今讀?om或?am)
(25)j:259鍋-ta yom-達(dá)養(yǎng)
(26)k:2日-ki ni-各領(lǐng)
(27)kh:239梁-khe po-克保
(28)ɡ:92澗-khavi gu-開固(今理縣古爾溝音khai ɡu,指舊時(shí)嘉絨藏區(qū)使用的木制水管,用來從山上往下引水)
(30)h:730韃靼-hor pa-火兒罷
(二)復(fù)輔音聲母
復(fù)輔音聲母分為二合復(fù)輔音和三合復(fù)輔音兩類,二合復(fù)輔音又有加前置輔音和后置輔音兩種類型,以下分別舉例說明。
1.帶前置輔音的二合復(fù)輔音
(1)前置輔音為塞音p-
pt?:606應(yīng)用-ka bco-阿不卓
(2)前置輔音為擦音s/z/?-
1)zd:61墻-sa sde-色帶(今讀zdi)
2)zg:522姜黃-sga sor-日葛撒(今讀zɡa)
3)sk:145使臣-dru skor-中色可
4)st:593若干-the sre-特色底(今讀the sti腳木足(6)腳木足為地名,此處意為the sti這個(gè)讀音是在腳木足這個(gè)地方查到的。后文體例同此。,漢字音較確切,藏文注音sr-fb,或?yàn)閟d-fQ之誤,因兩者字形相似)
6)sp:188繼母-ta spod mo-的色波某
8)sn:87好水-ti ci sna-的之色難
9)sm:11露-smong zu-色某佐
11)?t?:540十-she-十者(今讀?t?e小金,藏文不確切,疑誤,漢字記音較確切)
12)?t:106寒-mu sha thag-莫十達(dá)(今讀m?tak,藏文以獨(dú)立的音節(jié)sha記錄前置輔音?-,應(yīng)是藏文拼合規(guī)則所限,因?yàn)閟h-不能作為藏語音節(jié)的前置輔音;漢字以“十”記錄?-,較確切)
13)?p:153聰明-ki shis po-個(gè)十保(漢字以“十”記錄前置輔音?-,藏文以獨(dú)立的音節(jié)記錄)
15)?n:200鼻-ti shi rna-的什難
16)?m:211舌-ti she me-的什敏
17)?kh:210瘡-ta shu khod-的什可
(3)前置輔音為r-
2)rtsh:439鹿-kar tsho-阿耳簇思(“ka-阿”是名詞前綴)
4)rt:328帽-tar ti-達(dá)兒底
5)rp:109凍-nar zham-那兒榜(藏文注音中的zh-可能有誤,或?yàn)閜-)
8)rn:199耳-ti sna-的耳難
9)rm:13雹-dar rmong-得兒某
10)rk:375雕像-skos pa-而各思巴
13)rɡ:378三寶-rga wa-而阿凹(譯語中經(jīng)常使用“阿”對(duì)譯ka或者ga)
1)nt?h:240柱-tan chos se-膽遲(前置n-用前一音節(jié)的韻尾表示,藏文和漢字均是如此,ta-為嘉絨話名詞前綴)
3)ndz:221指-ta y-ya vdzo-達(dá)養(yǎng)坐
4)mt?h:202唇-tin mchi-登齒
5)mt?:181老-ki mu dro ri-各莫卓(藏文和漢字均用獨(dú)立音節(jié)“mu-莫”記m-)
6)mts:129半日-ti mtso-登作
7)mp:410外-ke pho-溫波(今讀wu mpo,漢字注音確切)
10)md:361柳青-lcang yi mdog-卓引道
(5)前置輔音為流音j/w-
