孔乃卓
摘 要:英語學(xué)習(xí)詞典是為滿足語言教師和語言學(xué)習(xí)者的實際教學(xué)需要而特別編纂的參考書,是英語學(xué)習(xí)過程中的重要工具書和參考資料。隨著英語在全世界的普及,英語學(xué)習(xí)詞典出版的種類不僅在服務(wù)讀者不同的英語水平上成龍配套,亦在內(nèi)容上不斷創(chuàng)新,通用型學(xué)習(xí)詞典在不斷完善的同時,出現(xiàn)了專門型學(xué)習(xí)詞典。本文以《朗文當(dāng)代高級英語辭典》(第六版)和《英漢多功能學(xué)習(xí)詞典》《朗文英語寫作活用詞典》為例,介紹了當(dāng)今英語學(xué)習(xí)詞典的特點和創(chuàng)新,并對英語學(xué)習(xí)詞典的新發(fā)展趨勢進(jìn)行探討和分析。
關(guān)鍵詞:英語學(xué)習(xí)詞典 創(chuàng)新 教育出版
自霍恩比(A.S.Hornby)于1942年在日本東京出版《英語慣用法和句法詞典》以來,這種供外國人學(xué)習(xí)英語的詞典已成為一個獨立的種類?!拔宕蠹摇薄饰摹⑴=?、麥克米倫、柯林斯、劍橋等出版公司,競相出版各種不同類型的為學(xué)習(xí)者服務(wù)的英語學(xué)習(xí)詞典,激烈的競爭促成了學(xué)習(xí)詞典家族的興旺,各出版商也獲得了巨大的商業(yè)成功。中國是世界上英語學(xué)習(xí)者較多的國家,為了滿足英語學(xué)習(xí)者的需求,我國的出版社引進(jìn)出版了多種英語學(xué)習(xí)詞典,這些詞典按讀者的英語水平分初、中、高三個級別,并分別服務(wù)于不同階段的英語學(xué)習(xí)者。
近幾年,英語學(xué)習(xí)詞典發(fā)展迅猛,不斷推陳出新,出版的種類不僅在服務(wù)讀者不同的英語水平上成龍配套,在內(nèi)容上也不斷創(chuàng)新,更注重以學(xué)習(xí)者為中心,幫助學(xué)習(xí)者進(jìn)行自主學(xué)習(xí),故而其表現(xiàn)內(nèi)容更為精準(zhǔn),對詞匯、句法、語用等諸方面的描寫更加細(xì)致。此外,各大出版公司相繼推出了同義詞詞典、短語動詞詞典、習(xí)語詞典、搭配詞典等,以解決英語學(xué)習(xí)中的某個專門問題。近年來,除了通用型詞典不斷推陳出新,為了滿足學(xué)習(xí)者的需求,朗文、牛津等品牌又有專門型英語學(xué)習(xí)詞典問世,如同義詞詞典、習(xí)語詞典、短語動詞詞典等。英語學(xué)習(xí)詞典的新發(fā)展豐富了詞典編纂理論,同時,各種不同功用的詞典亦成為學(xué)生的良師益友,幫助學(xué)習(xí)者進(jìn)行語言的自主學(xué)習(xí)。本文試以《朗文當(dāng)代高級英語辭典》(第六版)和《英漢多功能學(xué)習(xí)詞典》《朗文英語寫作活用詞典》為例,分析當(dāng)今英語學(xué)習(xí)詞典的市場表現(xiàn)及發(fā)展創(chuàng)新,并對英語學(xué)習(xí)詞典的新發(fā)展趨勢進(jìn)行探討。
一、英語學(xué)習(xí)詞典的市場表現(xiàn)及發(fā)展創(chuàng)新
近年來,英語學(xué)習(xí)詞典不斷發(fā)展,市場表現(xiàn)節(jié)節(jié)攀高,風(fēng)生水起。目前的學(xué)習(xí)詞典較之以往收詞更多,例句也更為豐富。它們不僅注重詞匯限制,提供語法信息和大量的例句,注重習(xí)語和流行英語,而且在描寫、語法設(shè)置等方面更加細(xì)致。更是通過增加詞語搭配、語體專欄及其他各類學(xué)習(xí)專欄、“詞典在線”資源包等幫助學(xué)習(xí)者用地道的英語表達(dá)思想、傳遞情感,進(jìn)而提高其英文寫作和翻譯水平,受到使用者的青睞和喜愛。在學(xué)習(xí)者用活英語方面做出了貢獻(xiàn),市場上的表現(xiàn)也都不俗。比如,2019年5月外研社出版的《朗文當(dāng)代高級英語辭典》(第六版),迄今已銷售近30萬冊;商務(wù)印書館出版的《牛津高階英漢雙解詞典》,至今已是第九版,每年銷量都遙遙領(lǐng)先。
