侯婷婷
(廣東海洋大學(xué)化學(xué)與環(huán)境學(xué)院,廣東 湛江 524088)
分析化學(xué)是發(fā)展和應(yīng)用各種理論、方法、儀器和策略以獲取有關(guān)物質(zhì)在相對時空內(nèi)的組成和性質(zhì)信息的一門科學(xué)[1],不僅理論性較強,實踐性、應(yīng)用性特色也非常突出。作為化學(xué)化工、生物工程、食品科學(xué)、醫(yī)學(xué)藥學(xué)、環(huán)境工程等多個專業(yè)的重要基礎(chǔ)課程,其授課對象已涵蓋我校20多個專業(yè),年授課人數(shù)2000多人。鑒于目前眾多分析化學(xué)專業(yè)術(shù)語和分析儀器的使用說明及原版軟件的編寫均使用的是英語,因此,針對《分析化學(xué)》課程開展雙語教學(xué)對提高學(xué)生的專業(yè)知識水平,以及使學(xué)生及時了解分析技術(shù)的新理論、新方法和最新研究動態(tài)都具有重要的現(xiàn)實意義。2016年,我校開始對《分析化學(xué)》實施雙語教學(xué)試點,授課對象為制藥工程專業(yè)的本科生,在大一第二學(xué)期進行,共40學(xué)時。經(jīng)過數(shù)年的實踐和探索,針對如何有效地開展雙語教學(xué),本文將從課程的培養(yǎng)目標(biāo),教學(xué)內(nèi)容的選擇和安排、教學(xué)模式的探索以及教學(xué)過程中存在的問題等幾個方面進行經(jīng)驗總結(jié),希望能對同類高校的雙語教學(xué)工作起借鑒作用。
隨著經(jīng)濟全球化的不斷推進和中外學(xué)術(shù)交流的日益密切,我國人才需求結(jié)構(gòu)發(fā)生了重大變化,迫切需要既具備豐富的專業(yè)知識技能又精通外語的復(fù)合型、國際型人才。為了適應(yīng)這一人才需求變化,在高校開展專業(yè)基礎(chǔ)課程的雙語教學(xué)工作是大勢所趨。同時,雙語教學(xué)的開展對于提高學(xué)生素質(zhì),探討人才培養(yǎng)新模式,以及在更深層次學(xué)習(xí)國際先進教育理念和教學(xué)方法等方面具有重要意義[2]。
基于我校學(xué)生的化學(xué)基礎(chǔ)和英語水平,我們將雙語分析化學(xué)的課程目標(biāo)定位為兩個“及早”:Lead students study independently and read English materials as early as possible;Lead students do some research as early as possible。通過架設(shè)分析化學(xué)和外語的橋梁,激發(fā)學(xué)生運用外語這一語言工具進行專業(yè)學(xué)習(xí)的能力和興趣,及早引導(dǎo)學(xué)生轉(zhuǎn)變學(xué)習(xí)方式,培養(yǎng)自主學(xué)習(xí)的習(xí)慣,同時激發(fā)其開展科學(xué)研究的興趣,培養(yǎng)探索精神和創(chuàng)新意識,使學(xué)生從應(yīng)試型的學(xué)習(xí)轉(zhuǎn)變?yōu)閼?yīng)用型的學(xué)習(xí),為實現(xiàn)教育的“國際化”、培養(yǎng)“復(fù)合型人才”、加快高等教育與國際接軌的這一目標(biāo)奠定良好的基礎(chǔ)。
本著穩(wěn)步推進、注重實效、逐步提高的原則,我們將雙語教學(xué)確定在化學(xué)分析部分進行實踐。結(jié)合國內(nèi)分析化學(xué)中文教學(xué)的大綱和要求,具體教學(xué)內(nèi)容確定為分析化學(xué)概論、誤差和數(shù)據(jù)分析、樣品的采集及分離富集方法、四大滴定分析、重量分析法和吸光光度法。