1)wj:7電-tu ye-倒也(漢字注音較準(zhǔn)確,倒也[tau je],記錄的嘉絨話為ta-wje,以前一個(gè)注音漢字的-u韻尾作為后一音節(jié)的前置輔音;卓克基音tɑ bjɑ,譯語的wje應(yīng)源自早期的*bja)
2)jp:9雪-dad spag-代巴(今讀ta jpa,漢字注音較準(zhǔn)確,以“代巴”[tai pa]注[ta jpa],以前字韻尾-i標(biāo)后字前置輔音j-;藏文注音不甚確切,-d可能有-j化傾向)
2.帶后置輔音的二合復(fù)輔音
(1)sl:142師傅-slob dpon-色勒奔
(2)sr:547一兩-ta srang-打色讓
(4)pj:335褥-ta byo-達(dá)標(biāo)(今讀ta pjo);402北-byang-便(今讀pja,藏文注音更準(zhǔn)確,漢字無音節(jié)pja,故以pjan“便”代之)
(5)phj:629拜-phyag-辟(今讀phjak,藏文注音更準(zhǔn)確)
(6)khr:309米-khri-克(今讀khri,藏文注音更準(zhǔn)確,漢字未注出-r-,因漢字音系局限所致);626可憐-ma khre-馬克(今讀makhre)
(7)hw:419蓮花-len hwa-蓮花(漢語借詞)
3.三合復(fù)輔音
(1)spj:440狼-spya ku-色卡固(今讀spjak,藏文注音較為準(zhǔn)確,漢字“卡”疑為“片”之誤)
(2)skr:726地界-sa cha sgra-撒剎色阿(漢字注音“阿”在譯語中常用來給ka注音,故“色阿”即ska,參考藏文注音sgra,推測(cè)其所注嘉絨話音是skra,-r-音漢字未注出)
(3)mphj:382贊美-ki vkhyar-更票(今讀ki mphjor,意為“漂亮”;漢字注音較為準(zhǔn)確,以“更”的韻尾標(biāo)注后一音節(jié)的鼻冠成分,藏文注音基字不當(dāng),推測(cè)應(yīng)為ki vphyar)
(一)單元音韻母
1.a:161母親-a ma-阿媽
2.u:392奏文-snying zhu-色年如
3.o:553我-ngo yo-我要
4.i:328帽-tar ti-達(dá)兒底
6.e:239梁-khe po-克保
(二)復(fù)元音韻母(帶元音韻尾-i/-u)
2.ai:92澗-khavi gu-開固(今讀khai ɡu理縣)
4.au:44日遮-ki ni tavu lavi-各領(lǐng)道乃;516草果-tshavu ko-草果(漢語借詞)
(三)帶輔音韻尾的韻母
1.帶塞音韻尾-p/t/k的韻母
(3)op:611打-ka tob-阿斗(今讀ka top,藏文注音準(zhǔn)確,漢字未注韻尾)
(4)at:667寫-ka lad-阿乃(今讀ka lat小金,漢字未標(biāo)注韻尾)
(6)ak:416林-nag can-納各戰(zhàn)(漢字以“各”給嘉絨話-k尾注音);456豬-pag-把(今讀pak,漢字未標(biāo)注韻尾)
(3)an:152奴婢-pan chung-板仲
(4)en:247塔-mtho rten-出兒登(今讀mtho ?ten腳木足、ho rti?n小金,藏文第一音節(jié)基字th-或?yàn)閏h-)
(5)on:216念-kha vdon-卡獨(dú)(今讀ka don,藏文注音準(zhǔn)確,漢字未標(biāo)注-n尾)
3.帶韻尾-r/l/s的韻母