那么為何這些英語學(xué)習(xí)詞典如此受到歡迎,在市場上表現(xiàn)得如此強勁?究其原因,筆者以為在于其不斷發(fā)展和創(chuàng)新,且又實用所致。
(一)詞匯的編排更為合理,有效幫助學(xué)習(xí)者增加詞匯知識
當(dāng)今市面上很多詞典收錄詞匯更多,例句也更為豐富,而且為了能夠進(jìn)一步幫助學(xué)習(xí)者增加詞匯知識,有效地運用英語表達(dá)思想,在詞匯的編排上也更為用心,更為合理和科學(xué)。如《朗文英語寫作活用詞典》(以下簡稱《活用》)就非常具有代表性。它在詞匯的編排、查詢方式上有別于其他學(xué)習(xí)詞典,把概念和語義范圍基本相同的單詞和短語進(jìn)行分類歸集,以關(guān)鍵詞來進(jìn)行編排。在該詞典中,約1.6萬個單詞和短語分別歸集在866個關(guān)鍵詞下,如關(guān)鍵詞happy(高興)有9個分項。①feeling happy(感到高興的);②happy because something good has happened(有好事發(fā)生而高興的);③very happy because something good has happened(有好事發(fā)生而非常高興的)等。每個選項下相同或相近概念的單詞或短語又按詞頻順序排列,如選項③下有delighted,thrilled,be on top of the world,be over the moon,overjoyed等。如果想表達(dá)“有好事發(fā)生而非常高興的”時,就會在選項③下找到delighted等詞。這種把單詞集中歸類的做法有助于學(xué)生詞匯量快速擴大。
(二)設(shè)置語體專欄,將詞義與語境統(tǒng)一描寫,營造詞匯生態(tài)
學(xué)習(xí)者在交際中通常根據(jù)語境選擇適宜的相關(guān)詞匯。在實際生活中,根據(jù)不同的語言環(huán)境來有效地進(jìn)行語言交流,不僅涉及內(nèi)容,而且也涉及語言本身,涉及語言材料及其表達(dá)手段、組合方式等的準(zhǔn)確選擇。所以,詞義與語境的統(tǒng)一描寫有助于引導(dǎo)學(xué)生有效地運用詞語,從而在上下文中找出使用哪個單詞更為貼切。
2019年5月,外研社出版了《朗文當(dāng)代高級英語辭典》(第六版)(以下簡稱《朗當(dāng)》)。這是本典型的學(xué)習(xí)詞典,呈現(xiàn)各種顯著的助力學(xué)習(xí)特色,為英語學(xué)習(xí)者提供口語、閱讀、寫作、聽力和翻譯的全面解決方案。在口語方面,該詞典對口語和書面語中最常用的1000詞、2000詞和3000詞標(biāo)注了詞頻,對口筆語詞頻標(biāo)注圖示,更值得一提的是,詞典引入了語體概念。同時全書設(shè)置400處“語體專欄”,并提供“語用學(xué)”專頁。這些特色可以幫助英語學(xué)習(xí)者掌握常用交流詞匯,豐富口語表達(dá),亦可使書面交際更為流暢。
所謂語體就是人們在各種社會活動領(lǐng)域,針對不同對象、不同環(huán)境,使用語言進(jìn)行交際時所形成的常用詞匯、句式結(jié)構(gòu)、修辭手段等一系列運用語言的特點。新的語體指示可啟示使用者根據(jù)不同語境選用適宜的詞語。學(xué)習(xí)者如果只查閱中文的對應(yīng)詞,而不去全面了解詞語的實際用法,很難把英語學(xué)得通透?!独十?dāng)》就專門設(shè)置了語體專欄,示例如下。
