(哈爾濱師范大學(xué) 斯拉夫語(yǔ)學(xué)院,哈爾濱 150025)
電影作為一種新穎的外語(yǔ)教學(xué)工具,在提高外語(yǔ)水平方面起著積極作用。電影中的字幕亦可成為一種教學(xué)手段來(lái)幫助外語(yǔ)學(xué)習(xí)者有效地學(xué)習(xí)外語(yǔ)。戴勁(2005)提出將影視字幕引入外語(yǔ)教學(xué),并從聽(tīng)、說(shuō)以及快速閱讀三個(gè)方面闡述了影視字幕的語(yǔ)言教學(xué)功能。王電建(2012)運(yùn)用試驗(yàn)的方法以漢語(yǔ)為母語(yǔ)的英語(yǔ)學(xué)習(xí)者為研究對(duì)象,探討了字幕的不同呈現(xiàn)方式對(duì)外語(yǔ)學(xué)習(xí)者視頻理解效果的影響。俄羅斯學(xué)者И.Р. Зиязова(2014)認(rèn)為視頻字幕是一種有效的外語(yǔ)學(xué)習(xí)材料。在字幕研究領(lǐng)域,英語(yǔ)方面的研究較多,而俄語(yǔ)方面的相關(guān)研究較少。
對(duì)俄語(yǔ)學(xué)習(xí)者來(lái)說(shuō),俄語(yǔ)電影是一種有益的學(xué)習(xí)工具,俄語(yǔ)電影的漢俄雙語(yǔ)字幕更是一種重要的學(xué)習(xí)資料。借助俄語(yǔ)電影及其漢俄雙語(yǔ)字幕,俄語(yǔ)學(xué)習(xí)者不僅可以了解俄羅斯文化,還可以擴(kuò)充課堂以外的俄語(yǔ)知識(shí)。
首先,從學(xué)習(xí)國(guó)情知識(shí)的角度分析,俄語(yǔ)電影的漢俄字幕有助于提高俄語(yǔ)學(xué)習(xí)者的學(xué)習(xí)興趣和學(xué)習(xí)效率。鏡頭記錄下的生動(dòng)畫面相比書本文字的介紹效果更加顯著,電影中的字幕為理解電影內(nèi)容也起到了補(bǔ)充作用。例如,米哈爾科夫(Н. С. Миха-лков)導(dǎo)演的電影《西伯利亞理發(fā)師》(Сибирский цирюльник)中呈現(xiàn)出了俄羅斯傳統(tǒng)節(jié)日謝肉節(jié)(Масленица)的慶祝方式。對(duì)白片段如下:
—А что это?(這是什么?)
— Масленица!(謝肉節(jié)!)
...
—Блинная ярмарка!(煎餅博覽會(huì)!)
...
—Так точно. Послезавтра начинается Великий пост.(這是真的。后天開(kāi)始大齋戒。)
...
— Петрушка-русский клоун... (彼得魯什卡是俄羅斯小丑...)
Смотрите, цыгане! (看,茨岡人)
...
—На реку. Бой на кулаках. (去河邊,搏斗。)
—Маленький бубликэто сушка.(小型的粗圓面包是蘇什卡。)
Икра-а!(魚子醬!)