教材選用是否得當(dāng)直接影響雙語教學(xué)效果。當(dāng)前,雙語課程選用的教材形式主要有外文原版教材,國內(nèi)高水平院校結(jié)合國內(nèi)外教材的優(yōu)點編寫的全英教材或中英文對照教材以及授課教師根據(jù)教學(xué)大綱自編的英文講義。盡管原版教材可以讓教師和學(xué)生接觸到地道的外文,但其在知識結(jié)構(gòu)、編寫方式、重點內(nèi)容以及知識點的掌握程度上都和目前我國高校采用的教學(xué)大綱存在差異,并不適合直接用于雙語教學(xué)。國內(nèi)已出版的適合分析化學(xué)雙語教學(xué)的教材有北京大學(xué)李娜老師主編的全英《Quantitative Chemical Analysis》[3]和大連理工大學(xué)丁保君老師主編的《分析化學(xué)(雙語)版》[4],前者偏重化學(xué)分析,后者偏重儀器分析。通過比較,我們選用了李娜老師主編的《Quantitative Chemical Analysis》和David Harvey 編寫的《Modern Analytical Chemistry》[5]的有關(guān)章節(jié)作為主要參考教材??紤]到學(xué)生英語水平和學(xué)習(xí)能力的差異,以及部分同學(xué)考研的需要,我們又向?qū)W生推薦武漢大學(xué)編寫的《分析化學(xué)(上)》作為中文參考資料供學(xué)生課下自學(xué),以加深對所學(xué)知識的理解和掌握。
目前國內(nèi)雙語教學(xué)采用的教學(xué)方式主要有三種類型:術(shù)語引導(dǎo)型、交叉滲透型和完全滲透型[6]。術(shù)語引導(dǎo)型是指專業(yè)術(shù)語用英文講授,而主要內(nèi)容全部用中文講解;完全滲透型則是全程英文講授和交流,是雙語教學(xué)的最高層次。交叉滲透型則處在兩者之間,是用英文講解相對淺顯易懂的內(nèi)容,用中文來講解晦澀難懂的部分。至于采用何種方式,主要取決于教師自身的外語水平、課程性質(zhì)以及學(xué)生的接受能力。
考慮到我校分析化學(xué)雙語課程的授課對象是一年級本科生,首次接觸雙語教學(xué)且英語水平與專業(yè)基礎(chǔ)還比較薄弱,為了因材施教,我們采用了漢語與英語相結(jié)合交叉滲透型的教學(xué)方式。即在講授分析化學(xué)概論部分、基本概念以及專業(yè)術(shù)語時,嘗試進行全英文教學(xué);在講授分析方法復(fù)雜的原理和應(yīng)用案例時可適當(dāng)增加中文的比例;而在課堂討論環(huán)節(jié),可鼓勵學(xué)生嘗試用英文來回答問題,鍛煉其口頭表達(dá)能力。
在教學(xué)手段方面,摒棄單一呆板的傳統(tǒng)課堂授課方式,利用信息技術(shù)構(gòu)建融線上自主學(xué)習(xí)、線下課堂學(xué)習(xí)和線上互動學(xué)習(xí)為一體的網(wǎng)絡(luò)教學(xué)平臺。將教學(xué)資源按章節(jié)脈絡(luò)進行優(yōu)化重組,然后將優(yōu)化后的教學(xué)資源以章節(jié)順序為主線融入到“雨課堂”、“超星學(xué)習(xí)通”等教學(xué)平臺的各個模塊中。課前,我們將要學(xué)習(xí)的專業(yè)詞匯、知識點以及每個知識點配套的隨堂測試題制成單元學(xué)習(xí)任務(wù)單,在教學(xué)任務(wù)開始前一周發(fā)布供同學(xué)們線上自主學(xué)習(xí)。老師線下備課時可通過同學(xué)們的線上學(xué)習(xí)情況設(shè)計教學(xué)過程,及時調(diào)整學(xué)習(xí)內(nèi)容和進度。課程結(jié)束后,學(xué)生和教師可以在學(xué)習(xí)平臺的討論區(qū)繼續(xù)互動交流。實踐證明,網(wǎng)絡(luò)教學(xué)平臺的運用有效地解決傳統(tǒng)雙語教學(xué)中存在的課堂教學(xué)容量有限、授課方式單一、教學(xué)手段落后、師生互動欠缺以及考核方式片面等問題,同時極大地激發(fā)了學(xué)生的學(xué)習(xí)主動性和積極性,保證了雙語教學(xué)質(zhì)量。
由于分析化學(xué)側(cè)重實際應(yīng)用,在講授基本理論的同時,注重結(jié)合教師的研究背景穿插一些分析化學(xué)如何運用基礎(chǔ)理論來解決實際問題的案例,包括在藥物、環(huán)境、生物等各個領(lǐng)域中分析化學(xué)的新進展、新成果。通過完整的事例分析,一方面可以使學(xué)生了解分析過程的全貌,對分析化學(xué)有更深刻的了解以及濃厚的興趣。另一方面,學(xué)生容易從中掌握分析方法的精髓,提高解決問題的能力,培養(yǎng)將來獨立進行科研工作的能力。同時,教師還從Analytical chemistry 等知名國際刊物上為學(xué)生選擇數(shù)十篇具有代表性的英文文獻讓學(xué)生進行檢索和自主閱讀,為畢業(yè)論文(設(shè)計)階段查閱文獻和撰寫英文摘要打下初步的基礎(chǔ),真正的體現(xiàn)“及早”引導(dǎo)學(xué)生進行自主學(xué)習(xí),培養(yǎng)學(xué)生具有閱讀英文參考文獻的能力和興趣,“及早”培養(yǎng)學(xué)生具有從事研究性工作的能力的雙語教學(xué)目標(biāo)。