(1)ar:97春-pu rcar kom-不則兒岡(漢字以“兒”注嘉絨話的-r韻尾);577尋-ka sar-阿撒(今讀ka sar,漢字未標(biāo)注韻尾)
(3)or:278兵器-vkhor gsum lag-可兒生納各剎
(4)al:134朝廷-rgyal po-及兒補(bǔ)(今讀ral po)
(5)el:484瑪瑙-spo shel-色波射(今讀spo ??l腳木足)
(6)as:552一同-ta khyas-打洽思(漢字以“思”字標(biāo)注-s韻尾)
(8)is:380聲聞-ka mi si-阿敏思(今讀ka mis腳木足,漢字注音較為準(zhǔn)確,藏文跎mi si疑為fmis)
(9)os:573若是-ngos-我思
(一)準(zhǔn)確性和規(guī)則性
譯語中的藏文和漢字注音基本能夠反映出當(dāng)時(shí)的嘉絨話的讀音,具有明顯的準(zhǔn)確性和規(guī)則性。表2列出《嘉絨譯語》藏漢注音的對(duì)應(yīng)規(guī)則,其中藏文注音僅列出相應(yīng)的輔音或者元音,漢字注音列出漢字的聲母或者韻母的音值,同時(shí)舉出一個(gè)注音漢字作為例子。表中的“擬嘉絨音”指擬測(cè)的譯語記錄的嘉絨話讀音。
(二)局限性和互補(bǔ)性
表2也體現(xiàn)出譯語注音的局限性所在。這種局限性表現(xiàn)為:1.注音文字的語音系統(tǒng)中找不到與嘉絨話對(duì)等的音,而注以相近的音,例如漢字以?-標(biāo)注?-。2.嘉絨話中兩個(gè)不同的音,在注音系統(tǒng)中無法區(qū)別,用相同的字或者字母注音,例如嘉絨話的s/z-在漢字注音中均為s-。3.嘉絨話中的音在注音系統(tǒng)中沒有,藏文或者漢字未能注出此音,例如嘉絨話的塞音韻尾,漢字音未能注出。
(1)“那”注n:618管待-ska na phe-阿那佩-ka na phe
舌尖顫音r-,藏文以r-注音較為準(zhǔn)確,漢語中無顫音,故以音近的日母字注音。嘉絨話中的t?-、t?-是兩組不同的塞擦音,藏文注音有所區(qū)別,分別用tr-和c-組藏文注音,漢字注音則未加區(qū)別,均用知系卷舌聲母字注音。這都體現(xiàn)出漢字注音的局限性。
前置輔音中的s-和z-,在藏文和漢字中均未加區(qū)別,注音相同。不過嘉絨話中的s-和z-是互補(bǔ)的,s-只出現(xiàn)在清輔音之前、z-只出現(xiàn)在濁輔音之前,藏文的前置輔音s-會(huì)因基字清濁的不同而有不同的音值,故也存在兩個(gè)互補(bǔ)的音值,在現(xiàn)代安多話中濁音基字前的s-變?yōu)閇r]或者[][6],而記錄嘉絨話z-的藏文也均出現(xiàn)在濁音基字之前。我們推測(cè)譯語中濁音基字前的s-可能讀為[z],但漢字均多用“色”注音,從這個(gè)角度看,藏文注音更加確切。嘉絨話的前置輔音?-,在藏文中與sh-音近,但是sh-在藏語中不能作前置輔音,因此藏文注音往往以she/sha/shi等以sh-為基字的獨(dú)立的音節(jié)標(biāo)注嘉絨話的?-,漢字注音則以?-為聲母的“十/什”等字標(biāo)注,較為準(zhǔn)確。嘉絨話的前置輔音w/j-在譯語中出現(xiàn)次數(shù)較少,藏文難以準(zhǔn)確注音,漢字以“倒、代”的韻尾-u和-i來標(biāo)注后一音節(jié)的w/j-,較為巧妙、準(zhǔn)確。后置輔音r-在藏文中用下加字r-標(biāo)注,漢字注音多未能注出。