其次,從提高聽(tīng)力能力的角度分析,俄語(yǔ)電影的雙語(yǔ)字幕有助于俄語(yǔ)學(xué)習(xí)者聽(tīng)力理解的提高。聽(tīng)力訓(xùn)練是俄語(yǔ)學(xué)習(xí)過(guò)程中的重點(diǎn)與難點(diǎn)?!奥?tīng)是一種輸入性的言語(yǔ)活動(dòng),是一個(gè)積極的接受信息及加工信息的過(guò)程?!盵1]俄語(yǔ)電影是集視覺(jué)和聽(tīng)覺(jué)一體的多模態(tài)形式,不僅含有畫面和字幕刺激俄語(yǔ)學(xué)習(xí)者的視覺(jué),而且含有對(duì)白、音樂(lè)等刺激俄語(yǔ)學(xué)習(xí)者的聽(tīng)覺(jué),從而相互補(bǔ)充促進(jìn)俄語(yǔ)學(xué)習(xí)者對(duì)電影的理解。Garza早在1991年已經(jīng)通過(guò)實(shí)驗(yàn)論證了俄語(yǔ)字幕可以提高俄語(yǔ)學(xué)習(xí)者聽(tīng)力的結(jié)論,他挑選了40名俄語(yǔ)學(xué)習(xí)者(母語(yǔ)為英語(yǔ),平均學(xué)習(xí)俄語(yǔ)2.5年)進(jìn)行分組實(shí)驗(yàn),讓實(shí)驗(yàn)對(duì)象分別觀看帶字幕視頻和無(wú)字幕視頻。數(shù)據(jù)結(jié)果表明,視頻出現(xiàn)字幕時(shí),試驗(yàn)對(duì)象對(duì)視頻材料的理解能力較高,即俄語(yǔ)字幕對(duì)聽(tīng)力有輔助的提高作用[2]。
再次,從學(xué)習(xí)口語(yǔ)的角度分析,俄語(yǔ)電影的漢俄雙語(yǔ)字幕有助于俄語(yǔ)學(xué)習(xí)者提高俄語(yǔ)口語(yǔ)水平??谡Z(yǔ)是一種語(yǔ)言輸出,沒(méi)有正確的語(yǔ)言輸入則很難有正確的語(yǔ)言輸出?!罢Z(yǔ)言輸入具有雙重作用,一是幫助學(xué)習(xí)者提高語(yǔ)言理解能力,二是幫助學(xué)習(xí)者提高語(yǔ)言產(chǎn)生能力?!盵3]口語(yǔ)是在理解的基礎(chǔ)上通過(guò)口頭形式表達(dá)出來(lái)的。“現(xiàn)在俄羅斯標(biāo)準(zhǔn)語(yǔ)有五種基本的功能語(yǔ)體,其中口語(yǔ)體采用標(biāo)準(zhǔn)語(yǔ)的口頭形式?!盵4]俄語(yǔ)電影對(duì)白多為口語(yǔ)體,其詞、句較簡(jiǎn)單,結(jié)合場(chǎng)景理解起來(lái)更容易。以Индар Джендубаев指導(dǎo)的電影《他是龍》(Он дракон)的片段為例:
—Мира:Ты что? Смотришь?(米拉:你在干什么?偷看我嗎?)
—Арман:Нет, Я ж смотрю на птиц, на рыб. Почему на тебя нельзя?(阿爾曼:不,我看鳥(niǎo),也看魚,為什么不能看你?)
1. 實(shí)驗(yàn)?zāi)康募凹僭O(shè)
本實(shí)驗(yàn)主要采用調(diào)查問(wèn)卷的形式,要求被試填寫調(diào)查問(wèn)卷,考察俄語(yǔ)學(xué)習(xí)者對(duì)俄語(yǔ)電影漢俄雙語(yǔ)字幕的態(tài)度,調(diào)查俄語(yǔ)學(xué)習(xí)者是否有意愿利用俄語(yǔ)電影來(lái)拓展俄語(yǔ)學(xué)習(xí)。試驗(yàn)假設(shè):如果俄語(yǔ)學(xué)習(xí)者有意愿利用俄語(yǔ)電影進(jìn)行俄語(yǔ)學(xué)習(xí),那么俄語(yǔ)學(xué)習(xí)者更傾向于利用俄語(yǔ)原聲電影中的字幕,并且對(duì)漢語(yǔ)字幕的依賴度大于對(duì)俄語(yǔ)字幕的依賴度。如果俄語(yǔ)學(xué)習(xí)者運(yùn)用俄羅斯電影進(jìn)行語(yǔ)言訓(xùn)練,那么俄語(yǔ)學(xué)習(xí)者更傾向于選擇漢俄雙語(yǔ)字幕形式的電影。
