摘要:人教版九年級上冊《語文》選錄的《陳涉世家》一文,其中“藉第令毋斬,而戍死者固十六七”一句的注釋有誤,一是不能隨意增詞,二是“藉第令”是同義復(fù)詞,不必分開解釋。因為同義復(fù)詞產(chǎn)生誤注誤譯現(xiàn)象較多,必須引起重視。
關(guān)鍵詞:藉第令;注釋;誤解
人教版九年級上冊《語文》選錄了《陳涉世家》一文,其中有“藉第令毋斬,而戍死者固十六七”一句。課本對其做如下注釋:“藉第令毋斬:即使僅能免于斬刑。藉,第,令,都是‘即使、假若的意思?!保ㄔ谟行┌姹局?,“藉第令”也作“借第令”或“借弟令”)
先看注釋中存在的問題。一是“僅能”二字從何而來,原文中找不到與之對應(yīng)的詞語,這有悖古文翻譯“信”的原則,其實將其刪掉更符合原文意思,也簡潔明了。二是把“藉”“第”“令”三字分開解釋也不妥當(dāng),不僅繁瑣,也容易使人產(chǎn)生疑問:既然都是一個意思,為什么還要三字重復(fù)使用呢?
“藉”“第”“令”單用,確實都能表示“即使、假若”的意思。如:
例1:藉曰未知,亦既抱子。(《詩經(jīng)·大雅·抑》)
——即使說他不懂事,他也已經(jīng)抱了兒子。
例2:汝第往,吾今使人召若。(《史記·張丞相傳》)
——你假若前去,我現(xiàn)在派人去把你召回來。
例3:令五人者保其首領(lǐng)以老于戶牗之下,則盡其天年,人皆得以隸使之。(明·張溥《五人墓碑記》)
——假如這五個人保全他們的腦袋終老于家中,那么,雖然享盡他們的天然年壽,但人人都可以把他們當(dāng)奴仆使喚。
課文中顯然不是單用,也就是說“藉第令”應(yīng)該屬于三音節(jié)合成詞連用。我們不妨再看兩個例子:
例4:“藉第令得志,其畫策何可勝窮?!保鳌ね舻览ァ睹魈幨拷瘳撃怪俱憽罚?/p>
——假使他實現(xiàn)了志向,他的謀劃策略怎么能用盡呢!
例5:“藉第令計不出是奈何?”(明·劉元卿《應(yīng)諧錄·學(xué)偷》)
——假使當(dāng)時想不出辦法,該怎么辦?
從上面兩個語例中不難看出,“藉第令”并非三個詞,而是一個詞。其實,在文言虛詞工具書中也大都收有“藉第令”詞條,如《古代漢語虛詞詞條》(商務(wù)印書館出版)。以此來看,課文中“藉第令”的注釋三字不必分開,直接理解成“即使、假如”即可。
值得一提的是“藉”“第”“令”也有雙用的情形,也是“即使、假如”的意思。如:
例6:藉令有仇盜夜往劫之,狗拒門而噬,雖數(shù)人能咫尺地哉!(清·崔述《冉氏烹狗記》)
——假使有仇敵強盜夜晚去搶劫,狗一定守住家門咬人,就是有幾個人也進不了他家門一步??!
例7:藉令有人焉,始不悟而今也悟,則自今日無一物不可少者。(明·唐順之《答王江南提學(xué)使》)
——假使有人開始不悟而現(xiàn)在悟,那么從現(xiàn)在起沒有一物不可少的。
例8:今大王與吳西鄉(xiāng),第令事成,兩王分爭,患乃始結(jié)。(《史記·吳王濞列傳》)
——現(xiàn)在大王您和吳王舉兵西進,假如事情成功了,膠西與吳兩國又會相爭,禍患就開始構(gòu)成。
例9:第令受酒肉之賜,制以動靜。(《宋書·孝武文穆王皇后傳》)
——即使受酒肉的賞賜,一舉一動仍受控制。
“藉第令”三字作為三音節(jié)合成詞連用,不必分開解釋的語言現(xiàn)象叫同義連用,也叫同義復(fù)詞。所謂同義復(fù)詞,是指古漢語中由兩個或兩個以上的同義詞復(fù)用,并列構(gòu)成復(fù)合詞語。也就是說,兩個或兩個以上的語義單位各有自己的詞義系統(tǒng),只是因為在某一義項上相同,便舍棄了其它義項,組合成了同義復(fù)詞。這是古漢語中一種普遍而重要的詞匯現(xiàn)象。唐代經(jīng)學(xué)家孔穎達把這種同義連用的語言現(xiàn)象稱為“復(fù)語”“連言”“字重”“重言”等。
二字復(fù)用的同義復(fù)詞不再贅述,重點看三字及三字以上復(fù)用的同義復(fù)詞的語例。如:
例10:齊國有請者曰:“臣請三言而已矣,益三言,臣請烹。”(《戰(zhàn)國策·齊策一》)
——有個請求接見的齊國人,說:“請允許我說三句話罷了,超過三句話,我請您把我煮了?!?/p>
“而”“已”“矣”是語氣副詞,都是“罷了”“算了”的意思,三個同義詞復(fù)用構(gòu)成同義復(fù)詞,譯為“罷了”“算了”。
例11:且夫臧獲婢妾,猶能引決,況仆之不得已乎?(漢·司馬遷《報任安書》)
——再說奴婢妻妾尚且懂得自殺,何況像我到了這樣不得已的地步!
“臧”“獲”“婢”都是“奴婢”的意思,三個同義詞復(fù)用構(gòu)成同義復(fù)詞,譯為“奴婢”。
例12:昔在殷王中宗,嚴恭寅畏,天命自度,治民祗懼,不敢荒寧。(《尚書·周書·無逸》)
——從前在殷王中宗時,居敬,用天命衡量自己,很小心的管理民眾,不敢有所怠慢和安樂。
“嚴”“恭”“寅”“畏”都是“敬”的意思,四個同義詞復(fù)用構(gòu)成同義復(fù)詞,譯為“居敬”。
清代訓(xùn)詁學(xué)家王引之在《經(jīng)義述聞》中說:“古人訓(xùn)詁,不避重復(fù),往往有平列二字上下同義者。解者分為二義,反失其指?!毖酝庵饩褪峭x復(fù)詞如果分開來解,就會適得其反。再加上字、詞的古義在后來往往消失或發(fā)生了演變,如果稍不注意也會將這類同義復(fù)詞曲解,產(chǎn)生誤注誤譯現(xiàn)象,因此必須引起重視。
作者簡介:齊殿貴(1970—),男,甘肅省永昌縣第一高級中學(xué)高級教師,主研方向為中學(xué)語文教學(xué)。