該專欄詳細(xì)解析了詞匯使用語境,指導(dǎo)讀者得體運用詞匯,并展示詞語之間的聯(lián)系與差別,使讀者可以知道在日常生活中、在不同語境中如何選擇詞匯。字的本身是靜態(tài)的,但與其他的字發(fā)生關(guān)系,就有了動態(tài)。靜態(tài)可謂詞的“生理”,動態(tài)可謂詞的“生態(tài)”。語體專欄營造的詞匯生態(tài)代表了英語學(xué)習(xí)詞典的新發(fā)展。
(三)用語料庫例證提供搭配模板及寫作范本和在線資源包,幫助提升寫作水平
新近頒布的《大學(xué)英語教學(xué)指南》《中國英語能力等級量表》等對于寫作輸出能力和標(biāo)準(zhǔn)都有著明確的要求和規(guī)定,國家對于能夠講述中國故事、有效傳播中華文化等也愈加重視,一些學(xué)習(xí)詞典也逐步關(guān)注語料庫方面的建設(shè),以此來促進(jìn)學(xué)習(xí)者學(xué)習(xí)能力的提升。如《朗當(dāng)》在出版第六版之時,便增加了165000條語料庫例證,并提供了相當(dāng)數(shù)量的搭配模板及寫作范本。同時設(shè)置了專門的語法和詞匯專欄及專頁,可以從不同角度幫助使用者提升寫作水平。語法專欄聚焦時態(tài)、語法結(jié)構(gòu)、名詞可數(shù)不可數(shù)等多項語法難題,并標(biāo)注常見錯誤提示,使學(xué)生避免出現(xiàn)類似問題。
在互聯(lián)網(wǎng)時代,計算機網(wǎng)絡(luò)技術(shù)已成為外語教學(xué)不可或缺的現(xiàn)代教學(xué)手段。新時代的詞典重要的創(chuàng)新和特點是利用現(xiàn)代信息技術(shù)提供在線版本,助力外語學(xué)習(xí)。詞典的在線版本不僅可以提供完整的詞匯、語法資源包,而且還額外收錄詞和短語、語料庫例證、詞語搭配和同義詞等。除此之外,學(xué)習(xí)者還可在網(wǎng)上進(jìn)行豐富的互動練習(xí),這對于學(xué)生的學(xué)習(xí)也更為便捷有效,能全面提升學(xué)習(xí)者的語言運用能力。
二、英語學(xué)習(xí)詞典的發(fā)展趨勢
經(jīng)過七十多年的發(fā)展,學(xué)習(xí)型詞典不僅保持了自己原有的傳統(tǒng)特色,而且還不斷汲取應(yīng)用語言學(xué)、語言教學(xué)、計算機輔助教學(xué)、語料庫等方面的最新研究成果,不斷煥發(fā)新的生命活力,為外語語言學(xué)習(xí)助力,推動外語教學(xué)的改革與發(fā)展,促進(jìn)中外文化的交流和進(jìn)步。
(一)融合發(fā)展,詞典的信息化變革促進(jìn)自主學(xué)習(xí)
時代在發(fā)展,各個學(xué)科不可能單打獨斗,勢必融合其他學(xué)科的先進(jìn)理念,協(xié)同發(fā)展。學(xué)習(xí)詞典也不例外,將不斷引入其他學(xué)科的最新研究成果,納進(jìn)詞典編纂的過程,如在同一語場的詞匯描寫中,語法信息展現(xiàn)、詞匯生態(tài)等方面更加有的放矢、精益求精,從而更好地滿足學(xué)習(xí)者的需求。數(shù)字化的英語學(xué)習(xí)詞典將會進(jìn)一步突破紙本規(guī)模的限制,盡可能地詳細(xì)展現(xiàn)某一類信息,如在同一本詞典中同時展現(xiàn)同義詞、搭配、習(xí)語等專門內(nèi)容。
隨著AI技術(shù)、大數(shù)據(jù)、云計算等的運用和發(fā)展,以及融媒體時代的到來,現(xiàn)代信息技術(shù)應(yīng)用于外語教學(xué)之中,不僅使教學(xué)手段實現(xiàn)了現(xiàn)代化、多樣化和便捷化,也促使教學(xué)理念、教學(xué)內(nèi)容、教學(xué)方式發(fā)生改變。