2. 實(shí)驗(yàn)過(guò)程
(1)被試
本研究參與調(diào)查的被試為俄語(yǔ)學(xué)習(xí)者,分別來(lái)自哈爾濱師范大學(xué)、黑龍江大學(xué)、哈爾濱工業(yè)大學(xué)、黑龍江科技大學(xué)和哈爾濱學(xué)院五所高校。選取在校本科一至四年級(jí)學(xué)生為調(diào)查對(duì)象,原因在于此階段的學(xué)生處于俄語(yǔ)學(xué)習(xí)的關(guān)鍵時(shí)期,對(duì)他們進(jìn)行深入研究有利于促進(jìn)俄語(yǔ)學(xué)習(xí)者有效自主學(xué)習(xí),提高語(yǔ)言學(xué)習(xí)的興趣,進(jìn)而達(dá)到提高俄語(yǔ)綜合水平的目的。在此實(shí)驗(yàn)中,隨機(jī)產(chǎn)生100名被試,收回有效數(shù)據(jù)91份,有效率為91%。91名被試年齡為18—24歲,學(xué)習(xí)俄語(yǔ)平均3.7年,在本研究中學(xué)習(xí)俄語(yǔ)1年、2年、3年和4年(預(yù)科)的學(xué)生稱為零起點(diǎn)學(xué)生;學(xué)習(xí)俄語(yǔ)6年(高中起始)、9年(初中起始)或10年(從初中開(kāi)始學(xué)起,并且是預(yù)科)的學(xué)生稱為非零起點(diǎn)學(xué)生。在本研究中,以被試是否通過(guò)俄語(yǔ)專業(yè)四級(jí)為熟練水平的標(biāo)準(zhǔn),將被試分為兩組:通過(guò)四級(jí)的學(xué)生為熟練組,暫未通過(guò)四級(jí)的學(xué)生為非熟練組。被試基本情況如表1 所示:
表1 被試總體情況統(tǒng)計(jì)表 N=91
(2)實(shí)驗(yàn)數(shù)據(jù)分析
①被試觀看俄語(yǔ)電影習(xí)慣的調(diào)查
根據(jù)俄語(yǔ)電影在俄語(yǔ)學(xué)習(xí)中被運(yùn)用的情況調(diào)查(圖1)所示:調(diào)查被試觀看俄語(yǔ)電影的平臺(tái)有外教課堂、中教課堂和其他三項(xiàng),分別占42.9%、15.3%、41.8%。這組數(shù)據(jù)說(shuō)明俄語(yǔ)學(xué)習(xí)者有利用俄語(yǔ)電影學(xué)習(xí)俄語(yǔ)或者了解俄羅斯文化國(guó)情的意愿。
如圖1所示,從外教課堂、中教課堂和其他(學(xué)生自主選擇形式)三項(xiàng)對(duì)比來(lái)看,俄語(yǔ)原聲無(wú)字幕電影利用率依次遞減;俄語(yǔ)原聲漢語(yǔ)字幕電影和俄語(yǔ)原聲漢俄雙語(yǔ)字幕電影利用率均為依次遞增。前者遞增幅度相比后者小。漢語(yǔ)配音的俄羅斯電影則很少被俄語(yǔ)學(xué)習(xí)者運(yùn)用。由此數(shù)據(jù)顯示:俄語(yǔ)學(xué)習(xí)者對(duì)俄羅斯電影的理解和利用均以俄語(yǔ)為基礎(chǔ),以漢語(yǔ)字幕為輔助工具。