講課用英文而作業(yè)無英文習(xí)題,等于光說不練;作業(yè)有英文題目而考試無英文,亦使得學(xué)生不重視雙語教學(xué),難以評估雙語教學(xué)的效果。為此,教師在作業(yè)庫中針對重、難點內(nèi)容引入了一定量的英文試題來幫助學(xué)生加強理解和強化記憶,使所學(xué)內(nèi)容得到鞏固與提高。為了使學(xué)生重視雙語教學(xué),在最后的期末考試中引入了30分的英文題用來測試學(xué)生的掌握能力。
學(xué)生的英語水平是保證雙語教學(xué)質(zhì)量的重要因素?,F(xiàn)階段我們采用的是指定班級的做法,即規(guī)定某些班級必須采用雙語教學(xué)形式。教學(xué)實踐顯示不同英語水平的學(xué)生對雙語課的態(tài)度不一樣。英語基礎(chǔ)好的學(xué)生可以在雙語教學(xué)全過程保持較高的學(xué)習(xí)興趣;而英語基礎(chǔ)較差的學(xué)生在開始階段對雙語學(xué)習(xí)充滿好奇,但隨著大量專業(yè)詞匯的出現(xiàn),慢慢在聽課、交流、作業(yè)、測驗等各個環(huán)節(jié)出現(xiàn)困難,抵觸心理逐漸增加,學(xué)習(xí)興趣大大降低,參與度嚴(yán)重下滑。如果學(xué)校強行要求英語水平差的學(xué)生參加雙語課程,則可能會挫傷其學(xué)習(xí)專業(yè)知識的積極性。因此,為了保證雙語教學(xué)質(zhì)量,在學(xué)生選拔方面,建議采用根據(jù)英語成績自愿報名的方式,原則上是對雙語教學(xué)感興趣并通過CET-4考試的同學(xué)。
由于分析化學(xué)知識點繁多且較為分散,在規(guī)定的學(xué)時內(nèi),很難完成教學(xué)大綱指定的所有內(nèi)容,加之采用雙語教學(xué),就更增大了教師的授課難度和學(xué)生的學(xué)習(xí)壓力。因此,在有限的學(xué)時內(nèi),如何合理安排教學(xué)進度具有一定的難度,也是困擾分析化學(xué)雙語教學(xué)的主要問題。在目前學(xué)時限制無法解決的情況下,理想的補救措施就是在保持知識體系連貫的前提下適當(dāng)?shù)鼐喗虒W(xué)內(nèi)容,并對教學(xué)內(nèi)容進行區(qū)塊分割與組合,做到重、難點突出,引導(dǎo)學(xué)生注重分析方法之間的共性和差異,以提高教學(xué)效率。
雙語教師的教學(xué)水平是影響雙語教學(xué)效果的重要因素。目前不同高校的雙語師資力量不同,且同一團隊的不同教師的英語水平也不盡相同。要解決雙語師資這個難題,學(xué)校要有專門的選拔原則與方法,并有計劃地支持骨干教師參與外語培訓(xùn)和進修。例如,可以選派一些有一定英語基礎(chǔ)的老師到雙語教學(xué)比較成功的院校進行訪學(xué),全過程學(xué)習(xí)他們在雙語教學(xué)的規(guī)劃、組織、實施等方面的經(jīng)驗。條件許可的情況下,可以通過選派雙語教師出國研修或者聘請國外專家來校講學(xué)等措施來提高雙語教師的教學(xué)水平與能力。
經(jīng)過3輪的雙語教學(xué)實踐,分析化學(xué)課程已取得良好的教學(xué)效果。實踐表明,雙語教學(xué)在一定程度上增強了學(xué)生在專業(yè)課程中運用英語的自信心,提高了學(xué)生的英文聽、說、讀、寫和自主學(xué)習(xí)的能力,具體體現(xiàn)在雙語班同學(xué)的CET-4和CET-6的通過率以及畢業(yè)論文(設(shè)計)階段查閱英文文獻和撰寫英文摘要的能力要比中文班同學(xué)表現(xiàn)優(yōu)異。同時,我們也認(rèn)識到雙語課程在提高學(xué)生學(xué)習(xí)積極性、提高師資教學(xué)水平、教學(xué)模式的探索以及課程網(wǎng)絡(luò)資源建設(shè)等方面尚需繼續(xù)努力,為下一步的雙語教學(xué)改革指明了方向。