奧拉夫·H·豪格(1908-1994),當代挪威著名詩人。豪格的詩學歷程從浪漫主義到現(xiàn)代主義,從象征主義到具體詩,從個人化到非個人化,不斷在自然景色與夢境之間擺蕩。他的詩深受中國古代詩歌影響,富有東方意韻;語言質(zhì)樸抒情,寓意深刻。同時豪格的詩也具有典型的北歐特征,樸質(zhì)、抒情的語言中透露出深刻的哲理,體現(xiàn)出以事物的片斷來概括事物的整體的特點。他的詩被譯成數(shù)十種文字,在歐美具有較大的影響。
巨大的風暴
已是你的過去。
那時,你沒問過
你何以存在,
來自何方,去往何處,
你只是在暴風里,
在火焰里。
但平常的日子
也能過。
種土豆,耙枯葉,
背運灌木枝。
這世上要考慮的事情有好多,
一生的日子不夠用。
干完活可以煎腌肉,
讀中國古詩。
希臘的拉俄特斯曾經(jīng)采薔薇,
栽培無花果,
然后讓英雄們戰(zhàn)斗在特洛伊。
(摘自作家出版社《我站著,我受得了:奧拉夫·H·豪格詩選》一書)