俄語(yǔ)學(xué)習(xí)者在觀看俄語(yǔ)電影時(shí),對(duì)字幕存在一定的偏好性。根據(jù)調(diào)查數(shù)據(jù)顯示,如表2:
表2 被試觀看俄語(yǔ)電影時(shí)對(duì)字幕的關(guān)注習(xí)慣調(diào)查統(tǒng)計(jì)表 N=91
由表2可見(jiàn),被試觀看俄語(yǔ)電影時(shí),需要借助字幕理解電影內(nèi)容,并對(duì)俄語(yǔ)字幕有一定的依賴度,且對(duì)漢語(yǔ)字幕的依賴性大于對(duì)俄語(yǔ)字幕的依賴性。
②被試對(duì)待俄語(yǔ)電影漢俄字幕態(tài)度的調(diào)查
根據(jù)調(diào)查問(wèn)卷所得數(shù)據(jù)顯示,91.2%的被試認(rèn)為俄語(yǔ)電影的漢俄雙語(yǔ)字幕對(duì)俄語(yǔ)學(xué)習(xí)有幫助。俄語(yǔ)原聲無(wú)字幕電影對(duì)俄語(yǔ)學(xué)習(xí)幫助性調(diào)查數(shù)據(jù)顯示:認(rèn)為幫助性大的占14.3%、認(rèn)為幫助性較大的占22.0%、認(rèn)為有一些幫助的占60.4%、認(rèn)為沒(méi)有幫助的占3.3%。根據(jù)調(diào)查顯示(如圖2),被試認(rèn)為俄語(yǔ)原聲漢俄雙語(yǔ)字幕電影和俄語(yǔ)原聲無(wú)字幕電影對(duì)俄語(yǔ)口語(yǔ)、聽(tīng)力、詞匯、文化國(guó)情、發(fā)音、翻譯和閱讀理解七個(gè)方面的提高和幫助程度不同。
另一項(xiàng)調(diào)查顯示:81.3%的被試認(rèn)為俄語(yǔ)電影的漢俄雙語(yǔ)字幕是有用的學(xué)習(xí)材料。被試對(duì)俄語(yǔ)電影雖有興趣,但是對(duì)俄語(yǔ)電影在俄語(yǔ)學(xué)習(xí)方面的利用率卻較低。根據(jù)被試運(yùn)用俄語(yǔ)電影進(jìn)行訓(xùn)練學(xué)習(xí)的基本情況如表3所示:被試選擇漢俄雙語(yǔ)字幕形式的人數(shù)占48.4%、選擇俄語(yǔ)原聲漢語(yǔ)字幕形式的人數(shù)占29.6%、選擇俄語(yǔ)原聲無(wú)字幕形式的人數(shù)占17.6%、選擇漢語(yǔ)配音形式的人數(shù)占4.4%。由此可見(jiàn),被試選擇漢俄雙語(yǔ)字幕電影的比重大于漢語(yǔ)字幕電影所占的比重,且更傾向于選擇有漢語(yǔ)字幕的俄語(yǔ)電影進(jìn)行俄語(yǔ)訓(xùn)練。
表3 被試運(yùn)用俄語(yǔ)電影進(jìn)行練習(xí)情況統(tǒng)計(jì)表 N=91
3. 實(shí)驗(yàn)結(jié)論
根據(jù)實(shí)驗(yàn)數(shù)據(jù)所示,俄語(yǔ)學(xué)習(xí)者有意愿利用俄語(yǔ)電影來(lái)拓展俄語(yǔ)學(xué)習(xí),且更傾向于借助俄語(yǔ)原聲電影中的字幕理解電影內(nèi)容;理解電影時(shí),俄語(yǔ)學(xué)習(xí)者對(duì)漢語(yǔ)有依賴性;俄語(yǔ)學(xué)習(xí)者更傾向于選擇漢俄雙語(yǔ)字幕形式的俄語(yǔ)電影進(jìn)行訓(xùn)練。此外,俄語(yǔ)學(xué)習(xí)者認(rèn)為漢俄字幕是有效的俄語(yǔ)學(xué)習(xí)材料,尤其是在提高聽(tīng)力水平方面的輔助作用較為突出。
1. 多模態(tài)話語(yǔ)分析