表2: 《嘉絨譯語》藏漢注音對(duì)應(yīng)規(guī)則
① “0”表示無漢字注音與之對(duì)應(yīng),下同。
塞音韻尾藏文注音較為準(zhǔn)確,漢字無法標(biāo)注,僅在個(gè)別詞語中用“各”給-k尾注音。雖然中古漢語入聲字存在-p/t/k韻尾,但是《嘉絨譯語》漢字入聲字與藏文塞音尾音節(jié)之間無系統(tǒng)的對(duì)應(yīng)規(guī)律,漢字注音系統(tǒng)已經(jīng)看不出有塞音尾的痕跡,現(xiàn)代四川官話中入聲字也無塞音尾。嘉絨話鼻音韻尾的-m漢字以-尾記錄,也是因?yàn)闈h字音系本身的局限。-r和-l是兩個(gè)不同的韻尾,藏文可以區(qū)別,漢字均以“兒”等字為之注音,無法區(qū)別。
總體而言,漢字注音的局限性更多。一方面是漢語音系局限所致,漢語中輔音系統(tǒng)較為簡單,嘉絨話的部分輔音漢語沒有,故無法準(zhǔn)確標(biāo)注,例如藏文所記錄的嘉絨話音中的介音-r-未見漢字注音,韻尾-m多用漢字音中的-尾對(duì)譯,塞音韻尾多未注出,又如以“便”注[pja],以“巴”注[pja]等,均系漢字音系局限所致,這些局限恰好可以通過藏文注音彌補(bǔ)(7)藏文注音中一些看似有誤之處,如“199耳-ti sna-的耳難-t rnɑ,446牛-ku sgu-各耳歌-k rɡu”中以藏文s-注音r-,可能不是藏文有誤而是體現(xiàn)出藏文基礎(chǔ)方言自身存在s->r-的語音演變,需多加注意。。另一方面是由漢字性質(zhì)決定的,因?yàn)槊總€(gè)漢字代表一個(gè)音節(jié)而不是一個(gè)音素,因此即使記錄某一個(gè)音素(如復(fù)輔音中的前置輔音)也要使用一個(gè)漢字,即一個(gè)音節(jié)。藏文注音較為準(zhǔn)確,因?yàn)椴匚囊粝岛图谓q話音系更加接近,所以漢字注音無法區(qū)分或者難以記錄的一些音,藏文注音可以較為準(zhǔn)確的記錄。
漢字注音也有其優(yōu)越性,表現(xiàn)在兩個(gè)方面:第一,漢語復(fù)元音韻母較為豐富,故對(duì)復(fù)元音韻母的記錄,漢字注音比藏文更加準(zhǔn)確,而且漢字還可以利用前字的韻尾充當(dāng)后字的前置輔音,比如“雪”[ta jpa]的漢字注音是“代巴”。第二,藏文注音在抄錄的過程中因?yàn)樽中蜗嗨贫霈F(xiàn)訛誤的可能性較大,因?yàn)椤都谓q譯語》藏文用無頭字書寫,輾轉(zhuǎn)傳抄過程中會(huì)因某些字母形似而誤,比較而言,漢字為方塊字,漢字注音中因形似而誤寫的情況雖然也存在但是比藏文注音少得多。因此,藏文注音和漢字注音各有長短,互相補(bǔ)充,應(yīng)當(dāng)并重。
《嘉絨譯語》是研究川西嘉絨話的珍貴歷史文獻(xiàn)。通過譯語,可以了解近300年前嘉絨話聲韻母的基本面貌。雖然當(dāng)時(shí)沒有國際音標(biāo)這樣科學(xué)的記音工具,但是譯語采用藏文和漢字注音,也能在很大程度上表現(xiàn)出當(dāng)時(shí)嘉絨話的語音特點(diǎn),具有一定的準(zhǔn)確性。當(dāng)然,藏文和漢字注音也各有局限,利用譯語研究清代嘉絨話,需將兩類注音材料并重,綜合考察。目前學(xué)界對(duì)《嘉絨譯語》的關(guān)注和研究不多,本文是利用譯語考察清代前期嘉絨話的一個(gè)初步嘗試,相關(guān)研究有待進(jìn)一步深入。