外語學(xué)習(xí)將進(jìn)一步打破空間和時間的限制,英語學(xué)習(xí)詞典必定也隨之發(fā)生改變,充分融合先進(jìn)的數(shù)字教育技術(shù),對已有詞典內(nèi)容進(jìn)行全新編排,創(chuàng)設(shè)多元的學(xué)習(xí)環(huán)境和手段,如為學(xué)習(xí)者提供“詞匯參考媒體”這樣的工具書,包含語法、讀音、拼寫檢查、詞類匯編、練習(xí)集、網(wǎng)站通路、學(xué)習(xí)評測等,為學(xué)習(xí)者提供涵蓋學(xué)習(xí)設(shè)計、互動、專家在線輔導(dǎo)、學(xué)生練習(xí)、作業(yè)反饋、學(xué)習(xí)評估等環(huán)節(jié)的完整語言學(xué)習(xí)體系。也就是說,只要是學(xué)習(xí)者學(xué)習(xí)英語時所需要的形式都應(yīng)該能通過動態(tài)的語詞數(shù)據(jù)庫來實現(xiàn)。
此外,成功的自主語言學(xué)習(xí)離不開詞典的有效使用,詞典的發(fā)展應(yīng)該為語言學(xué)習(xí)服務(wù)。故而,詞典的發(fā)展應(yīng)該主動適應(yīng)新時代學(xué)生的學(xué)習(xí)特點和學(xué)習(xí)方式,密切關(guān)注移動學(xué)習(xí)理論的最新發(fā)展,進(jìn)一步開發(fā)符合學(xué)習(xí)者學(xué)習(xí)習(xí)慣的可供Pad、手機、PC等終端學(xué)習(xí)、與詞典配套的外語移動數(shù)字課程,設(shè)計和構(gòu)建“移動英語學(xué)習(xí)平臺”,凸顯現(xiàn)代學(xué)習(xí)方式的自主性、移動性、隨時性等特點。這也有利于實現(xiàn)混合式教學(xué)模式,輔助院校打造線上、線下“金課”。
(二)產(chǎn)出導(dǎo)向,注重寫作能力的培養(yǎng)
20世紀(jì)90年代,不少著名學(xué)者提出外語教學(xué)進(jìn)入了“后方法時代”,在“后方法時代”背景下,也為了克服中國大學(xué)外語教學(xué)中“學(xué)用分離”的弊端,中國學(xué)者創(chuàng)建了“產(chǎn)出導(dǎo)向法”(Production-oriented approach)。在外語教學(xué)活動中,相對于輸入而言,產(chǎn)出是更加重要的學(xué)習(xí)目標(biāo),也更能激起學(xué)習(xí)者學(xué)習(xí)的興趣,而輸入為產(chǎn)出提供知識內(nèi)容、語言表達(dá)和語篇結(jié)構(gòu)等,是學(xué)生完成產(chǎn)出任務(wù)的重要基礎(chǔ)。通過與外語先進(jìn)教學(xué)法的融合,英語學(xué)習(xí)詞典不再單提供“詞”的查詢功能,而是將通過在詞典中設(shè)定不同階段的寫作任務(wù),如模仿、段落、應(yīng)用文模板續(xù)寫等,以產(chǎn)出為起點,同時以產(chǎn)出為終點,通過“輸出驅(qū)動”“輸入促成”“選擇性學(xué)習(xí)”和“評價”等,進(jìn)一步實現(xiàn)語篇功能,提高學(xué)生的寫作能力。英語學(xué)習(xí)詞典可進(jìn)一步研發(fā)幫助學(xué)習(xí)者“用活英語”的專門性參考書,利用當(dāng)今技術(shù),突破詞典只能“查詞”的局限性,幫助學(xué)習(xí)者用地道的英語表達(dá)思想,傳遞情感。
(三)出版模式不斷變革