“多模態(tài)話語(yǔ)以系統(tǒng)功能語(yǔ)言學(xué)為理論基礎(chǔ),是指用聽(tīng)覺(jué)、視覺(jué)、觸覺(jué)等多種感覺(jué),通過(guò)語(yǔ)言、圖像、聲音、動(dòng)作等多種手段和符號(hào)資源進(jìn)行交際的現(xiàn)象?!盵5]
電影也是多模態(tài)的一種表現(xiàn)形式,同時(shí)刺激觀眾的聽(tīng)覺(jué)和視覺(jué)。在觀看電影的過(guò)程中,視覺(jué)和聽(tīng)覺(jué)兩種模態(tài)相互結(jié)合,缺一不可。俄語(yǔ)學(xué)習(xí)者在觀看帶有漢俄雙語(yǔ)字幕的俄語(yǔ)電影時(shí),畫面和對(duì)白語(yǔ)言刺激著其視覺(jué)與聽(tīng)覺(jué)。在聽(tīng)和看的同時(shí),作為聲音符號(hào)的對(duì)白語(yǔ)言通過(guò)聲波刺激俄語(yǔ)學(xué)習(xí)者的聽(tīng)覺(jué),進(jìn)而輸入其大腦。當(dāng)俄語(yǔ)學(xué)習(xí)者的俄語(yǔ)詞匯量不足時(shí),為避免對(duì)一些畫面的理解產(chǎn)生偏差,可以通過(guò)眼睛掃描俄語(yǔ)字幕,借助閱讀方式補(bǔ)充詞匯量;通過(guò)眼睛快速掃描漢語(yǔ)字幕來(lái)補(bǔ)充新詞匯含義并加強(qiáng)對(duì)畫面的理解。這種多模態(tài)十分有助于記憶能力的提高,這一點(diǎn)已經(jīng)被神經(jīng)科學(xué)和視覺(jué)研究所證實(shí)[6]。
2. 心理語(yǔ)言學(xué)角度分析
心理語(yǔ)言學(xué)產(chǎn)生以來(lái),蘇聯(lián)俄語(yǔ)教學(xué)、外語(yǔ)教學(xué)、對(duì)外俄語(yǔ)教學(xué)界把“言語(yǔ)活動(dòng)論”作為語(yǔ)言學(xué)習(xí)、言語(yǔ)習(xí)得研究的重要理論基礎(chǔ)[7]。如表2調(diào)查統(tǒng)計(jì)顯示,俄語(yǔ)學(xué)習(xí)者觀看帶有字幕的俄語(yǔ)電影時(shí),對(duì)字幕關(guān)注時(shí)間的長(zhǎng)短、對(duì)字幕的偏好性以及理解電影畫面時(shí)對(duì)字幕的依賴度等反映了俄語(yǔ)學(xué)習(xí)者觀看電影時(shí)的心理[8]。
從心理語(yǔ)言學(xué)角度看,“從一種語(yǔ)言過(guò)渡到另一種語(yǔ)言(外語(yǔ))最普通的情況就是從計(jì)劃到計(jì)劃實(shí)現(xiàn)轉(zhuǎn)換規(guī)則的替換。一個(gè)人要想相對(duì)完全地掌握外語(yǔ),需要跨越掌握外語(yǔ)的中介階梯——母語(yǔ)規(guī)則系統(tǒng)?!盵7]根據(jù)試驗(yàn)中圖1,俄語(yǔ)電影在俄語(yǔ)學(xué)習(xí)中被運(yùn)用情況調(diào)查中的數(shù)據(jù)顯示,外教課堂、中教課堂和其他(學(xué)生自主選擇形式)三項(xiàng)對(duì)比中,俄語(yǔ)原聲無(wú)字幕電影利用率依次遞減。這是由于俄語(yǔ)原聲無(wú)字幕電影對(duì)俄語(yǔ)學(xué)習(xí)者的俄語(yǔ)水平要求較高,而帶有字幕的俄語(yǔ)電影則有助于俄語(yǔ)學(xué)習(xí)者理解電影內(nèi)容。相反,如果俄語(yǔ)學(xué)習(xí)者由喜歡觀看漢俄雙語(yǔ)字幕形式的俄羅斯電影過(guò)渡到喜歡觀看無(wú)字幕形式的俄語(yǔ)電影,則表示學(xué)習(xí)者的俄語(yǔ)水平得到提高,漢語(yǔ)字幕這個(gè)母語(yǔ)規(guī)則系統(tǒng)的中介環(huán)節(jié)就變得弱化直到終結(jié)。
如何更有效地利用俄語(yǔ)原聲電影進(jìn)行俄語(yǔ)教學(xué),這是俄語(yǔ)教師和俄語(yǔ)學(xué)習(xí)者要深入研究的問(wèn)題,這也對(duì)今后的俄語(yǔ)多媒體教學(xué)有一定的指導(dǎo)意義。
在21世紀(jì)的中國(guó),俄羅斯電影被引進(jìn)的數(shù)量遠(yuǎn)遠(yuǎn)少于英語(yǔ)電影。英語(yǔ)學(xué)界對(duì)電影字幕在英語(yǔ)教學(xué)與學(xué)習(xí)領(lǐng)域中應(yīng)用的相關(guān)研究要多于俄語(yǔ)學(xué)界。英語(yǔ)學(xué)界利用相關(guān)的數(shù)字技術(shù)為學(xué)習(xí)者提供語(yǔ)言方面的練習(xí),例如美國(guó)情景劇《六人行》(Friends)的字幕分為英語(yǔ)原聲無(wú)字幕、漢語(yǔ)字幕、英語(yǔ)字幕、英語(yǔ)關(guān)鍵詞字幕和中英雙語(yǔ)字幕。從外語(yǔ)學(xué)習(xí)者的角度分析,這四種字幕形式其實(shí)是四種英語(yǔ)語(yǔ)言訓(xùn)練的方法,以此服務(wù)于學(xué)習(xí)者的自主學(xué)習(xí)和訓(xùn)練。結(jié)合社會(huì)時(shí)代背景,俄語(yǔ)學(xué)界也應(yīng)加強(qiáng)這方面的研究。下面試圖探索利用俄語(yǔ)電影原聲漢俄雙語(yǔ)字幕、漢語(yǔ)字幕、俄語(yǔ)字幕和無(wú)字幕四種形式進(jìn)行語(yǔ)言學(xué)習(xí)的方法。
俄語(yǔ)原聲漢俄雙語(yǔ)字幕電影是俄語(yǔ)配音,屏幕下方呈現(xiàn)漢語(yǔ)和俄語(yǔ)兩種字幕的影片。此類影片作為一種動(dòng)態(tài)的學(xué)習(xí)資源[9],通過(guò)非語(yǔ)言與語(yǔ)言因素包括畫面、情景、聲音、語(yǔ)速、語(yǔ)調(diào)等實(shí)現(xiàn)多模態(tài)互動(dòng)。其中,話語(yǔ)通過(guò)對(duì)白聲音和漢語(yǔ)字幕、俄語(yǔ)字幕的形式表現(xiàn)出來(lái)。而俄語(yǔ)學(xué)習(xí)者的目的之一在于通過(guò)觀看一部俄語(yǔ)電影來(lái)學(xué)習(xí)俄語(yǔ),并對(duì)俄語(yǔ)材料進(jìn)行積極加工。漢俄雙語(yǔ)字幕的俄語(yǔ)電影則包含俄語(yǔ)聽(tīng)力材料(對(duì)白聲音)、俄語(yǔ)文本材料(俄語(yǔ)字幕)、漢語(yǔ)翻譯材料(漢語(yǔ)字幕)以及情景(畫面)。這四種形式通過(guò)視覺(jué)和聽(tīng)覺(jué)傳達(dá)同一信息,既加深俄語(yǔ)學(xué)習(xí)者對(duì)信息內(nèi)容的理解,同時(shí)又加強(qiáng)了記憶。因此,此類影片為俄語(yǔ)學(xué)習(xí)者進(jìn)一步拓展學(xué)習(xí)提供了基礎(chǔ)。俄語(yǔ)學(xué)習(xí)者在觀看該字幕形式影片時(shí),可進(jìn)行記憶訓(xùn)練,通過(guò)回憶畫面、字幕等方式復(fù)述或轉(zhuǎn)述影片內(nèi)容,從而達(dá)到訓(xùn)練俄語(yǔ)能力的目的。