現(xiàn)在知識生產(chǎn)的流通方式正在進(jìn)行大變革。人類知識的生產(chǎn)方式、傳播方式、服務(wù)方式正在發(fā)生深刻的變化。工業(yè)革命業(yè)已發(fā)展到4.0時期,技術(shù)革命突飛猛進(jìn),推動了出版形態(tài)的持續(xù)而深刻的變化和演進(jìn),未來大數(shù)據(jù)、智能化出版的發(fā)展關(guān)鍵還是依靠數(shù)字化變革。在這種大浪潮的影響下,詞典的出版模式勢必隨之改變和發(fā)展,在傳統(tǒng)的紙質(zhì)出版和音像出版的基礎(chǔ)上,會增加電子出版、數(shù)字出版和互聯(lián)網(wǎng)出版等出版模式,使出版的層次更加豐富和立體,學(xué)習(xí)者查閱更加快捷和便利,受眾也將會進(jìn)一步擴大。就英語學(xué)習(xí)詞典的數(shù)字化而言,我們會面對越來越多的選擇,不論是傳統(tǒng)紙本,還是手機應(yīng)用程序等,這些不同的方式會給英語學(xué)習(xí)帶來與以往截然不同的體驗,特別是手機、Pad應(yīng)用程序這種“指尖上的圖書”所帶來的查詢速度、多角度的查詢便利將會是以前無法比擬的。
總之,經(jīng)過不斷的融合與創(chuàng)新,英語學(xué)習(xí)詞典一直以來都保持著勃勃生機,取得了長足的發(fā)展,為語言學(xué)習(xí)者提供了更便捷、更豐富、更有效的學(xué)習(xí)資源和學(xué)習(xí)手段,在推動外語教學(xué)的改革與發(fā)展,以及促進(jìn)中外文化的交流和進(jìn)步等方面起到了不容忽視的作用。未來,學(xué)習(xí)詞典的發(fā)展和進(jìn)步會更加迅猛和壯闊。但不得不提的是,在利用現(xiàn)代化學(xué)習(xí)手段的同時,也應(yīng)該關(guān)注學(xué)習(xí)者的人文需求,保持應(yīng)有的人際交往與情感交流,給予學(xué)習(xí)者思想、情感、人格、審美等方面的熏陶和感染。這當(dāng)然也是今后學(xué)習(xí)詞典應(yīng)重點發(fā)展的一個方面。
參考文獻(xiàn):
[1]Béjoint,Henri.The Lexicography of English [M]. Oxford: Oxford University Press, 2010.
[2]Dijk,van.Text and Context[M].New York:Longman,1977.
[3]Ellis,Rod.Understanding Second Language Acquisition[M].Oxford: Oxford University Press, 2010.
[4]Halliday & Hasan.Language, Context, and Text[M].Victoria:Deakin University Press, 1985.
[5]侯維瑞.英語語體[M].上海:上海外語教育出版社,1988:373.
[6]黃希玲.英語學(xué)習(xí)詞典在中國的接受與研究[J].出版參考,2017(8):78-79.
[7]霍慶文.英語學(xué)習(xí)詞典的發(fā)展趨勢[J].辭書研究,2004(5):54-62.
[8]柳斌杰.當(dāng)代出版的新變化和新趨勢[Z].在2019年出版職業(yè)經(jīng)理人專題培訓(xùn)班上的講話,2019-06-23.
[9]苗興偉.會話語篇的話題[M]//張紹杰,楊忠.語用·認(rèn)知·交際.長春:東北師范大學(xué)出版社,1998.
[10]魏向清.英語學(xué)習(xí)詞典的選擇與使用——“英語自主學(xué)習(xí)與辭書的使用”之一[J].辭書研究,2008(1):113-118.
[11]文秋芳.學(xué)習(xí)者英語語體特征變化的研究[J].外國語,2009(4):2-10.
[12]文秋芳.構(gòu)建“產(chǎn)出導(dǎo)向法”理論體系[J].外語教學(xué)與研究,2015(4):547-558.
[13]徐海,源可樂,何家寧.英語學(xué)習(xí)型詞典研究[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,2012.
[14]約翰·辛普森,田兵.英語詞典學(xué)的革命[J].辭書研究,2016(2):1-12.
(作者單位系外語教學(xué)與研究出版社)