俄語(yǔ)原聲漢語(yǔ)字幕電影是以俄語(yǔ)配音、屏幕下方附有漢語(yǔ)字幕的影片。俄語(yǔ)學(xué)習(xí)者初次觀看此類型電影時(shí),可借助于漢語(yǔ)字幕加強(qiáng)對(duì)影片內(nèi)容的理解。此類型的電影更適合于檢測(cè)俄語(yǔ)學(xué)習(xí)者的聽(tīng)力水平以及詞匯掌握情況。首先,俄語(yǔ)學(xué)習(xí)者借助于俄語(yǔ)對(duì)白和漢語(yǔ)字幕,會(huì)更多地關(guān)注對(duì)白語(yǔ)音。其次,俄語(yǔ)學(xué)習(xí)者在漢語(yǔ)字幕提示下對(duì)聽(tīng)力材料進(jìn)行加工,或者在聽(tīng)力材料的提示下對(duì)漢語(yǔ)字幕的對(duì)應(yīng)翻譯加工,進(jìn)而檢測(cè)了學(xué)習(xí)者的詞匯量。
俄語(yǔ)原聲俄語(yǔ)字幕電影是以俄語(yǔ)配音,屏幕下方附有俄語(yǔ)字幕的影片。此類影片比較適合口語(yǔ)訓(xùn)練和口譯練習(xí),口語(yǔ)訓(xùn)練可借助電影原聲和俄文字幕進(jìn)行跟讀訓(xùn)練、模仿對(duì)白、配音練習(xí)等;口譯練習(xí)是口語(yǔ)練習(xí)的拓展,可借助電影原聲和俄文字幕進(jìn)行漢語(yǔ)翻譯,然后關(guān)掉俄文字幕,僅根據(jù)電影原聲進(jìn)行口譯訓(xùn)練。
俄語(yǔ)原聲無(wú)字幕電影是以俄語(yǔ)配音,屏幕無(wú)附帶字幕的影片。俄語(yǔ)原聲無(wú)字幕電影對(duì)俄語(yǔ)學(xué)習(xí)者來(lái)說(shuō)是一種高難度的學(xué)習(xí)材料。此類型影片可作為聽(tīng)力檢測(cè)手段。初次看此類型影片時(shí),俄語(yǔ)學(xué)習(xí)者可借助畫面檢測(cè)俄語(yǔ)聽(tīng)力與聽(tīng)力理解,進(jìn)而成為口譯訓(xùn)練、同聲傳譯訓(xùn)練、聽(tīng)力訓(xùn)練等綜合性訓(xùn)練材料。
本文主要從俄語(yǔ)學(xué)習(xí)者的角度對(duì)俄語(yǔ)電影的字幕進(jìn)行相關(guān)研究,通過(guò)對(duì)母語(yǔ)為漢語(yǔ)的俄語(yǔ)學(xué)習(xí)者觀看俄語(yǔ)電影的實(shí)證研究,得出結(jié)論:俄語(yǔ)學(xué)習(xí)者有意愿利用俄羅斯電影來(lái)拓展俄語(yǔ)學(xué)習(xí),且更傾向于借助俄語(yǔ)原聲電影中的字幕理解電影內(nèi)容,特別是選擇漢俄雙語(yǔ)字幕形式的俄羅斯電影進(jìn)行學(xué)習(xí)訓(xùn)練。同時(shí),俄語(yǔ)學(xué)習(xí)者在利用俄羅斯電影進(jìn)行學(xué)習(xí)的過(guò)程中也存在一些問(wèn)題,如方法不當(dāng)、運(yùn)用效率低、觀影重復(fù)率過(guò)低等。
研究證明,不同字幕形式對(duì)俄語(yǔ)聽(tīng)力、詞匯、發(fā)音等方面的學(xué)習(xí)有不同作用。因此,俄語(yǔ)學(xué)習(xí)者應(yīng)根據(jù)自身俄語(yǔ)水平選擇不同字幕形式的電影,加強(qiáng)對(duì)俄羅斯電影字幕的有效利用。俄羅斯?jié)h俄雙語(yǔ)字幕電影不僅是俄語(yǔ)學(xué)習(xí)者自主學(xué)習(xí)俄語(yǔ),提高俄語(yǔ)水平的有力工具,更是一種激發(fā)學(xué)生學(xué)習(xí)的教學(xué)手段,這對(duì)開(kāi)設(shè)俄語(yǔ)第二課堂、開(kāi)展俄語(yǔ)電影沙龍、配音、劇本模仿等活動(dòng)有積極意義。